Unassociated Document
UNITED
STATES
SECURITIES
AND EXCHANGE COMMISSION
WASHINGTON,
D.C. 20549
FORM
8-K
CURRENT
REPORT
Pursuant
to Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934
Date of
Report (date of earliest event reported): June 26, 2009
EMAZING INTERACTIVE,
INC.
(Exact
name of registrant as specified in charter)
Nevada
(State or
other jurisdiction of incorporation)
333-138111
(Commission
File Number)
|
20-4672080
(IRS
Employer Identification No.)
|
No.3 Min
Zhuang Road, Building 6,
Yu
Quan Hui Gu Tuspark, Haidian District, Beijing, PRC 100195
(Address
of principal executive offices and zip code)
+86-10-51600828
(Registrant’s
telephone number, including area code)
101
C North Greenville, Suite 255, Allen, Texas 75002
(Former
name and former address, if changed since last report)
Check the
appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously
satisfy the filing obligation of registrant under any of the following
provisions:
o Written
communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR
230.425)
o Soliciting
material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR
240.14a-12)
o Pre-commencement
communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR
240.14d-2(b))
o Pre-commencement
communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR
240.13e-4(c))
CAUTIONARY
NOTE REGARDING FORWARD-LOOKING STATEMENTS
The
statements contained in this Form 8-K that are not historical are
forward-looking statements within the meaning of Section 27A of the Securities
Act of 1933, as amended, and Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934,
as amended. These include statements about the Registrant’s expectations,
beliefs, intentions or strategies for the future, which are indicated by words
or phrases such as “anticipate,” “expect,” “intend,” “plan,” “will,” “the
Registrant believes,” “management believes” and similar words or phrases. The
forward-looking statements are based on the Registrant’s current expectations
and are subject to certain risks, uncertainties and assumptions. The
Registrant’s actual results could differ materially from results anticipated in
these forward-looking statements. All forward-looking statements included in
this document are based on information available to the Registrant on the date
hereof, and the Registrant assumes no obligation to update any such
forward-looking statements.
Item
1.01 Entry into a Material Definitive Agreement
On June
26, 2009 (the “Closing Date”), Emazing
Interactive, Inc., (the "Registrant") entered into a Share Exchange Agreement
(the “Exchange Agreement”), with (i) China
Net Online Media Group Limited, a company organized under the laws of British
Virgin Islands (“China Net”), (ii) China Net’s shareholders, Allglad Limited, a
British Virgin Islands company (“Allglad”), Growgain Limited, a British Virgin
Islands company ("Growgain"), Rise King Investments Limited, a British Virgin
Islands company (“Rise King BVI”), Star (China) Holdings Limited, a British
Virgin Islands company (“Star”), Surplus Elegant Investment Limited, a British
Virgin Islands company (“Surplus”), Clear Jolly Holdings Limited, a British
Virgin Islands company (“Clear” and together with Allglad, Growgain, Rise King
BVI, Star and Surplus, the “China Net
Shareholders”), who together owned shares constituting 100% of the issued
and outstanding ordinary shares of China Net (the “China Net Shares”) and
(iii) G. Edward Hancock, the principal stockholder of the Registrant. Pursuant
to the terms of the Exchange Agreement, the China Net Shareholders transferred
to us all of the China Net Shares in exchange for the issuance of
13,790,800 shares
(the “Shares”) of our
common stock (the “Share
Exchange’). As a result of the Share Exchange, we are now a
holding company, which through certain contractual arrangements with operating
companies in the PRC, is engaged in providing advertising, marketing and
communication services to small and medium companies in China.
Immediately
prior to the Share Exchange, we cancelled and retired 4,400,000 shares of our
issued and outstanding common stock (the “Cancelled Shares”) (reducing our
issued and outstanding shares to 1,383,500), and issued 600,000 shares of our
common stock in the aggregate to certain third parties in consideration for
services rendered (resulting in 1,983,500 shares of issued and outstanding
common stock immediately prior to the Share Exchange). A cash amount
of $300,000, previously deposited by us into an escrow account pursuant to the
Escrow Agreement attached hereto as Exhibit 2.2 was paid to Edward Hancock,
our former majority shareholder and owner of the Cancelled Shares, as
consideration for cancelling the Cancelled Shares in connection with the Share
Exchange. As a result of the cancellation of the Cancelled Shares,
the share issuance described above, and the Share Exchange, we had 15,774,300
shares issued and outstanding following the Share Exchange.
Pursuant
to the terms of the Exchange Agreement, we agreed to change our corporate name
to “China Net Online Holdings, Inc.” We expect the name change to
occur on or before July 30, 2009.
In
connection with the Share Exchange, we entered into a Registration Rights
Agreement dated June 26, 2009 by and among the Registrant and certain of our
stockholders signatory thereto. Pursuant to the Registration Rights
Agreement, we agreed to provide those stockholders signatory thereto, for a
90-day period from the date of signing, piggyback registration rights under the
Securities Act of 1933, as amended, on a portion of their shares. In
the event that we do not file such registration statement within the 90-day
period, the stockholders holding a majority of the securities registrable under
the Registration Rights Agreement will have a demand registration right. There
are no other penalties or liquidated damages (in securities of the Registrant,
cash or otherwise) as a result of the Registrant not successfully filing a
registration statement within the 90-day period or pursuant to the terms of the
demand.
Copies of
the Exchange Agreement, the Escrow Agreement and the Registration Rights
Agreement are incorporated by reference and are filed as Exhibits 2.1, 2.2
and 4.1, respectively, of this Form 8-K. The
description of the transactions contemplated by the Exchange Agreement, the
Escrow Agreement and the Registration Rights Agreement set forth herein does not
purport to be complete and is qualified in its entirety by reference to the full
text of the exhibits filed herewith and incorporated by this
reference.
Item
2.01
|
Completion
of Acquisition or Disposition of
Assets
|
On the
Closing Date, we consummated the transactions contemplated by the Exchange
Agreement, pursuant to which we acquired all of the China Net Shares in exchange
for the issuance of the Shares to the China Net Shareholders resulting in China
Net becoming our wholly-owned subsidiary. As a result, we are now a
holding company, which through certain contractual arrangements with operating
companies in the PRC, is engaged in providing advertising, marketing and
communication services to small and medium companies in
China.
Business
Business
Overview
We are one of China’s leading full-service media
development and advertising platform for the small and medium enterprise (the
“SME”) market. We are a
service oriented business that leverages proprietary advertising technology to
prepare and
publish rich media enabled advertising campaigns for
clients on the
Internet and on television. Our goal is to
strengthen our position as the leading diversified media advertising provider in
China. Our
multi-platform advertising network consists of the website www.28.com (“28.com”), our Internet advertising
portal,
China-Net
TV, our TV production and
advertising
unit, and
our newly
launched bank
kiosk advertising unit, which is primarily used as
an
advertising
platform for clients in the financial services
industry. Using proprietary technology, we provide additional services
as a lead
generator. We also have
pursued a strategy as a re-seller of Internet and television advertising
space that we
purchase in bulk.
We provide services to over
500 clients,
principally
comprised of SMEs, in a variety of
industries. Our media campaign
service
consist of both
Internet and television advertising,
thereby allowing each of our clients maximum advertising
exposure. Through 28.com, companies and
entrepreneurs
are able to
advertise their products, services and business opportunities. 28.com is a tool for
our clients featuring lead
generation, advanced tracking, search engine optimization, resource scheduling,
content management and ad campaign management tools. It allows our
customers to build
sales channels
and develop relationships directly with sales agents, distributors,
resellers and/or
franchisees.
It also
functions as a one-stop destination for end-users seeking new business
opportunities. Through China Net TV, we have in-house
television productions and distribution capabilities. We create and
distribute television shows that are typically 10 or 20 minutes in length and
broadcast on local television stations. Airtime is purchased in 40 minute blocks
which air two to four segments each. The television shows are comprised of
advertisements, similar to infomercials, but
include promotions for several clients during the allotted time. We have also commenced
production, on a lesser scale, of web video advertisements for clients to be
placed on
28.com.
In May 2008, we launched our newest
business opportunity targeting banking customers. In cooperation
with the China Construction Bank, we placed 200 interactive kiosks
in its branches throughout Henan
Province. Each kiosk has an LCD
advertising
display panel,
which provides advertising
targeted to bank
customers. The
kiosk also
provides Internet access on a separate screen so that
customers
can perform basic on-line
banking functions.
We derive our revenue principally
by:
·
|
charging
our clients fixed monthly fees to advertise on
28.com;
|
·
|
charging
productions fees for television and web video
spots;
|
·
|
selling
advertising time slots on our television shows and bank
kiosks;
|
·
|
reselling
Internet space and television space at a discount to the direct cost of
any individual space or time slot, but at a mark-up to our cost due to
purchase of these items in bulk;
and
|
·
|
collecting
fees associated with lead
generation.
|
The five
largest industries in terms of revenue in which our advertising clients operate
are (1) food and beverage, (2) women accessories, (3) footwear, apparel and
garments, (4) home goods and construction materials, and (5)environmental
protection equipment. Advertisers from these industries together
accounted for approximately 79% of our revenue in 2008.
Since we
commenced our current business operations in 2003, we have experienced
significant growth in our network and in our financial results. We
generated total revenues of $21.5 million in 2008 compared to $7.6 million in
2007 and net income of $2.8 million in 2008 compared to a net loss of $0.2
million in 2007. As of the three months ended March 31, 2009, our total revenues
increased significantly to US$9.8 million from US$1.5 million for the
three months ended March 31, 2008.
Corporate
Structure
Our
current corporate structure is set forth below:
Company
Background
We were
incorporated in the State of Texas in April 2006 and re-domiciled to become a
Nevada corporation in October 2006. From the date of our incorporation until
June 26, 2009, when we consummated the Share Exchange, our business development
activities were primarily concentrated in web server access and company branding
in hosting web based e-games.
Our
wholly owned subsidiary, China Net Online Media Group Limited was incorporated
in the British Virgin Islands on August 13, 2007 (“China Net”). On
April 11, 2008, China Net became the parent holding company of a group of
companies comprised of CNET Online Technology Limited, a Hong Kong company
(“China Net HK”), which established and is the parent company of Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., a wholly foreign-owned
enterprise (“WFOE”) established in the People's Republic of China (“Rise King
WFOE”). We refer to the transactions that resulted in China Net
becoming an indirect parent company of Rise King WFOE as the “Offshore
Restructuring.” We operate our business in China primarily through Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. (“Business Opportunity
Online”), Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd. (“Beijing CNET Online ”),
and Shanghai Borongdingsi Computer Technology Co., Ltd. (“Shanghai
Borongdingsi”). Business Opportunity Online, Beijing CNET Online and
Shanghai Borongdingsi, were incorporated on December 8, 2004, January 27, 2003
and August 3, 2005, respectively. From time to time, we refer to them
collectively as the “PRC Operating Entities.”
Shanghai
Borongdingsi is owned 51% by Beijing CNET Online. Beijing CNET Online
and Shanghai Borongdingsi entered into a cooperation agreement in June
2008, and subsequently a supplementary agreement in December 2008, to
conduct e-banking advertisement business. The business is based on an e-banking
cooperation agreement between Shanghai Borongdingsi and Henan provincial branch
of China Construction Bank which allows Shanghai Borongdingsi or its designated
party to conduct indoor advertisement business within the business outlets
throughout Henan Province. The e-banking cooperation agreement has a term of
eight years starting August 2008. However, Shanghai Borongdingsi was not able to
conduct the advertisement as a stand-alone business due to the lack of an
advertisement business license and supporting financial resources. Pursuant to
the aforementioned cooperation agreements, Beijing CNET Online committed to
purchase equipment, and to provide working capital, technical and other related
support to Shanghai Borongdingsi. Beijing CNET Online owns the
equipment used in the kiosk business, is entitled to sign contracts in its
name on behalf of the business, and holds the right to collect the
advertisement revenue generated from the kiosk business exclusively until the
recovery of the cost of purchase of the equipment. Thereafter, Beijing CNET
Online has agreed to distribute 49% of the succeeding net profit generated from
the e-banking advertising business, if any, to the minority shareholders of
Shanghai Borongdingsi.
Restructuring
In
October 2008, a restructuring plan was developed (the “Restructuring”). The
Restructuring was accomplished in two steps. The first step was for
Rise King WFOE to acquire control over Business Opportunity Online and Beijing
CNET Online (collectively the “PRC Operating Subsidiaries”) by entering into a
series of contracts (the “Contractual Agreements”), which enabled Rise King WFOE
to operate the business and manage the affairs of the PRC Operating
Subsidiaries. Both of the PRC Operating Subsidiaries at that time and
currently are owned by Messrs. Handong Cheng, Xuanfu Liu and Ms. Li Sun (the
“PRC Shareholders”). Messrs. Cheng and Liu, are now our Chief Executive Officer
and Chief Operating Officer, respectively. After the PRC
Restructuring was consummated, the second step was for China Net to enter into
and complete a transaction with a U.S. public reporting company, whereby that
company would acquire China Net, China Net HK and Rise King WFOE, and control
the PRC Operating Subsidiaries (the “China Net Companies”).
Legal Structure of the PRC
Restructuring
The PRC
Restructuring was effected in a manner so as not to violate PRC laws relating to
restrictions on foreign ownership of businesses in certain industries in the PRC
and the PRC M&A regulations.
The
Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue jointly issued by the Ministry
of Commerce (“MOFCOM”) and the National Development and Reform Commission in
2007 classified various industries/business into three different categories: (i)
encouraged for foreign investment, (ii) restricted to foreign investment, and
(iii) prohibited from foreign investment. For any industry/business
not covered by any of these three categories, they will be deemed
industries/business permitted to have foreign investment. Except for
those expressly provided restrictions, encouraged and permitted
industries/business are usually open to foreign investment and
ownership. With regard to those industries/business restricted to or
prohibited from foreign investment, there is always a limitation on foreign
investment and ownership.
The
business of the PRC Operating Subsidiaries falls under the class of a business
that provides Internet content or information services, a type of value added
telecommunication services, for which restrictions upon foreign ownership apply,
which means Rise King WFOE is not allowed to do the business the PRC
Operating Subsidiaries companies are currently pursuing. Advertising
business is open to foreign investment but one of the requirements is that the
foreign investors of a WFOE shall have been carrying out advertising business
for over three years pursuant to the Foreign Investment Advertising Measures as
amended by MOFCOM and the State Administration of Industry and Commerce (“SAIC”)
on August 22, 2008. Rise King WFOE is not allowed to engage in the
advertising business because its shareholder, China Net HK, does not meet such
requirements. In order to control the business and operations of the
PRC Operating Subsidiaries, and consolidate the financial results of the two
companies in a manner that does not violate current PRC laws, Rise King WFOE
executed the Contractual Agreements with the PRC Shareholders and each of the
PRC Operating Subsidiaries. The Contractual Agreements allow us through Rise
King WFOE to, among other things, secure significant rights to influence the two
companies’ business operations, policies and management, approve all matters
requiring shareholder approval, and the right to receive 100% of the income
earned by the PRC Operating Subsidiaries. In return, Rise King WFOE
provides consulting services to the PRC Operating Subsidiaries. In
addition, to ensure that the PRC Operating Subsidiaries and the PRC Shareholders
perform their obligations under the Contractual Arrangements, the PRC
Shareholders have pledged to Rise King WFOE all of their equity interests in the
PRC Operating Subsidiaries. They have also entered into an option
agreement with Rise King WFOE which provides that at such time that current
restrictions under PRC law on foreign ownership of Chinese companies engaging in
the Internet content or information services in China are lifted, Rise King WFOE
may exercise its option to purchase the equity interests in the PRC Operating
Subsidiaries directly.
Each of
the PRC Shareholders entered into a share transfer agreement (the “Share
Transfer Agreement”) with Mr. Yang Li, the sole shareholder of Rise King BVI,
which is a 55% shareholder of China Net. The PRC Shareholders have been granted
the incentive options for the contributions that they have made and will
continue to make to Rise King BVI. Under the Share Transfer Agreements Mr. Li
granted to each of the PRC Shareholders an option to acquire, in the aggregate
10,000 shares of Rise King BVI, representing 100% of the issued and outstanding
shares of Rise King BVI, provided that certain financial performance thresholds
were met by the China Net. The Share Transfer Agreement was
formalized and entered into on April 28, 2009. Subject to registering
with the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) prior to the exercise
and issuance of the Option Shares under the Share Transfer Agreements, which is
an administrative task, there is no prohibition under PRC laws for
the PRC Shareholders to earn an interest in Rise King BVI after the PRC
Restructuring is consummated in compliance with PRC law.
Pursuant
to the Share Transfer Agreement, the Option Shares vest and become exercisable
in one-third increments upon the China Net Companies attaining consolidated
gross revenue performance targets for fiscal 2009, the six month period ended
June 30, 2010 and the six month period ended December 31, 2010 of RMB 100
million, RMB 60 million and RMB 60 million. If the China Net Companies achieve
the performance targets the exercise price will be $1.00 per
share. If the targets are not met, the exercise price shall increase
to $2.00 per shares. Therefore, as of February 14, 2011, 100%
of the Option Shares will be exercisable.
Share
Exchange
On June
26, 2009, the goal of the Restructuring was realized when we entered into a
share exchange agreement with China Net and the China Net Shareholders, pursuant
to which we acquired 100% of the equity of the China Net Companies in exchange
for the issuance of 13,790,800 shares of our Common Stock to the China Net
Shareholders. As a result of the Share Exchange we are a holding
company which, now has operations based in the PRC. Rise King BVI
owns 47.13% of our Common Stock, and together with the other China Net
Shareholders owns 87.43% of our Common Stock. Once the PRC Shareholders
exercise all of their Options in Rise King BVI, Mr. Handong Cheng, Mr. Xuanfu
Liu, and Ms. Li Sun will own approximately 21.68%, 16.97% and 8.48% of Rise King
BVI, respectively.
Accounting Treatment of the
Restructuring.
The
Restructuring is accounted for as a transaction between entities under common
control in a manner similar to pooling of interests, with no adjustment to the
historical basis of the assets and liabilities of the PRC Operating
Subsidiaries. The operations of the Entities are consolidated as if
the current corporate structure had been in existence throughout the period
presented in the audited financial statements. The Restructuring is accounted
for in this manner because pursuant to an Entrustment Agreement dated June
5, 2009 (the “Entrustment
Agreement”) between
Rise King BVI and the PRC Shareholders, Rise King BVI granted to the PRC
Shareholders, on a collective basis, managerial control over each of the
China Net Companies by delegating to the PRC Shareholders its shareholder
rights, including the right to vote, and its rights to designate management of
the China Net Company. The Entrustment Agreement, together with the
Contractual Arrangements demonstrate the ability of the PRC Shareholders to
continue to control Business Opportunity Online and Beijing CNET Online, which
are under our common control.
Below is
a summary of the material terms of the Contractual Agreements.
Exclusive Business
Cooperation Agreements
Pursuant
to Exclusive Business Cooperation Agreements entered into by and between Rise
King WFOE and each of the PRC Operating Subsidiaries in October 2008, Rise King
WFOE has the exclusive right to provide to the PRC Operating Subsidiaries
complete technical support, business support and related consulting services,
which include, among other things, technical services, business consultations,
equipment or property leasing, marketing consultancy and product research. Each
PRC Operating Subsidiary has agreed to pay an annual service fee to Rise King
WFOE equal to 100% of its audited total amount of operational income each
year. Each PRC Operating Subsidiary has also agreed to pay a monthly
service fee to Rise King WFOE equal to 100% of the net income generated on a
monthly basis. The payment and terms of payment are fixed to ensure that Rise
King WFOE obtains 100% of the net income for that month, although adjustments
may be made upon approval by Rise King WFOE to provide for operational needs. If
at year end, after an audit of the financial statements of any PRC Operating
Subsidiary, there is determined to be any shortfall in the payment of 100% of
the annual net income, such PRC Operating Subsidiary must pay such shortfall to
Rise King WFOE. Each agreement has a ten-year term, subject to renewal and early
termination in accordance with the terms therein.
Exclusive Option
Agreements
Under
Exclusive Option Agreements entered into by and among Rise King WFOE, each of
the PRC Shareholders, dated as of October 8, 2008, each of the PRC Shareholders
irrevocably granted to Rise King WFOE or its designated person an exclusive
option to purchase, to the extent permitted by PRC law, a portion or all of
their respective equity interest in any PRC Operating Subsidiary for a purchase
price of RMB 10 or a purchase price to be adjusted to be in compliance with
applicable PRC laws and regulations. Rise King WFOE or its designated person has
the sole discretion to decide when to exercise the option, whether in part or in
full. Each of these agreements has a ten-year term, subject to renewal at the
election of Rise King WFOE.
Equity Pledge
Agreements
Under the
Equity Pledge Agreements entered into by and among Rise King WFOE, the PRC
Operating Subsidiaries and each of the PRC Shareholders, dated as of October 8,
2008, the PRC Shareholders pledge, all of their equity interests
in PRC Operating Subsidiaries to guarantee Beijing CNET Online’s
performance of its obligations under the Exclusive Business Cooperation
Agreement. If Beijing CNET Online or any of the PRC Shareholders breaches
his/her respective contractual obligations under this agreement, or upon the
occurrence of one of the events regarded as an event of default under each such
agreement, Rise King WFOE, as pledgee, will be entitled to certain rights,
including the right to dispose of the pledged equity interests. The PRC
Shareholders of the PRC Operating Subsidiaries agree not to dispose of the
pledged equity interests or take any actions that would prejudice Rise King
WFOE's interest, and to notify Rise King WFOE of any events or upon receipt of
any notices which may affect Rise King WFOE's interest in the pledge. Each of
the equity pledge agreements will be valid until all the payments due under the
Exclusive Business Cooperation Agreement have been fulfilled.
Irrevocable Powers of
Attorney
The PRC
Shareholders have each executed an irrevocable powers of attorney, dated as of
October 8, 2008, to appoint Rise King WFOE as their exclusive attorneys-in-fact
to vote on their behalf on all PRC Operating Subsidiary matters requiring
shareholder approval. The term of each power of attorney is valid so
long as such shareholder is a shareholder of the respective PRC Operating
Subsidiary.
Cooperation
Arrangement Allowing Beijing CNET Online to Acquire Profits of E-banking
Advertising Business from Shanghai Borongdingsi
Cooperation Agreement and
its Supplementary Agreement
Shanghai
Borongdonsi is owned 51% by Beijing CNET Online. Beijing CNET Online
and Shanghai Borongdingsi entered into a cooperation agreement in June 2008,
followed up with a supplementary agreement in December 2008, to conduct
e-banking advertisement business. Pursuant to the cooperation agreements,
Beijing CNET Online committed to purchase equipment, and to provide working
capital, technical and other related support to Shanghai
Borongdingsi. Beijing CNET Online owns the equipment used in the
kiosk business, is entitled to sign contracts in its name on behalf of
the business, and holds the right to collect the advertisement revenue generated
from the kiosk business exclusively until the recovery of the cost of purchase
of the equipment. Thereafter, Beijing CNET Online has agreed to
distribute 49% of the succeeding net profit generated from the e-banking
business, if any, to the minority shareholders of Shanghai
Borongdingsi. The cooperation arrangement is valid till December
2010.
Industry
and Market Overview
Overview
of the Advertising Market in China
China has
the largest advertising market in Asia, excluding Japan. According to
ZenithOptimedia in 2007, China’s advertising market was the fifth largest in the
world by media expenditure, which was approximately $15.4 billion, accounting
for 15.6% of the total advertising spending in the Asia-Pacific
region. ZenithOptimedia also projected that the advertising market in
China will be one of the fastest growing advertising markets in the world, at a
CAGR of 12.8% from 2007 to 2011. By 2011, China is projected to account for
19.6% of the total advertising spending in the Asia-Pacific region.
The
growth of China’s advertising market is driven by a number of factors, including
the rapid and sustained economic growth and increases in disposable income and
consumption in China. According to ZenithOptimedia, China was the third largest
economy in the world in 2007 in terms of GDP, which amounted to US$3.1 trillion.
According to the National Bureau of Statistics of China, the annual disposable
income per capita in urban households increased from RMB 13,786 in 2007 to RMB
15,781 in 2008, representing an increase of 14.5%.
We
believe the advertising market in China has significant potential for future
growth due to relatively low levels of advertising spending per capita and as a
percentage of GDP compared to more developed countries or regions. The following
table sets forth the advertising spending per capita and as a percentage of GDP
in 2007 in China compared to more developed countries or regions:
|
|
Advertising
Spending in 2007
|
|
|
|
Per
Capita (US$)
|
|
|
As
a % of GDP
|
|
|
|
|
|
|
|
|
China
|
|
$ |
11.62 |
|
|
|
0.5 |
% |
Hong
Kong
|
|
|
438.63 |
|
|
|
1.5 |
% |
South
Korea
|
|
|
206.71 |
|
|
|
1.0 |
% |
Japan
|
|
|
320.76 |
|
|
|
0.9 |
% |
Asia
Pacific (weighted average)
|
|
|
29.98 |
|
|
|
0.8 |
% |
United
States
|
|
|
586.11 |
|
|
|
1.3 |
% |
United
Kingdom
|
|
|
419.79 |
|
|
|
0.9 |
% |
Source:
ZenithOptimedia (December, 2008)
Overview
of the Internet Advertising Industry
According
to ZenithOptimedia, the Internet is the only advertising medium that is expected
to experience an increase in expenditures in 2009. This growth is
expected to stem primarily from the use of search engine, rich media, video and
game embedded advertisements. The growth of Internet advertising is expected to
be 11.3% in 2010 and 15.3% in 2011, and according to the iResearch
China Merchant Website Research Report, is expected to reach $5.8 billion in
2012.
The
diagram below depicts annual size & growth of Chinese Internet advertising
market from 2001 to 2012:
High
Demand for the Internet Advertising in China
We
believe that the Internet advertising market in China also has significant
potential for future growth due to high demand from the rapid development of
franchise and chain store business and the SMEs. According to the 2008 China
Franchise Development Report by China Chain Store & Franchise Development
Report, there were approximately 3,000 franchise enterprises and 260,000 chain
stores in China by the end of 2007, and the number of franchise enterprises and
chain stores is expected to increase to 4,000 and 320,000, respectively by
2010.
The
development of the SME market is still in its early stages and since their sales
channels and distribution networks are still underdeveloped, they are driven to
search for new participants by utilizing Internet advertising. The
SMEs tend to be smaller, less-developed brands primarily focused on restaurants,
garments, building materials, home appliances, and entertainment with low
start-up costs within a range of $1,000-$15,000. The Chinese government has
promulgated a series of laws and regulations to protect and promote the
development of SMEs which appeals to entrepreneurs looking to benefit from the
central government’s support of increased domestic demand. SMEs are
now responsible for about 60% of China's industrial output and employment of
about 75% of urban Chinese workforce. SMEs are creating the most new urban jobs,
and they are the main destination for workers laid-off from state-owned
enterprises (SOEs) that re-enter the workforce.
Our
Principal Products and Services
Our products and services
include:
·
|
Bundled
advertising campaign services, comprised of 28.com, our Internet
advertising portal, and our television and web advertisement
services;
|
·
|
Agency
services, whereby
we re-sell to our customers
web advertising space on third-party
Internet sites and television advertising
space; and
|
·
|
In-bank
advertising services conducted through our network of kiosks located in
bank branches.
|
Internet
Advertising
We founded 28.com in 2003.
28.com is a leading Internet site for
information
about small business opportunities in China. It was one of the earliest entrants in this
sector, allowing
it to currently hold a 30% market share in China. Our revenue from 28.com is
twice as big as
our closest
competitor, u88.cn. We have more than 500 long-term clients
advertising
business
opportunities on the site. The platform provides advertisers with the
tools to build sales channels and develop relationships directly with sales
agents, distributors, resellers and/or franchisees. 28.com has the following features which enable
it to be an
attractive platform for the advertisers:
·
|
Allows entrepreneurs
interested in inexpensive franchise and business opportunities to find
in-depth details about these opportunities in various
industries;
|
·
|
Provides
one-stop
shopping for SMEs and entrepreneurs by providing customized services such
as design, website setup, and advertisement placement through promoting;
and
|
·
|
Bundles with 28.com
video production, advanced traffic generation techniques and search-engine
optimization.
|
28.com charges its clients
fixed monthly fees for ad placements on its homepage at an average monthly price of
$3,000. The site has more than 500 long term clients and the total revenue per
month reaches approximately $1.5 million in 2008. This segment accounted for 52%
of our revenue in 2008 and 100% of our revenue in 2007.
Television
Advertising
As part of our media campaign
services, for each client we produce and distribute television shows that are comprised of
advertisements similar to infomercials, but include promotions for several
clients during the allotted time.
Our clients pay us for editorial
coverage and advertising spots. We are one of the
larger producers
of television shows of this nature in China, with an estimated total show time
that is
expected to
reach 30,000 minutes in 2009 and 100,000 minutes in 2010. The
shows produced
by our TV unit are distributed during airtime purchased on the biggest national
satellite television stations including CCTV, Hunan TV, Jiangxi TV, Shandong TV,
Guangdong TV, Fujian TV, Guangxi TV, Mongolia TV, Yunnan TV, Tianjin
TV and
Heilongjiang TV.
The brand of
shows produced by us are entitled Gold List, Online Business Opportunities, The
Charm of Wealth, Venture Express, Start and Run’s Road to Wealth. This
segment accounted for 32.6% of our revenue in 2008.
Resale of Internet
Advertising Resources
We resell to our clients sponsored search resources
and advertising portal resources purchased from other portal websites. These
websites include Baidu, Tengxun (QQ), Google, Sina, Sohu and other advertising
clients. This segment accounted for 14.3% of our revenue in
2008.
Bank
Kiosks
We operate our bank kiosk
advertising network, launched in 2008, through Shanghai
Borongdingsi. We
place our kiosk machines, which include a large, LCD advertising display, in
bank branches to target banking patrons. We market our LCD display network to
advertisers in the financial services and insurance industries. As of
June 1, 2009, we
had approximately 200 flat-panel displays placed in branches of China
Construction Bank in Henan Province and 2,000 kiosks are
expected to be placed in 17 cities by the end of 2009. The kiosks are
useful to the banks because, in addition to the LCD advertising
display, they provide bank customers
with free Internet access to on-line banking
services, thereby potentially shortening wait times in branches for teller
services. We believe bank kiosks are a cost effective solution for
advertisers
because the
interactive
client interface captures information for follow
up and also due to the ability to update content remotely.
Our
client base for bank kiosk advertising includes, China Telecom, China Mobile,
China Construction Bank. Ping An of China, China Unicom, China International
Fund Management Co., Ltd., Toyota, PICC, Guangzhou Honda and Audi.
Our
Competitive Strengths
Over our six year history, we
believe that we have built a strong track record of significant competitive
strengths such
as:
Innovative
Operations
·
|
Client-based innovation.
Our services, which bundle for a set fee Internet ads, television
shows and other services, including lead generation, simplifies the
targeting process for our clients by allowing them to use one vendor for
their Internet and television ad
buys.
|
·
|
Target market innovation and
expansion of audience base. We believe
that by offering multiple advertising media platforms, we enable
advertisers to reach a wide range of consumers with complementary and
mutually
reinforcing advertising campaigns. We are better able to attract
advertisers who want to reach targeted consumer groups through a number of
different advertising media in different venues and at different times of
the day.
|
Strong
Technological Advantages
·
|
Award winning R&D
team. We have a R&D team with extensive experience in China’s
advertising and marketing industry. Bin Zhang, Vice President of China-Net
TV, has been actively engaged in technology research and development in
this area since 1998.
|
·
|
Advanced campaign tracking
& monitoring tools. We have deployed advanced tracking, search
engine optimization, resource scheduling, content management and ad
campaign management tools so as to achieve effective and efficient
advertising effects.
|
·
|
Valuable intellectual
property. We have three copyright certificates and property rights
for three software products in connection with the Internet advertising
business which were developed by our research and development
team.
|
·
|
Experienced management
team. We have an experienced management team. In particular,
Handong Cheng, our founder, chairman and chief executive officer has over
ten years’ experience in management. He demonstrated his entrepreneurship
and business leadership by starting up our business and he has
successfully grown our business to become a pioneer in online media
marketing and advertising services. He also secured our status as the sole
strategic alliance partner of China Construction Bank with respect to bank
kiosk advertising. Zhige Zhang, our chief financial officer has over six
years’ experience in software development and Internet ad
technology.
|
First Mover
Advantages
·
|
Early Market Entrant as a
vertically integrated ad portal and
Internet agency. We have over 4 years of
operations as a vertically integrated ad portal and ad agency. We have 6
years of experience as an Internet advertising agency. We commenced
our Internet advertising services business in 2003 and was among the first
companies in China to create a site and a business focused on Internet
advertising. We rapidly established a sizeable nationwide network, secured
a significant market share and enhanced awareness of our brand. Our early
entry into the market has also enabled us to accumulate a significant
amount of knowledge and experience in this nascent segment of the
advertising industry.
|
·
|
Early mover advantage in bank
kiosk. We are one of earlier advertising agents to have
established an in-bank advertising network. We believe that the
establishment of our in-bank kiosk gives us a competitive edge over
competing networks as well as over many other forms of traditional
advertising.
|
·
|
Exclusive Strategic
Partnership with Top Chinese banks. In 2008, we entered
into an eight-year strategic partnership with China Construction Bank to
be its strategic partner in the establishment of a nationwide network of
bank kiosks displaying our clients’ advertising on large LCD screens and
providing bank customers with free internet access to on-line banking
services. We pay for the kiosks and then provide them to China
Construction Bank for free in exchange for the exclusive right to display
advertising on the kiosks. We have already placed 200 kiosks at branches
in Henan Province. We are also negotiating similar deals with Bank of
Communications and Agricultural Bank of China. We believe exclusivity with
the top Chinese banks will create higher barriers to entry for potential
competitors.
|
Growth
Strategy
Our
objectives are to strengthen our position as the leading Internet advertising
and marketing services and diversified media advertising network in China and
continue to achieve rapid growth. We intend to achieve these objectives by
implementing the following strategies:
Nationally
Expand Our Bank Kiosk Platform
We intend to
aggressively
expand our bank kiosk platform in order to appeal to our financial industry
advertisers and increase our revenues in this business line. To achieve this
goal, we intend to increase the number of bank kiosks. We intend to aggressively
enter into new strategic partnerships with other
banks to achieve this result.
Continue
to Expand Internet Advertising through Adding New Modules into Our 28.com
Network
We intend to add new modules into the
28.com site, such as customer relationship management (CRM), supply chain management and
enterprise resources planning (ERP) systems in order to enhance the
functionality of our Internet advertising
network.
Leverage Our Integrated Platform to
Increase Operational and Cross-selling Synergies
We plan
to maximize opportunities for our business to increase both revenue and cost
synergies. We intend to increase cross-selling by developing additional
flexible, bundled advertising packages that allow advertisers to reach consumers
by complementary and reinforcing media. At the same time, we intend to further
leverage the existing elements of our integrated media platform to enhance the
platform’s attractiveness to advertisers. Advertisers can launch a coordinated
campaign across multiple media while enjoying cost savings from our bundling and
volume discounts.
Promote Our Brand Name and
Augment Our Service Offerings to Attract a Wider Client Base and Increase
Revenues
Enhancing our brand name in
the industry will allow us to solidify and broaden our client base by growing
market awareness
of our services and our ability to target discrete consumer groups more
effectively than mass media. We believe the low cost of reaching consumers with
higher-than-average disposable incomes through our network and our development
of additional advertising media
platforms and channels within our network can enable our customers to reach that
goal. As we increase our advertising client base and increase sales, demand for
and sale of time slots and frame space on our network will
grow.
Our
Advertising Clients; Sales and Marketing
Our
Advertising Clients
·
|
The quality and
coverage of our network has attracted a broad base of advertising clients.
As of June 1, 2009, more than 500 long term customers have purchased
advertising time slots on our 28.com portal, China-Net TV and our bank kiosks.
We derive all of our revenues from charging our clients fixed
monthly fees to advertise on
28.com;
|
·
|
charging
productions fees for television and web video
spots;
|
·
|
selling
advertising time slots on our television shows and bank
kiosks;
|
·
|
reselling
Internet space and television space at a discount to the direct cost of
any individual space or time slot, but at a mark-up to our cost due to
purchase of these items in bulk;
and
|
·
|
collecting
fees associated with lead
generation.
|
For the
year ended December 31, 2008, we derived 52.5% of our revenues from our Internet
advertising and 32.6% from our TV advertising. There has generally been an 80%
overlap between our 28.com and China Net TV customers.
The
following table sets forth a breakdown of our revenue from Internet advertising
by industry for the year ended December 31, 2008:
Industry
|
|
Percentage
of total revenue
|
|
Food
and beverage
|
|
|
25.0 |
% |
Women
Accessories
|
|
|
9.0 |
% |
Footwear,
apparel and garments
|
|
|
19.0 |
% |
Home
Goods and Construction Materials
|
|
|
13.0 |
% |
Environmental
Protection Equipment
|
|
|
13.0 |
% |
Cosmetic
and Health Care
|
|
|
8.0 |
% |
Education
Network
|
|
|
6.0 |
% |
Others
|
|
|
7.0 |
% |
Total
|
|
|
100.0 |
% |
Sales and
Marketing
Sales and
Marketing. We employ an experienced
advertising sales force. We provide in-house education and training to our sales
force to ensure they provide our current and prospective
clients with comprehensive information about our services, the advantages of
using our advertising networks as marketing channels, and relevant information
regarding the advertising industry. We also market our advertising
services from time to time by
placing advertisements on television, and acting as sponsor to third-party
programming as well as to our shows.
Market
Research. We believe our advertising
clients derive substantial value from our ability to provide
advertising
services targeted at specific segments of consumer markets. Market research is
an important part of evaluating the effectiveness and value of our business to
advertisers. We conduct market research, consumer surveys, demographic analysis
and other advertising industry research for
internal use to evaluate new and existing advertising channels. We also purchase
or commission studies containing relevant market study data from reputable
third-party market research firms, iResearch Consulting Co., Ltd. We
typically consult such studies
to assist us in evaluating the effectiveness of our network to our advertisers.
A number of these studies contain research on the numbers and socio-economic and
demographic profiles of the people who visit our network.
Suppliers
The
primary hardware required for the operation of our business consists of servers
and other firmware with which we operate 28.com, video production and editing
equipment for our television programming, and components for our bank kiosks,
including the LCD displays. We also develop and install software in
our displays to assist us with the configuration, editing and operation of our
advertising content cycles. Maintaining a steady supply of these kiosks and
their proprietary LCD displays is important to our operations and the growth of
our advertising network. We purchase our television displays from third party
manufacturers who build these components according to our specifications. We
select component suppliers based on price and quality. As there are several
other qualified alternative suppliers for our equipment, our obligation to our
current suppliers is not exclusive. We have never experienced any material delay
or interruption in the supply of our digital television displays.
We deploy
advanced traffic generation techniques, search-engine optimization and other
technologies that assist advertisers,
advertising agencies and web publishers in creating and delivering Internet ads,
monitoring and analyzing website traffic, tracking the performance of advertising campaigns
and implementing direct marketing.
Research and
Development
We intend to continue to
optimize our Standard Operating Environment (“SOE”) technology in order to reduce cost and
time to deploy, configure, maintain, support and manage computer servers
and system. Whether or
not we deploy newer technology will depend upon cost and network security. We
also continue to develop proprietary software and systems in connection with the
operation of and provision of services through 28.com to enhance
ease of
use.
In addition, we
focus on enhancing related software systems
enabling us to track and monitor
advertiser demands.
Intellectual
Property
We have
three software copyright certificates issued by the State Copyright Office of
the PRC as below:
Name
of Softwares
|
Registration
Number
|
基于互联网广告效果投放综合监测及管理平台软件V1.0
Software
V1.0 of General Monitoring and Management Platform on Internet Advertising
Effect
|
2008SRBJ4073
|
基于效果的搜索引擎服务平台软件V1.0
Software
V1.0 of Effect-based Search Engine Service Platform
|
2008SRBJ4084
|
基于互联网广告留言综合分析及管理平台软件V1.0
Software
V1.0 of General Analysis and Management Platform on Internet Based
Advertising Message
|
2008SRBJ4084
|
With this
intellectual property, we can facilitate our provision of services that are in
demand by the appropriate customers, and can track end users to help our
customers assess and adjust their marketing strategies.
Competition
We compete with other advertising
companies in China including companies that operate Internet advertising portals
or television advertising media networks, such as u88.cn, 3158.com, 08.cn and
78.cn. We compete for advertising clients primarily on the basis of network size
and coverage, location, price, the range of services that we offer and our brand
name. We also compete for overall advertising spending with other alternative
advertising media companies, such as wireless telecommunications,
street furniture, billboard, frame and public transport advertising companies,
and with traditional advertising media, such as newspapers, magazines and
radio.
Legal
Proceedings
We are
currently not a party to any legal or administrative proceedings and are not
aware of any pending or threatened legal or administrative proceedings against
us in all material aspects. We may from time to time become a party to various
legal or administrative proceedings arising in the ordinary course of our
business.
Property
The
following table summaries the location of real property we lease. We do not own
any real property.
Item
|
|
Address
|
|
Leased/Owned
|
|
|
|
|
|
1
|
|
No.
3 Min Zhuang Road, Building 6, Yu Quan Hui Gu Tuspark, Haidian District,
Beijing, PRC, 1st
Floor
|
|
Leased
|
|
|
|
|
|
2
|
|
No.
3 Min Zhuang Road, Building 6, Yu Quan Hui Gu Tuspark, Haidian District,
Beijing, PRC, 2nd
Floor
|
|
Leased
|
|
|
|
|
|
3
|
|
No.
3 Min Zhuang Road, Building 6, Yu Quan Hui Gu Tuspark, Haidian District,
Beijing, PRC, Basement
|
|
Leased
|
|
|
|
|
|
Employees
As of
June 1, 2009, we have 240 full-time employees, 96 of which are in sales and
marketing, 48 in operations and support, 36 in management and 60 in technology
and R & D.
We are
compliant with local prevailing wage, contractor licensing and insurance
regulations, and have good relations with our employees.
As required by PRC regulations, we
participate in various employee benefit plans that are organized by municipal
and provincial governments, including pension, work-related injury benefits,
maternity insurance, medical and unemployment benefit plans. We are
required under PRC laws to make contributions to the
employee benefit plans at specified percentages of the salaries, bonuses and
certain allowances of our employees, up to a maximum amount specified by the
local government from time to time. Members of the retirement plan are entitled to a
pension equal to a fixed proportion of the salary prevailing at the
member’s retirement
date.
Generally we enter into
a standard employment contract with our officers and managers for a set
period of years and a standard employment contract with other
employees for a set period of years. According to these contracts, all of our
employees are prohibited from engaging in any activities that compete with our
business during the period of their employment with us. Furthermore, the
employment contracts with officers or managers include a
covenant that prohibits officers or managers from engaging in any activities
that compete with our business for two years after the period of their
employment.
Corporation
Information
Our
principal executive offices are located at No.3 Min Zhuang Road, Building 6, Yu
Quan Hui Gu Tuspark, Haidian District, Beijing, PRC. Our
telephone number at this address is (86 10) 51600828 and its fax is (86 10)
51600328.
Government
Regulation
The PRC
government imposes extensive controls and regulations over the media industry,
including on television, radio, newspapers, magazines, advertising, media
content production, and the market research industry. This section summarizes
the principal PRC regulations that are relevant to our lines of
business.
Regulations
on the Advertising Industry in China
Foreign
Investments in Advertising
Under the Administrative Provision on
Foreign Investment in the Advertising Industry, jointly promulgated by the SAIC
and MOFCOM on March 2, 2004, or the 2004 Provision, foreign investors can invest
in PRC advertising companies either through wholly owned enterprises or joint
ventures with Chinese parties. Since December 10, 2005, foreign investors have
been allowed to own up to 100% equity interest in PRC advertising companies.
However, the foreign investors must have at least three years of direct
operations outside China in the advertising industry as their core business.
This requirement is reduced to two years if foreign investment in the
advertising company is in the form of a joint venture. Such requirement is also
provided similarly in the newly promulgated regulation that replaced the 2004
Provision as of October 1, 2008, except that according to the new regulation,
the establishment of wholly foreign-owned advertising companies must be approved
by the SAIC or its authorized provincial counterparts and provincial MOFCOM
instead of the SAIC and MOFCOM only. Foreign-invested advertising companies can
engage in advertising design, production, publishing and agency, provided that
certain conditions are met and necessary approvals are obtained.
We have not engaged in direct
operations outside China in the advertising industry as our core business.
Therefore, our subsidiary in China, Rise King WFOE, is ineligible to apply for
the required licenses for providing advertising services in China. Our
advertising business is operated by Business Opportunity Online and Beijing CNET
Online in China. We have been, and are expected to continue to be,
dependent on these companies to operate our advertising business. We do not have
any equity interest in our PRC Operating Entities, but Rise King WFOE, receives
the economic benefits of the same through the Contractual
Arrangements.
We have been advised by our PRC
counsel, that each of the Contractual Agreements complies, and immediately after
the completion of the transactions contemplated herein, will comply with all
applicable PRC laws and regulations and does not violate, breach, contravene or
otherwise conflict with any applicable PRC laws, rules or regulations. However,
there exist substantial uncertainties regarding the application, interpretation
and enforcement of current and future PRC laws and regulations and its potential
effect on its corporate structure and contractual arrangements. The
interpretation of these laws and regulations are subject to the discretion of
competent PRC authorities. There can be no assurance that the PRC regulatory
authorities will not take a view different from the opinions of our PRC counsel
and determine that its corporate structure and contractual arrangements violate
PRC laws, rules and regulations. In the event that the PRC regulatory
authorities determine in their discretion that our corporate structure and
contractual arrangements violate applicable PRC laws, rules and regulations,
including restrictions on foreign investment in the advertising industry in the
future, We may be subject to severe penalties, including an order to cease its
business operations.
Business
License for Advertising Companies
On
October 27, 1994, the Tenth Session of the Standing Committee of the Eighth
National People’s Congress adopted the Advertising Law which became effective on
February 1, 1995. According to the currently effective Advertising Law and its
various implementing rules, companies engaging in advertising activities must
obtain from the SAIC or its local branches a business license which specifically
includes within its scope the operation of an advertising business. Companies
conducting advertising activities without such a license may be subject to
penalties, including fines, confiscation of advertising income and orders to
cease advertising operations. The business license of an advertising company is
valid for the duration of its existence, unless the license is suspended or
revoked due to a violation of any relevant law or regulation. We have obtained
such a business license from the local branches of the SAIC as required by
existing PRC regulations. We do not expect to encounter any difficulties in
maintaining the business license. However, if we seriously violate the relevant
advertising laws and regulations, the SAIC or its local branches may revoke our
business licenses.
Outdoors
The
Advertising Law in China stipulates that the exhibition and display of outdoor
advertisements must comply with certain requirements. It provides that the
exhibition and display of outdoors advertisements must not:
·
|
utilize
traffic safety facilities and traffic
signs;
|
·
|
impede
the use of public facilities, traffic safety facilities and traffic
signs;
|
·
|
obstruct
commercial and public activities or create an unpleasant sight in urban
areas;
|
·
|
be
placed in restrictive areas near government offices, cultural landmarks or
historical or scenic sites; or
|
·
|
be
placed in areas prohibited by the local governments from having outdoor
advertisements.
|
In
addition to the Advertising Law, the SAIC promulgated the Outdoor Advertising
Registration Administrative Regulations on December 8, 1995, as amended on
December 3, 1998 and May 22, 2006, which also governs the outdoor advertising
industry in China. Under these regulations, outdoor advertisements in China must
be registered with the local SAIC before dissemination. The advertising
distributors are required to submit a registration application form and other
supporting documents for registration. After review and examination, if an
application complies with the requirements, the local SAIC will issue an Outdoor
Advertising Registration Certificate for such advertisement. The content,
quantity, format, specifications, periods, distributors’ name, and locations of
dissemination of the outdoor advertisement must be submitted for registration
with the local SAIC. A change of registration with local SAICs must be effected
in the event of a change in the distributor, the location of dissemination, the
periods, the content, the format, or the specifications of the advertisements.
It is unclear whether the SAIC, or any of its local branches in the
municipalities and provinces covered by our network, will deem our business as
outdoor advertising business, and thus require us to obtain the Outdoor
Advertising Registration Certificate. If the PRC government determines that we
were obligated to complete outdoor advertisement registration as an outdoor
advertising network operator, we may be subject to administrative sanctions,
including discontinuation of its business for failure to complete such
registration.”
In
addition, on December 6, 2007, the State Administration of Radio, Film and
Television (“SARFT”) promulgated the December 2007 Notice pursuant to which the
broadcasting of audio and visual programs, including news, drama series, sports,
technology, entertainment and other programs, through radio and television
networks, the Internet and other information systems affixed to vehicles and
buildings and in airports, bus and railway stations, shopping malls, banks,
hospitals and other outdoor public media would be subject to approval by the
SARFT. The December 2007 Notice required the local branches of SARFT to
investigate and record any organization or company engaging in the activities
described in the December 2007 Notice without permission, to send written
notices to such organizations or companies demanding their compliance with the
December 2007 Notice, and to report the results of such investigations to SARFT
by January 15, 2008. We have not yet received any notice from the SARFT or any
of its local branches demanding compliance with the December 2007
Notice. We may, however, be required to obtain an approval from SARFT
under the December 2007 Notice, or may be required to remove entertainment
programs from its advertising network.
Advertising
Content
PRC advertising laws, rules and
regulations set forth certain content requirements for advertisements in China
including, among other things, prohibitions on false or misleading content,
superlative wording, socially destabilizing content or content involving
obscenities, superstition, violence, discrimination or infringement of the
public interest. Advertisements for anesthetic, psychotropic, toxic or
radioactive drugs are prohibited. There are also specific restrictions and
requirements regarding advertisements that relate to matters such as patented
products or processes, pharmaceutical products, medical procedures, alcohol,
tobacco, and cosmetics. In addition, all advertisements relating to
pharmaceuticals, medical instruments, agrochemicals and veterinary
pharmaceuticals, together with any other advertisements which are subject to
censorship by administrative authorities according to relevant laws or
regulations, must be submitted to relevant authorities for content approval
prior to dissemination.
Advertisers, advertising operators,
including advertising agencies, and advertising distributors are required by PRC
advertising laws and regulations to ensure that the content of the
advertisements they prepare or distribute is true and in full compliance with
applicable laws. In providing advertising services, advertising operators and
advertising distributors must review the supporting documents provided by
advertisers for advertisements and verify that the content of the advertisements
complies with applicable PRC laws, rules and regulations. Prior to distributing
advertisements that are subject to government censorship and approval,
advertising distributors are obligated to verify that such censorship has been
performed and approval has been obtained. Violation of these regulations may
result in penalties, including fines, confiscation of advertising income, orders
to cease dissemination of the advertisements and orders to publish an
advertisement correcting the misleading information. In circumstances involving
serious violations, the SAIC or its local branches may revoke violators’
licenses or permits for their advertising business operations. Furthermore,
advertisers, advertising operators or advertising distributors may be subject to
civil liability if they infringe on the legal rights and interests of third
parties in the course of their advertising business.
We do not believe that advertisements
containing content subject to restriction or censorship comprise a material
portion of the advertisements displayed on our media network. However, there can
be no assurance that each advertisement displayed on our network complies with
relevant PRC advertising laws and regulations. Failure to comply with PRC laws
and regulations relating to advertisement content restrictions governing the
advertising industry in China may result in severe penalties.
Regulation
on Intellectual Property
Regulation
on Trademark
The Trademark Law of the PRC was
adopted at the 24th meeting of the Standing Committee of the Fifth National
People’s Congress on August 23, 1982 and amended on February 22, 1993 and
October 27, 2001. The Trademark Law sets out the guidelines on administration of
trademarks and protection of the exclusive rights of trademark owners. In order
to enjoy an exclusive right to use a trademark, one must register the trademark
with the Trademark Bureau of the SAIC and obtain a registration
certificate.
Regulation
on Patents
The Patent Law of the PRC was adopted
at the 4th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People’s
Congress on March 12, 1984 and subsequently amended in 1992 and 2000. The Patent
Law extends protection to three kinds of patents: invention patents, utility
patents and design patents. According to the Implementing Regulations of the
Patent Law, promulgated by the State Council of the PRC on December 28, 2002 and
effective on February 1, 2003, an invention patent refers to a new technical
solution relating to a product, a process or improvement. When compared to
existing technology, an invention patent has prominent substantive features and
represents notable progress. A utility patent refers to any new technical
solution relating to the shape, the structure, or their combination, of a
product. Utility patents are granted for products only, not processes. A design
patent (or industrial design) refers to any new design of the shape, pattern or
color of a product or their combinations, that create an aesthetic feeling and
are suitable for industrial application. Inventors or designers must register
with the State Intellectual Property Office to obtain patent protection. The
term of protection is twenty years for invention patents and ten years for
utility patents and design patents. Unauthorized use of patent constitutes an
infringement and the patent holders are entitled to claims of damages, including
royalties, to the extent reasonable, and lost profits.
Regulation
on Copyright
The Copyright Law of the PRC was
adopted at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National
People’s Congress on September 7, 1990 and amended on October 27, 2001. Unlike
patent and trademark protection, copyrighted works do not require registration
for protection in China. However, copyright owners may wish to voluntarily
register with China’s National Copyright Administration to establish evidence of
ownership in the event enforcement actions become necessary. Consent from the
copyright owners and payment of royalties are required for the use of
copyrighted works. Copyrights of movies or other audio or video works usually
expire fifty years after their first publication. We believe that we are in
compliance with the PRC regulations on copyright.
Regulations
on Foreign Currency Exchange
Foreign
Currency Exchange
Pursuant to the Foreign Currency
Administration Rules promulgated on August 25, 2008 and various regulations
issued by SAFE and other relevant PRC government authorities, the Renminbi is
freely convertible only to the extent of current account items, such as
trade-related receipts and payments, interest and dividends. Capital account
items, such as direct equity investments, loans and repatriation of investment,
require the prior approval from SAFE or its local branch for conversion of the
Renminbi into a foreign currency, such as U.S. dollars, and remittance of the
foreign currency outside the PRC. Payments for transactions that take place
within the PRC must be made in Renminbi. Domestic companies or individuals can
repatriate foreign currency payments received from abroad or deposit these
payments abroad subject to applicable regulations that expressly require
repatriation within certain period. Foreign-invested enterprises may retain
foreign exchange in accounts with designated foreign exchange banks subject to a
cap set by SAFE or its local branch. Foreign currencies received under current
account items can be either retained or sold to financial institutions engaged
in the foreign exchange settlement or sales business without prior approval from
SAFE by complying with relevant regulations. Foreign exchange income under
capital account can be retained or sold to financial institutions engaged in
foreign exchange settlement and sales business, with prior approval from SAFE
unless otherwise provided.
Our business operations, which are
subject to the foreign currency exchange regulations, have all been in
accordance with these regulations. We will take steps to ensure that our future
operations are in compliance with these regulations.
Foreign
Exchange Registration of Offshore Investment by PRC Residents
Pursuant
to SAFE’s Notice on Relevant Issues Concerning Foreign Exchange Administration
for PRC Residents to Engage in Financing and Inbound Investment via Overseas
Special Purpose Vehicles, or Circular No. 75, issued on October 21, 2005 and
effective on November 1, 2005, (i) a PRC resident, including a PRC resident
natural person or a PRC company, shall register with the local branch of SAFE
before it establishes or controls an overseas SPV for the purpose of overseas
equity financing (including convertible debt financing); (ii) when a PRC
resident contributes the assets of or its equity interests in a domestic
enterprise to an SPV, or engages in overseas financing after contributing assets
or equity interests to an SPV, such PRC resident shall register his or her
interest in the SPV and the change thereof with the local SAFE branch; and (iii)
when the SPV undergoes a material event outside China, such as a change in share
capital, or merger or acquisition, the PRC resident shall, within 30 days of the
occurrence of such event, register such change with the local branch of SAFE.
PRC residents who are shareholders of SPVs established before November 1, 2005
were required to register with the local SAFE branch before March 31,
2006. Such deadline has been further extended by the Circular
106.
Under
Circular No. 75, failure to comply with the registration procedures set forth
above may result in penalties, including restrictions on a PRC subsidiary’s
foreign exchange activities in capital accounts and its ability to distribute
dividends to the SPV. On May 29, 2007, SAFE issued Circular 106 as the
implementing rules of Circular 75, which provides more detailed provisions and
requirements for the registration procedures.
On
December 25, 2006, the People’s Bank of China promulgated the “Measures for the
Administration of Individual Foreign Exchange,” and on January 5, 2007, SAFE
promulgated the implementation rules on those measures. These regulations became
effective on February 1, 2007. Pursuant to these regulations, PRC citizens who
are granted shares or share options by an overseas listed company according to
its employee share option or share option plan are required, through a qualified
PRC agent which may be the PRC subsidiary of such overseas listed company, to
register with the SAFE and complete certain other procedures related to the
share option or share option plan. Foreign exchange income received from the
sale of shares or dividends distributed by the overseas listed company must be
remitted into a foreign currency account of such PRC citizen or be exchanged
into Renminbi. In addition, Circular 106 requires a PRC resident to make the SPV
filing together with the employee stock option filing. Moreover, the PRC
resident is required to make an amendment to the previous filings when he or she
exercises his or her employee stock options.
Dividend
Distribution
The
principal laws, rules and regulations governing dividends paid by PRC operating
subsidiaries include the Company Law of the PRC (1993), as amended in 2006, the
Wholly Foreign Owned Enterprise Law (1986), as amended in 2000, and the Wholly
Foreign Owned Enterprise Law Implementation Rules (1990), as amended in 2001.
Under these laws and regulations, PRC subsidiaries, including wholly owned
foreign enterprises, or WFOEs, and domestic companies in China, may pay
dividends only out of their accumulated profits, if any, determined in
accordance with PRC accounting standards and regulations. In addition, its PRC
significant subsidiaries, including WFOEs and domestic companies, are required
to set aside at least 10% of their after-tax profit based on PRC accounting
standards each year to their statutory capital reserve fund until the cumulative
amount of such reserve reaches 50% of their respective registered capital. These
reserves are not distributable as cash dividends.
Tax
On March
16, 2007, the Fifth Session of the Tenth National People’s Congress of PRC
passed the Enterprise Income Tax Law of the People’s Republic of China, or EIT
Law, which became effective on January 1, 2008. On November 28, 2007, the State
Council at the 197th Executive Meeting passed the Regulation on the
Implementation of the Income Tax Law of the People’s Republic of China, which
became effective on January 1, 2008. The EIT Law adopted a uniform
tax rate of 25% for all enterprises (including foreign-invested enterprises) and
revoked the existing tax exemption, reduction and preferential treatments
applicable to foreign-invested enterprises. However, there is a transition
period for enterprises, whether foreign-invested or domestic, that received
preferential tax treatments granted by relevant tax authorities prior to the
effectiveness of the EIT Law. Enterprises that were subject to an enterprise
income tax rate lower than 25% may continue to enjoy the lower rate and
gradually transit to the new tax rate within five years after the effective date
of the EIT Law.
Under the
EIT Law, enterprises are classified as either “resident enterprises” or
“non-resident enterprises.” Pursuant to the EIT Law and the Implementation
Rules, enterprises established under PRC laws, or enterprises established
outside China whose “de facto management bodies” are located in China, are
considered “resident enterprises” and subject to the uniform 25% enterprise
income tax rate for their global income. According to the Implementation Rules,
“de facto management body” refers to a managing body that in practice exercises
overall management and control over the production and business, personnel,
accounting and assets of an enterprise. Our management is currently based in
China and is expected to remain in China in the future. In addition, although
the EIT Law provides that “dividends, bonuses and other equity investment
proceeds between qualified resident enterprises” is exempted income, and the
Implementation Rules refer to “dividends, bonuses and other equity investment
proceeds between qualified resident enterprises” as the investment proceeds
obtained by a resident enterprise from its direct investment in another resident
enterprise, however, it is unclear whether our circumstance is eligible for
exemption.
Furthermore,
the EIT Law and Implementation Rules provide that the “non-resident enterprises”
are subject to the enterprise income tax rate of 10% on their income sourced
from China, if such “non-resident enterprises” (i) do not have establishments or
premises of business in China or (ii) have establishments or premises of
business in China, but the relevant income does not have actual connection with
their establishments or premises of business in China. Such income tax may be
exempted or reduced by the State Council of the PRC or pursuant to a tax treaty
between China and the jurisdictions in which its non-PRC shareholders reside.
Under the Double Tax Avoidance Arrangement between Hong Kong and Mainland China,
if the Hong Kong resident enterprise owns more than 25% of the equity interest
in a company in China, the 10% withholding tax on the dividends the Hong Kong
resident enterprise received from such company in China is reduced to 5%. If
China Net HK is considered to be a Hong Kong resident enterprise under the
Double Tax Avoidance Arrangement and is considered to be a “non-resident
enterprise” under the EIT Law, the dividends paid to us by Rise King WFOE may be
subject to the reduced income tax rate of 5% under the Double Tax Avoidance
Arrangement. However, based on the Notice on Certain Issues with Respect to the
Enforcement of Dividend Provisions in Tax Treaties, issued on February 20, 2009
by the State Administration of Taxation, if the relevant PRC tax authorities
determine, in their discretion, that a company benefits from such reduced income
tax rate due to a structure or arrangement that is primarily tax-driven, such
PRC tax authorities may adjust the preferential tax treatment.
We are in
the process of evaluating the impact of the EIT Law on our results of
operations. Any significant income tax expenses may have a material adverse
effect on our net income in 2008 and beyond. Reduction or elimination of the
financial subsidies or preferential tax treatments we currently enjoy or
imposition of additional taxes on us or our subsidiary in China may
significantly increase our income tax expense and materially reduce our net
income.
Provisions
Regarding Mergers and Acquisitions of Domestic Enterprises by Foreign
Investors
On August
8, 2006, six PRC regulatory agencies, including the China Securities Regulatory
Commission (“CSRC”), Ministry of Commerce (“MOC”), State Administration of
Taxation (“SAT”), State-owned Assets Supervision and Administration Commission
of the State Council, SAIC, and SAFE, jointly promulgated a rule entitled
Provisions Regarding Mergers and Acquisitions of Domestic Enterprises by Foreign
Investors (the “M&A Rules”), which became effective on September 8, 2006, to
regulate foreign investment in PRC domestic enterprises. The M&A Rules
provide that the MOC must be notified in advance of any change-of-control
transaction in which a foreign investor takes control of a PRC domestic
enterprise and any of the following situations exist: (i) the transaction
involves an important industry in China; (ii) the transaction may affect
national “economic security”; or (iii) the PRC domestic enterprise has a
well-known trademark or historical Chinese trade name in China. The M&A
Rules also contain a provision requiring offshore SPVs formed for the purpose of
the overseas listing of equity interests in PRC companies and controlled
directly or indirectly by PRC companies or individuals, to obtain the approval
of the CSRC prior to publicly listing their securities on an overseas stock
exchange. On September 21, 2006, the CSRC issued a clarification that sets forth
the criteria and procedures for obtaining any required approval from the
CSRC.
To date,
the application of the M&A Rules is unclear. Our PRC counsel, has advised us
that:
|
•
|
the
CSRC approval requirement applies to SPVs that acquire equity interests in
PRC companies through share exchanges and cash, and seek overseas
listings; and
|
|
•
|
based
on their understanding of the current PRC laws, rules and regulations and
the M&A Rules, unless there are new PRC laws and regulations or clear
requirements from the CSRC in any form that require the prior approval of
the CSRC for the listing and trading of any overseas SPV’s securities on
an overseas stock exchange, the M&A Rules do not require that we
obtain prior CSRC approval because: (i) the Share Exchange is a
purely foreign related transaction governed by foreign laws, not subject
to the jurisdiction of PRC laws and regulations; (ii) we are not a special
purpose vehicle formed or controlled by PRC companies or PRC individuals;
and (iii) we are owned or substantively controlled by
foreigners.
|
However,
the interpretation and application of the M&A Rules remain unclear, and the
PRC government authorities have the sole discretion to determine whether the
transaction is subject to the approval of the CSRC, especially when taking into
consideration of the performance-based incentive option arrangement by way of
the Share Transfer Agreements. If the CSRC or another PRC regulatory agency
subsequently determines that CSRC approval is required for the transaction, we
cannot predict how long it would take to obtain the approval. In addition, we
may need to apply for a remedial approval from the CSRC and may be subject to
certain administrative or other sanctions from these regulatory
agencies.
Further,
new rules and regulations or relevant interpretations may be issued from time to
time that may require us to obtain retroactive approval from the CSRC in
connection with the business combination. If this were to occur, our failure to
obtain or delay in obtaining the CSRC approval for the business combination
would subject us to sanctions imposed by the CSRC and other PRC regulatory
agencies. These sanctions could include fines and penalties on our operations in
China, restrictions or limitations on our ability to pay dividends outside of
China, and other forms of sanctions that may materially and adversely affect our
business, results of operations and financial condition.
If the
CSRC or another PRC regulatory agency subsequently determines that CSRC approval
is required for the business combination, we may need to apply for a remedial
approval from the CSRC and may be subject to certain administrative punishments
or other sanctions from these regulatory agencies. New rules and regulations or
relevant interpretations may require that we retroactively obtain approval from
the CSRC in connection with the business combination. If this were to occur, our
failure to obtain or delay in obtaining the CSRC approval for the transaction
would subject us to sanctions imposed by the CSRC and other PRC regulatory
agencies. These sanctions could include fines and penalties on our operations in
China, restrictions or limitations on our ability to pay dividends outside of
China, and other forms of sanctions that may materially and adversely affect our
business, results of operations and financial condition.
The
M&A Rules also established additional procedures and requirements expected
to make merger and acquisition activities in China by foreign investors more
time-consuming and complex, including requirements in some instances that the
MOC be notified in advance of any change-of-control transaction in which a
foreign investor takes control of a PRC domestic enterprise. These rules may
also require the approval from the MOC where overseas companies established or
controlled by PRC enterprises or residents acquire affiliated domestic
companies. Complying with the requirements of the new regulations to complete
such transactions could be time-consuming, and any required approval processes,
including MOC approval, may delay or inhibit our ability to complete such
transactions, which could affect our ability to expand our
business.
Risk
Factors
Risks
Related to Our Business
The recent global economic and
financial market crisis has had and may continue to have a negative effect on
the market price of our business, and could have a material adverse effect on
our business, financial condition, results of operations and cash
flow.
The
recent global economic and financial market crisis has caused, among other
things, a general tightening in the credit markets, lower levels of liquidity,
increases in the rates of default and bankruptcy, lower consumer and business
spending, and lower consumer net worth, in the United States, China and other
parts of the world. This global economic and financial market crisis has had,
and may continue to have, a negative effect on the market price of our business,
the volatility of which has increased as a result of the disruptions in the
financial markets. It may also impair our ability to borrow funds or enter into
other financial arrangements if and when additional founds become necessary for
our operations. We believe many of our advertisers have also been affected by
the current economic turmoil. Current or potential advertisers may no longer be
in business, may be unable to fund advertising purchases or determine to reduce
purchases, all of which would lead to reduced demand for our advertising
services, reduced gross margins, and increased delays of payments of accounts
receivable or defaults of payments. We are also limited in our ability to reduce
costs to offset the results of a prolonged or severe economic downturn given our
fixed costs associated with our operations. Therefore, the global economic and
financial market crisis could have a material adverse effect on our business,
financial condition, results of operations and cash flow. In addition, the
timing and nature of any recovery in the credit and financial markets remains
uncertain, and there can be no assurance that market conditions will improve in
the near future or that our results will not continue to be materially and
adversely affected.
We have a limited operating history,
which may make it difficult to evaluate our business and
prospects.
We began
our Internet advertising service via 28.com in 2003, and entered into the TV
production and advertising with China-Net TV in May 2008. Both the Internet and
TV advertising platforms are targeting SME customers. The SME market in China is
still in its early stages. In addition, we started our bank kiosk advertising
service through Shanghai Borongdingsi for financial
sector customers in 2008. Accordingly, our limited operating history and the
early stage of development of the markets in which we operate makes it difficult
to evaluate the viability and sustainability of our business and its acceptance
by advertisers and consumers. Although our revenues have grown rapidly, we
cannot assure you that we will maintain our profitability or that we will not
incur net losses in the future. We expect that our operating expenses
will increase as we expand. Any significant failure to realize anticipated
revenue growth could result in operating losses.
We may be subject to, and may expend
significant resources in defending against, government actions and civil suits
based on the content and services we provide through our Internet, TV and bank
kiosk advertising platforms.
PRC
advertising laws and regulations require advertisers, advertising operators and
advertising distributors, including businesses such as ours, to ensure that the
content of the advertisements they prepare or distribute is fair, accurate and
in full compliance with applicable laws, rules and regulations. Although we
comply with the requirements by reviewing the business licenses and the profiles
of our clients, clients may post advertisements about business opportunities
that are not legitimate over which we have no control. Violation of these laws,
rules or regulations may result in penalties, including fines, confiscation of
advertising fees, orders to cease dissemination of the advertisements and orders
to publish an advertisement correcting the misleading information. In
circumstances involving serious violations, the PRC government may revoke a
violator’s license for its advertising business operations.
In April
2009, CCTV reported a story that a franchised store advertised on 28.com turned
out to be a scam, and the fraud victim asserted she joined the store because she
trusted the website. Per the PRC Advertising Law, Business
Opportunity Online as the publisher of an advertisement has the obligation to
check relevant documents and verify the content of the
advertisement. For commercial franchise business in China, the
franchiser needs to file an application with the MOC or its local
branches at http://txjy.syggs.mofcom.gov.cn/. When a franchiser
issues an advertisement through Business Opportunity Online, Business
Opportunity Online checks the business license, the franchiser’s registration
form, the trade mark certificate and other relevant documents to verify the
content of the advertisement. The Internet information services
regulations and anti unfair competition regulations have similar requirements
for Internet advertisement publishers. Based on the laws and
regulations above, there is no mandatory requirement that Business Opportunity
Online bear any responsibility for the franchiser’s business activities, nor do
we believe that a valid action or investigation can be brought by the consumer
or the government against Business Opportunity Online based on the franchiser’s
business activities. Nevertheless, the possibility remains that
Business Opportunity Online may be required to assume civil and administrative
responsibilities subject to further investigation or enforcement by competent
authorities.
If advertisers or the viewing public
do not accept, or lose interest in, our advertising platforms, our revenues may
be negatively affected and our business may not expand or be
successful.
The
Internet and bank kiosk advertising platforms in China are relatively new and
their potential is uncertain. We compete for advertising revenues with many
forms of more established advertising media. Our success depends on the
acceptance of our advertising platforms by advertisers and their continuing
interest in this medium as part of their advertising strategies. Our success
also depends on the viewing public’s continued receptiveness towards our
advertising models. Advertisers may elect not to use our services if they
believe that viewers are not receptive to our platforms or that our platforms do
not provide sufficient value as an effective advertising medium. If a
substantial number of advertisers lose interest in advertising on our platforms,
we will be unable to generate sufficient revenues and cash flows to operate our
business, and our financial condition and results of operations would be
materially and adversely affected.
We operate in the advertising
industry, which is particularly sensitive to changes in economic conditions and
advertising trends.
Demand
for advertising resulting in advertising spending by our clients, is
particularly sensitive to changes in general economic conditions. For example,
advertising expenditures typically decrease during periods of economic downturn.
Advertisers may reduce the money they spend to advertise on our advertising
platforms for a number of reasons, including:
|
·
|
a
general decline in economic
conditions;
|
·
|
a
decline in economic conditions in the particular cities where we conduct
business;
|
·
|
a
decision to shift advertising expenditures to other available less
expensive advertising media; and
|
·
|
a
decline in advertising spending in
general.
|
A
decrease in demand for advertising media in general, and for our advertising
services in particular, would materially and adversely affect our ability to
generate revenues, and have a material and adverse effect on our financial
condition and results of operations.
If
the Internet and, in particular, Internet marketing are not broadly adopted in
China, our ability to generate revenue and sustain profitability from the
website 28.com could be materially and adversely affected.
Our
future revenues and profits from our online advertising agency business we
operate through 28.com are dependent in part upon advertisers in China
increasingly accepting the use of the Internet as a marketing channel, which is
at an early stage in China. Penetration rates for personal computers, the
Internet and broadband in China are all relatively low compared to those in more
developed countries. Furthermore, many Chinese Internet users are not accustomed
to using the Internet for e-commerce or as a medium for other transactions. Many
of our current and potential SME clients have limited experience with the
Internet as a marketing channel, and have not historically devoted a significant
portion of their marketing budgets to the Internet marketing and promotion. As a
result, they may not consider the Internet as effective in promoting their
products and services as traditional print and broadcast media.
We
face significant competition, and if we do not compete successfully against new
and existing competitors, we may lose our market share, and our profitability
may be adversely affected.
Increased
competition could reduce our profitability and result in a loss of market share.
Some of our existing and potential competitors may have competitive advantages,
such as significantly greater financial, marketing or other resources, and may
successfully mimic and adopt our business models. Moreover, increased
competition will provide advertisers with a wider range of media and advertising
service alternatives, which could lead to lower prices and decreased revenues,
gross margins and profits. We cannot assure you that we will be able to
successfully compete against new or existing competitors.
Failure
to manage our growth could strain our management, operational and other
resources, which could materially and adversely affect our business and
prospects.
We have
been expanding our operations and plan to continue to expand rapidly in China.
To meet the demand of advertisers for a broader coverage, we must continue to
expand our platforms by showing our TV productions and advertisements on more
television stations,
and expanding
the bank kiosk platforms in terms of numbers and locations. The continued
growth of our business has resulted in, and will continue to result in,
substantial demand on our management, operational and other resources. In
particular, the management of our growth will require, among other
things:
·
|
increased
sales and sales support activities;
|
·
|
improved
administrative and operational
systems;
|
·
|
enhancements
to our information technology
system;
|
·
|
stringent
cost controls and sufficient working
capital;
|
·
|
strengthening
of financial and management controls;
and
|
·
|
hiring
and training of new personnel.
|
As we
continue this effort, we may incur substantial costs and expend substantial
resources. We may not be able to manage our current or future operations
effectively and efficiently or compete effectively in new markets we enter. If
we are not able to manage our growth successfully, our business and prospects
would be materially and adversely affected.
Key
employees are essential to growing our business.
Handong
Cheng, Zhige Zhang and Xuanfu Liu are essential to our ability to continue to
grow our business. They have established relationships within the industries in
which we operate. If they were to leave us, our growth strategy might be
hindered, which could limit our ability to increase revenue.
In
addition, we face competition for attracting skilled personnel. If we fail to
attract and retain qualified personnel to meet current and future needs, this
could slow our ability to grow our business, which could result in a decrease in
market share.
We may need additional capital and we
may not be able to obtain it at acceptable terms, or at all, which could
adversely affect our liquidity and financial position.
We may
need additional cash resources due to changed business conditions or other
future developments. If these sources are insufficient to satisfy our cash
requirements, we may seek to sell additional equity or debt securities or obtain
a credit facility. The incurrence of indebtedness would result in increased debt
service obligations and could result in operating and financing covenants that
would restrict our operations and liquidity.
Our
ability to obtain additional capital on acceptable terms is subject to a variety
of uncertainties, including:
·
|
investors’
perception of, and demand for, securities of alternative advertising media
companies;
|
·
|
conditions
of the U.S. and other capital markets in which we may seek to raise
funds;
|
·
|
our
future results of operations, financial condition and cash
flow;
|
·
|
PRC
governmental regulation of foreign investment in advertising service
companies in China;
|
·
|
economic,
political and other conditions in China;
and
|
·
|
PRC
governmental policies relating to foreign currency
borrowings.
|
Our failure to protect our
intellectual property rights could have a negative impact on our
business.
We
believe our brand, trade name, copyrights and other intellectual property are
critical to our success. The success of our business depends in part upon our
continued ability to use our brand, trade names and copyrights to further
develop and increase brand awareness. The infringement of our trade names and
copyrights could diminish the value of our brand and its market acceptance,
competitive advantages or goodwill. In addition, our information and operational
systems, which have not been patented or otherwise registered as our property,
are a key component of our competitive advantage and our growth
strategy.
Monitoring
and preventing the unauthorized use of our intellectual property is difficult.
The measures we take to protect our brand, trade names, copyrights and other
intellectual property rights may not be adequate to prevent their unauthorized
use by third parties. Furthermore, application of laws governing intellectual
property rights in China and abroad is uncertain and evolving, and could involve
substantial risks to us. If we are unable to adequately protect our brand, trade
names, copyrights and other intellectual property rights, we may lose these
rights and our business may suffer materially. Further, unauthorized use of our
brand or trade names could cause brand confusion among advertisers and harm our
reputation. If our brand recognition decreases, we may lose advertisers and fail
in our expansion strategies, and our business, results of operations, financial
condition and prospects could be materially and adversely affected.
We rely on computer software and
hardware systems in managing our operations, the failure of which could
adversely affect our business, financial condition and results of
operations.
We are
dependent upon our computer software and hardware systems in supporting our
network and managing and monitoring programs on the network. In addition, we
rely on our computer hardware for the storage, delivery and transmission of the
data on our network. Any system failure which interrupts the input, retrieval
and transmission of data or increases the service time could disrupt our normal
operation. Any failure in our computer software or hardware systems could
decrease our revenues and harm our relationships with advertisers and consumers,
which in turn could have a material adverse effect on our business, financial
condition and results of operations.
We
do not have a majority of independent directors serving on our board of
directors, which could present the potential for conflicts of
interest.
We do not
have a majority of independent directors serving on our board of
directors. In the absence of a majority of independent directors, our
executive officers could establish policies and enter into transactions without
independent review and approval thereof. This could present the
potential for a conflict of interest between us and our stockholders, generally,
and the controlling officers, stockholders or directors.
We
have limited insurance coverage.
The
insurance industry in China is still at an early stage of development. Insurance
companies in China offer limited insurance products. We have determined that the
risks of disruption or liability from our business, the loss or damage to our
property, including our facilities, equipment and office furniture, the cost of
insuring for these risks, and the difficulties associated with acquiring such
insurance on commercially reasonable terms make it impractical for us to have
such insurance. As a result, we do not have any business liability, disruption,
litigation or property insurance coverage for our operations in China except for
insurance on some company owned vehicles. Any uninsured occurrence of loss or
damage to property, or litigation or business disruption may result in the
incurrence of substantial costs and the diversion of resources, which could have
an adverse effect on our operating results.
If
we are unable to establish appropriate internal financial reporting controls and
procedures, it could cause us to fail to meet our reporting obligations, result
in the restatement of our financial statements, harm our operating results,
subject us to regulatory scrutiny and sanction, cause investors to lose
confidence in our reported financial information and have a negative effect on
the market price for shares of our common stock.
Effective
internal controls are necessary for us to provide reliable financial reports and
effectively prevent fraud. We maintain a system of internal control over
financial reporting, which is defined as a process designed by, or under the
supervision of, our principal executive officer and principal financial officer,
or persons performing similar functions, and effected by our board of directors,
management and other personnel, to provide reasonable assurance regarding the
reliability of financial reporting and the preparation of financial statements
for external purposes in accordance with generally accepted accounting
principles.
As a
public company, we will have significant additional requirements for enhanced
financial reporting and internal controls. We will be required to
document and test our internal control procedures in order to satisfy the
requirements of Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, which requires
annual management assessments of the effectiveness of our internal controls over
financial reporting and a report by our independent registered public accounting
firm addressing these assessments. The process of designing and
implementing effective internal controls is a continuous effort that requires us
to anticipate and react to changes in our business and the economic and
regulatory environments and to expend significant resources to maintain a system
of internal controls that is adequate to satisfy our reporting obligations as a
public company.
We cannot
assure you that we will not, in the future, identify areas requiring improvement
in our internal control over financial reporting. We cannot assure
you that the measures we will take to remediate any areas in need of improvement
will be successful or that we will implement and maintain adequate controls over
our financial processes and reporting in the future as we continue our
growth. If we are unable to establish appropriate internal financial
reporting controls and procedures, it could cause us to fail to meet our
reporting obligations, result in the restatement of our financial statements,
harm our operating results, subject us to regulatory scrutiny and sanction,
cause investors to lose confidence in our reported financial information and
have a negative effect on the market price for shares of our common
stock.
Lack
of experience as officers of publicly-trade companies of our management team may
hinder our ability to comply with Sarbanes-Oxley Act.
It may be
time consuming, difficult and costly for us to develop and implement the
internal controls and reporting procedures required by the Sarbanes-Oxley
Act. We may need to hire additional financial reporting, internal
controls and other finance staff or consultants in order to develop and
implement appropriate internal controls and reporting procedures. If
we are unable to comply with the Sarbanes-Oxley Act’s internal controls
requirements, we may not be able to obtain the independent auditor
certifications that Sarbanes-Oxley Act requires publicly-traded companies to
obtain.
We
will incur increased costs as a result of being a public company.
As a
public company, we will incur significant legal, accounting and other expenses
that we did not incur as a private company. In addition, the Sarbanes-Oxley Act,
as well as new rules subsequently implemented by the SEC, have required changes
in corporate governance practices of public companies. We expect these new rules
and regulations to increase our legal, accounting and financial compliance costs
and to make certain corporate activities more time-consuming and costly. In
addition, we will incur additional costs associated with our public company
reporting requirements. We are currently evaluating and monitoring developments
with respect to these new rules, and we cannot predict or estimate the amount of
additional costs we may incur or the timing of such costs.
Risks Relating to
Regulation of Our Business and to Our Structure
If the PRC
government finds that the agreements that establish the structure for operating
our China business do not comply with PRC governmental restrictions on foreign
investment in the advertising industry, we could be subject to severe
penalties.
All of our operations are to be
conducted through the PRC Operating Entities, and through our Contractual
Agreements with each of our PRC Operating Subsidiaries in China. PRC regulations
require any foreign entities that invest in the advertising services industry to
have at least two years of direct operations in the advertising industry outside
of China. Since December 10, 2005, foreign investors have been allowed to own
directly 100% of PRC companies operating an advertising business if the foreign
entity has at least three years of direct operations in the advertising business
outside of China or less than 100% if the foreign investor has at least two
years of direct operations in the advertising industry outside of China. We do
not currently directly operate an advertising business outside of China and
cannot qualify under PRC regulations any earlier than two or three years after
we commence any such operations outside of China or until we acquire a company
that has directly operated an advertising business outside of China for the
required period of time. Substantially all of our advertising
business is currently provided through our Contractual Agreements with our PRC
Operating Subsidiaries in China. Our PRC Operating Subsidiaries hold the
requisite licenses to provide advertising services in China. Our PRC Operating
Subsidiaries directly operate our advertising network. We have been and are
expected to continue to be dependent on these PRC Operating Subsidiaries to
operate our advertising business for the foreseeable future. We have entered
into Contractual Agreements with the PRC Operating Subsidiaries, pursuant to
which we, through Rise King WFOE, provide technical support and consulting
services to the PRC Operating Subsidiaries. In addition, we have entered into
agreements with our PRC Operating Subsidiaries and each of their shareholders
which provide us with the substantial ability to control these
affiliates.
If we, our existing or future PRC
Operating Subsidiaries or the PRC Operating Entities are found to be in
violation of any existing or future PRC laws or regulations or fail to obtain or
maintain any of the required permits or approvals, the relevant PRC regulatory
authorities, including the State Administration for Industry and Commerce, or
SAIC, which regulates advertising companies, would have broad discretion in
dealing with such violations, including:
|
•
|
|
revoking
the business and operating licenses of Rise King WFOE and/or the PRC
Operating Subsidiaries;
|
|
|
|
|
|
•
|
|
discontinuing
or restricting the operations of Rise King WFOE and/or the PRC Operating
Subsidiaries;
|
|
|
|
|
|
•
|
|
imposing
conditions or requirements with which we, Rise King WFOE and/or our PRC
Operating Subsidiaries may not be able to comply;
|
|
|
|
|
|
•
|
|
requiring
us or Rise King WFOE and/or PRC Operating Subsidiaries to restructure the
relevant ownership structure or operations; or
|
|
|
|
|
|
•
|
|
restricting
or prohibiting our use of the proceeds of this offering to finance our
business and operations in
China.
|
The
imposition of any of these penalties would result in a material and adverse
effect on our ability to conduct our business.
We rely on
contractual arrangements with the PRC Operating Subsidiaries and their
shareholders for our China operations, which may not be as effective in
providing operational control as direct ownership.
We rely on contractual arrangements
with our PRC Operating Subsidiaries and their shareholders to operate our
advertising business. These contractual arrangements may not be as effective in
providing us with control over the PRC Operating Subsidiaries as direct
ownership. If we had direct ownership of the PRC Operating Subsidiaries, we
would be able to exercise our rights as a shareholder to effect changes in the
board of directors of those companies, which in turn could effect changes,
subject to any applicable fiduciary obligations, at the management level.
However, under the current contractual arrangements, as a legal matter, if the
PRC Operating Subsidiaries or any of their subsidiaries and shareholders fail to
perform its or his respective obligations under these contractual arrangements,
we may have to incur substantial costs and resources to enforce such
arrangements, and rely on legal remedies under PRC laws, including seeking
specific performance or injunctive relief, and claiming damages, which we cannot
assure you to be effective. Accordingly, it may be difficult for us to change
our corporate structure or to bring claims against the PRC Operating
Subsidiaries if they do not perform their obligations under its contracts with
us or if any of the PRC citizens who hold the equity interest in the PRC
Operating Subsidiaries do not cooperate with any such actions.
Many of these contractual arrangements
are governed by PRC laws and provide for the resolution of disputes through
either arbitration or litigation in the PRC. Accordingly, these contracts would
be interpreted in accordance with PRC laws and any disputes would be resolved in
accordance with PRC legal procedures. The legal environment in the PRC is not as
developed as in other jurisdictions, such as the United States. As a result,
uncertainties in the PRC legal system could limit our ability to enforce these
contractual arrangements. In the event we are unable to enforce these
contractual arrangements, we may not be able to exert effective control over our
operating entities, and our ability to conduct our business may be negatively
affected.
Contractual
arrangements we have entered into among the PRC Operating Subsidiaries may be
subject to scrutiny by the PRC tax authorities and a finding that we owe
additional taxes or are ineligible for our tax exemption, or both, could
substantially increase our taxes owed, and reduce our net income and the value
of your investment.
Under PRC law, arrangements and
transactions among related parties may be subject to audit or challenge by the
PRC tax authorities. If any of the transactions we have entered into among our
subsidiaries and affiliated entities are found not to be on an arm’s-length
basis, or to result in an unreasonable reduction in tax under PRC law, the PRC
tax authorities have the authority to disallow our tax savings, adjust the
profits and losses of our respective PRC entities and assess late payment
interest and penalties.
If any of our PRC Operating
Subsidiaries incurs debt on its own behalf in the future, the instruments
governing the debt may restrict their ability to pay dividends or make other
distributions to us. In addition, the PRC tax authorities may require us to
adjust our taxable income under the contractual arrangements with the PRC
Operating Entities we currently have in place in a manner that would materially
and adversely affect the PRC Operating Entities’ ability to pay dividends and
other distributions to us. Furthermore, relevant PRC laws and regulations permit
payments of dividends by the PRC Operating Entities only out of their retained
earnings, if any, determined in accordance with PRC accounting standards and
regulations. Under PRC laws and regulations, each of the PRC Operating Entities
is also required to set aside a portion of its net income each year to fund
specific reserve funds. These reserves are not distributable as cash dividends.
In addition, subject to certain cumulative limits, the statutory general reserve
fund requires annual appropriations of 10% of after-tax income to be set aside
prior to payment of dividends. As a result of these PRC laws and regulations,
the PRC Operating Entities are restricted in their ability to transfer a portion
of their net assets to us whether in the form of dividends, loans or advances.
Any limitation on the ability of the PRC Operating Entities to pay dividends to
us could materially and adversely limit our ability to grow, make investments or
acquisitions that could be beneficial to our businesses, pay dividends, or
otherwise fund and conduct our business.
Risks
Associated With Doing Business In China
There
are substantial risks associated with doing business in China, as set forth in
the following risk factors.
Our
operations and assets in China are subject to significant political and economic
uncertainties.
Changes
in PRC laws and regulations, or their interpretation, or the imposition of
confiscatory taxation, restrictions on currency conversion, imports and sources
of supply, devaluations of currency or the nationalization or other
expropriation of private enterprises could have a material adverse effect on our
business, results of operations and financial condition. Under its current
leadership, the Chinese government has been pursuing economic reform policies
that encourage private economic activity and greater economic decentralization.
There is no assurance, however, that the Chinese government will continue to
pursue these policies, or that it will not significantly alter these policies
from time to time without notice.
We
derive a substantial portion of ours sales from China.
Substantially all of our sales are
generated from China. We anticipate that sales of our products in China will
continue to represent a substantial proportion of our total sales in the near
future. Any significant decline in the condition of the PRC economy could
adversely affect consumer demand of our products, among other things, which in
turn would have a material adverse effect on our business and financial
condition.
Currency
fluctuations and restrictions on currency exchange may adversely affect our
business, including limiting our ability to convert Chinese Renminbi into
foreign currencies and, if Chinese Renminbi were to decline in value, reducing
our revenue in U.S. dollar terms.
Our reporting currency is the U.S.
dollar and our operations in China use their local currency as their functional
currencies. Substantially all of our revenue and expenses are in Chinese
Renminbi. We are subject to the effects of exchange rate fluctuations with
respect to any of these currencies. For example, the value of the Renminbi
depends to a large extent on Chinese government policies and China’s domestic
and international economic and political developments, as well as supply and
demand in the local market. Since 1994, the official exchange rate for the
conversion of Renminbi to the U.S. dollar had generally been stable and the
Renminbi had appreciated slightly against the U.S. dollar. However, on July 21,
2005, the Chinese government changed its policy of pegging the value of Chinese
Renminbi to the U.S. dollar. Under the new policy, Chinese Renminbi may
fluctuate within a narrow and managed band against a basket of certain foreign
currencies. As a result of this policy change, Chinese Renminbi appreciated
approximately 2.5% against the U.S. dollar in 2005 and 3.3% in 2006. It is
possible that the Chinese government could adopt a more flexible currency
policy, which could result in more significant fluctuation of Chinese Renminbi
against the U.S. dollar. We can offer no assurance that Chinese
Renminbi will be stable against the U.S. dollar or any other foreign
currency.
The income statements of our operations
are translated into U.S. dollars at the average exchange rates in each
applicable period. To the extent the U.S. dollar strengthens against foreign
currencies, the translation of these foreign currencies denominated transactions
results in reduced revenue, operating expenses and net income for our
international operations. Similarly, to the extent the U.S. dollar weakens
against foreign currencies, the translation of these foreign currency
denominated transactions results in increased revenue, operating expenses and
net income for our international operations. We are also exposed to foreign
exchange rate fluctuations as we convert the financial statements of our foreign
subsidiaries into U.S. dollars in consolidation. If there is a change in foreign
currency exchange rates, the conversion of the foreign subsidiaries’ financial
statements into U.S. dollars will lead to a translation gain or loss which is
recorded as a component of other comprehensive income. In addition, we have
certain assets and liabilities that are denominated in currencies other than the
relevant entity’s functional currency. Changes in the functional currency value
of these assets and liabilities create fluctuations that will lead to a
transaction gain or loss. We have not entered into agreements or
purchased instruments to hedge our exchange rate risks, although we may do so in
the future. The availability and effectiveness of any hedging transaction may be
limited and we may not be able to successfully hedge our exchange rate
risks.
Although Chinese governmental policies
were introduced in 1996 to allow the convertibility of Chinese Renminbi into
foreign currency for current account items, conversion of Chinese Renminbi into
foreign exchange for capital items, such as foreign direct investment, loans or
securities, requires the approval of the State Administration of Foreign
Exchange, or SAFE, which is under the authority of the People’s Bank of China.
These approvals, however, do not guarantee the availability of foreign currency
conversion. We cannot be sure that we will be able to obtain all required
conversion approvals for our operations or that Chinese regulatory authorities
will not impose greater restrictions on the convertibility of Chinese Renminbi
in the future. Because a significant amount of our future revenue may be in the
form of Chinese Renminbi, our inability to obtain the requisite approvals or any
future restrictions on currency exchanges could limit our ability to utilize
revenue generated in Chinese Renminbi to fund our business activities outside of
China, or to repay foreign currency obligations, including our debt obligations,
which would have a material adverse effect on our financial condition and
results of operations
We
may have limited legal recourse under PRC laws if disputes arise under our
contracts with third parties.
The
Chinese government has enacted laws and regulations dealing with matters such as
corporate organization and governance, foreign investment, commerce, taxation
and trade. However, their experience in implementing, interpreting and enforcing
these laws and regulations is limited, and our ability to enforce commercial
claims or to resolve commercial disputes is unpredictable. If our new business
ventures are unsuccessful, or other adverse circumstances arise from these
transactions, we face the risk that the parties to these ventures may seek ways
to terminate the transactions, or, may hinder or prevent us from accessing
important information regarding the financial and business operations of these
acquired companies. The resolution of these matters may be subject to the
exercise of considerable discretion by agencies of the Chinese government, and
forces unrelated to the legal merits of a particular matter or dispute may
influence their determination. Any rights we may have to specific performance,
or to seek an injunction under PRC law, in either of these cases, are severely
limited, and without a means of recourse by virtue of the Chinese legal system,
we may be unable to prevent these situations from occurring. The occurrence of
any such events could have a material adverse effect on our business, financial
condition and results of operations.
We
must comply with the Foreign Corrupt Practices Act.
We are
required to comply with the United States Foreign Corrupt Practices Act, which
prohibits U.S. companies from engaging in bribery or other prohibited payments
to foreign officials for the purpose of obtaining or retaining business. Foreign
companies, including some of our competitors, are not subject to these
prohibitions. Corruption, extortion, bribery, pay-offs, theft and other
fraudulent practices occur from time-to-time in mainland China. If our
competitors engage in these practices, they may receive preferential treatment
from personnel of some companies, giving our competitors an advantage in
securing business or from government officials who might give them priority in
obtaining new licenses, which would put us at a disadvantage. Although we inform
our personnel that such practices are illegal, we can not assure you that our
employees or other agents will not engage in such conduct for which we might be
held responsible. If our employees or other agents are found to have engaged in
such practices, we could suffer severe penalties.
Changes
in foreign exchange regulations in the PRC may affect our ability to pay
dividends in foreign currency or conduct other foreign exchange
business.
The
Renminbi is not a freely convertible currency currently, and the restrictions on
currency exchanges may limit our ability to use revenues generated in Renminbi
to fund our business activities outside the PRC or to make dividends or other
payments in United States dollars. The PRC government strictly regulates
conversion of Renminbi into foreign currencies. Over the years, foreign exchange
regulations in the PRC have significantly reduced the government’s control over
routine foreign exchange transactions under current accounts. In the
PRC, the State Administration for Foreign Exchange, or the SAFE, regulates the
conversion of the Renminbi into foreign currencies. Pursuant to applicable PRC
laws and regulations, foreign invested enterprises incorporated in the PRC are
required to apply for “Foreign Exchange Registration
Certificates.” Currently, conversion within the scope of the “current
account” (e.g. remittance of foreign currencies for payment of dividends, etc.)
can be effected without requiring the approval of SAFE. However,
conversion of currency in the “capital account” (e.g. for capital items such as
direct investments, loans, securities, etc.) still requires the approval of
SAFE.
Recent
PRC regulations relating to mergers and acquisitions of domestic enterprises by
foreign investors may increase the administrative burden we face and create
regulatory uncertainties.
On August
8, 2006, the MOC, joined by the CSRC, SASAC, SAT, SAIC and SAFE, amended and
released the M&A Rules, which took effect as of September 8,
2006. This new regulation, among other things, has certain provisions
that require SPVs formed for the purpose of acquiring PRC domestic companies and
controlled by PRC individuals, to obtain the approval of the CSRC prior to
publicly listing their securities on an overseas stock market. However, the new
regulation does not expressly provide that approval from the CSRC is required
for the offshore listing of a SPV which acquires, directly or indirectly, equity
interests or shares of domestic PRC entities held by domestic companies or
individuals by cash payment, nor does it expressly provide that approval from
CSRC is not required for the offshore listing of a SPV which has fully completed
its acquisition of equity interest of domestic PRC equity prior to September 8,
2006. On September 21, 2006, the CSRC published on its official website a notice
specifying the documents and materials that are required to be submitted for
obtaining CSRC approval.
It is not
clear whether the provisions in the new regulation regarding the offshore
listing and trading of the securities of a SPV applies to an offshore company
such as us which owns a controlling contractual interest in the PRC Operating
Entities. We believe that the M&A Rules do not require CSRC
approval in the context of the share exchange under our transaction because (i)
such share exchange is a purely foreign related transaction governed by foreign
laws, not subject to the jurisdiction of PRC laws and regulations; (ii) we are
not a special purpose vehicle formed or controlled by PRC companies or PRC
individuals; and (iii) we are owned or substantively controlled by
foreigners. However, we cannot be certain that the relevant PRC
government agencies, including the CSRC, would reach the same conclusion, and we
still cannot rule out the possibility that CSRC may deem that the transactions
effected by the share exchange circumvented the new M&A rules, the PRC
Securities Law and other rules and notices.
If the
CSRC or another PRC regulatory agency subsequently determines that the CSRC’s
approval is required for the transaction, we may face sanctions by the CSRC or
another PRC regulatory agency. If this happens, these regulatory agencies may
impose fines and penalties on our operations in the PRC, limit our operating
privileges in the PRC, delay or restrict the repatriation of the proceeds from
this offering into the PRC, restrict or prohibit payment or remittance of
dividends to us or take other actions that could have a material adverse effect
on our business, financial condition, results of operations, reputation and
prospects, as well as the trading price of our shares. The CSRC or other PRC
regulatory agencies may also take actions requiring us, or making it advisable
for us, to delay or cancel the transaction.
The
M&A Rules, along with foreign exchange regulations discussed in the above
subsection, will be interpreted or implemented by the relevant government
authorities in connection with our future offshore financings or acquisitions,
and we cannot predict how they will affect our acquisition strategy. For
example, our operating companies’ ability to remit dividends to us, or to engage
in foreign-currency-denominated borrowings, may be conditioned upon compliance
with the SAFE registration requirements by such Chinese domestic residents, over
whom we may have no control. In addition, such Chinese domestic residents may be
unable to complete the necessary approval and registration procedures required
by the SAFE regulations. Such uncertainties may restrict our ability to
implement our acquisition strategy and adversely affect our business and
prospects.
The
Chinese government exerts substantial influence over the manner in which we must
conduct our business activities.
China
only recently has permitted provincial and local economic autonomy and private
economic activities, and, as a result, we are dependent on our relationship with
the local government in the province in which we operate our
business. Chinese government has exercised and continues to exercise
substantial control over virtually every sector of the Chinese economy through
regulation and state ownership. Our ability to operate in China may
be harmed by changes in its laws and regulations, including those relating to
taxation, environmental regulations, land use rights, property and other
matters. We believe that our operations in China are in material
compliance with all applicable legal and regulatory
requirements. However, the central or local governments of these
jurisdictions may impose new, stricter regulations or interpretations of
existing regulations that would require additional expenditures and efforts on
our part to ensure our compliance with such regulations or
interpretations. Accordingly, government actions in the future,
including any decision not to continue to support recent economic reforms and to
return to a more centrally planned economy or regional or local variations in
the implementation of economic policies, could have a significant effect on
economic conditions in China or particular regions thereof, and could require us
to divest ourselves of any interest we then hold in Chinese
properties.
Future inflation in China may inhibit
our activity to conduct business in China.
In recent
years, the Chinese economy has experienced periods of rapid expansion and high
rates of inflation. These factors have led to the adoption by Chinese
government, from time to time, of various corrective measures designed to
restrict the availability of credit or regulate growth and contain
inflation. High inflation may in the future cause Chinese government
to impose controls on credit and/or prices, or to take other action, which could
inhibit economic activity in China, and thereby harm the market for our
products.
We
may have difficulty establishing adequate management, legal and financial
controls in the PRC.
We may
have difficulty in hiring and retaining a sufficient number of qualified
employees to work in the PRC. As a result of these factors, we may
experience difficulty in establishing management, legal and financial controls,
collecting financial data and preparing financial statements, books of account
and corporate records and instituting business practices that meet Western
standards. We may have difficulty establishing adequate management, legal and
financial controls in the PRC.
You may experience difficulties in
effecting service of legal process, enforcing foreign judgments or bringing
original actions in China based on United States or other foreign laws against
us and our management.
We
conduct substantially all of our operations in China and substantially all of
our assets are located in China. In addition, some of our directors and
executive officers reside within China. As a result, it may not be possible to
effect service of process within the United States or elsewhere outside China
upon some of our directors and senior executive officers, including with respect
to matters arising under U.S. federal securities laws or applicable state
securities laws. It would also be difficult for investors to bring an original
lawsuit against us or our directors or executive officers before a Chinese court
based on U.S. federal securities laws or otherwise. Moreover, China does not
have treaties with the United States or many other countries providing for the
reciprocal recognition and enforcement of judgment of courts.
New PRC enterprise income tax law
could adversely affect our business and our net income.
On March
16, 2007, the National People’s Congress of the PRC passed the new Enterprise
Income Tax Law (or EIT Law), which took effect on of January 1, 2008. The new
EIT Law imposes a unified income tax rate of 25.0% on all companies established
in China. Under the new EIT Law, an enterprise established outside of the PRC
with “de facto management bodies” within the PRC is considered as a resident
enterprise and will normally be subject to the enterprise income tax at the rate
of 25.0% on its global income. The new EIT Law, however, does not define the
term “de facto management bodies.” If the PRC tax authorities subsequently
determine that we should be classified as a resident enterprise, then our global
income will be subject to PRC income tax at a tax rate of 25.0%.
With the
introduction of the EIT Law, China has resumed imposition of a withholding tax
(10.0% in the absence of a bilateral tax treaty or new domestic regulation
reducing such withholding tax rate to a lower rate). Per the Double
Tax Avoidance Arrangement between Hong Kong and Mainland China, a Hong Kong
company as the investor, which is considered a “non-resident enterprise” under
the EIT Law, may enjoy the reduced withholding tax rate of 5% if it holds more
than 25% equity interest in its PRC subsidiary. As China Net HK is
the sole shareholder of Rise King WFOE, substantially all of our income will
derive from dividends we receive from Rise King WFOE through China Net
HK. When we declare dividends from the income in the PRC, we can not
assure whether such dividends may be taxed at a reduced withholding tax rate of
5% per the Double Tax Avoidance Arrangement between Hong Kong and Mainland China
as the PRC tax authorities may regard our China Net HK as a shell company formed
only for tax purposes and still deem Rise King WFOE in the PRC as the subsidiary
directly owned by China Net. Based on the Notice on Certain Issues with respect
to the Enforcement of Dividend Provisions in Tax Treaties, issued on February
20, 2009 by the State Administration of Taxation, if the relevant PRC tax
authorities determine, in their discretion, that a company benefits from such
reduced income tax rate due to a structure or arrangement that is primarily
tax-driven, such PRC tax authorities may adjust the preferential tax
treatment.
Investors
should note that the new EIT Law provides only a framework of the enterprise tax
provisions, leaving many details on the definitions of numerous terms as well as
the interpretation and specific applications of various provisions unclear and
unspecified. Any increase in our tax rate in the future could have a
material adverse effect on our financial conditions and results of
operations.
Under
the new EIT Law, we may be classified as a “resident enterprise” of China. Such
classification will likely result in unfavorable tax consequences to us and
holders of our securities.
Under the
new EIT Law, an enterprise established outside of China with its “de facto
management body” in China is considered a “resident enterprise,” meaning that it
can be treated the same as a Chinese enterprise for enterprise income tax
purposes. The implementing rules of the new EIT Law defines “de facto management
body” as an organization that exercises “substantial and overall management and
control over the production and operations, personnel, accounting, and
properties” of an enterprise. Currently, no interpretation or application of the
new EIT Law and its implementing rules is available, therefore, it is unclear
how tax authorities will determine tax residency based on the facts of each
case.
If the
PRC tax authorities determine that China Net is a “resident enterprise” for PRC
enterprise income tax purposes, a number of unfavorable PRC tax consequences
could follow. First, we will be subject to enterprise income tax at a rate of
25% on our worldwide income as well as PRC enterprise income tax reporting
obligations. This would mean that income such as interest on offering proceeds
and other non-China source income would be subject to PRC enterprise income tax
at a rate of 25%. Second, although under the new EIT Law and its implementing
rules dividends paid to us by our PRC subsidiaries would qualify as “tax-exempt
income,” we cannot guarantee that such dividends will not be subject to a 10%
withholding tax, as the PRC foreign exchange control authorities, which enforce
the withholding tax, have not yet issued guidance with respect to the processing
of outbound remittances to entities that are treated as resident enterprises for
PRC enterprise income tax purposes. Finally, a 10% withholding tax will be
imposed on dividends we pay to our non-PRC shareholders.
Our
Chinese operating companies are obligated to withhold and pay PRC individual
income tax in respect of the salaries and other income received by their
employees who are subject to PRC individual income tax. If they fail to withhold
or pay such individual income tax in accordance with applicable PRC regulations,
they may be subject to certain sanctions and other penalties, which could have a
material adverse impact on our business.
Under PRC
laws, Rise King WFOE and the PRC Operating Subsidiaries will be obligated to
withhold and pay individual income tax in respect of the salaries and other
income received by their employees who are subject to PRC individual income tax.
Such companies may be subject to certain sanctions and other liabilities under
PRC laws in case of failure to withhold and pay individual income taxes for its
employees in accordance with the applicable laws.
In
addition, the PRC State Administration of Taxation has issued several circulars
concerning employee stock options. Under these circulars, employees working in
the PRC (which could include both PRC employees and expatriate employees subject
to PRC individual income tax) are required to pay PRC individual income tax in
respect of their income derived from exercising or otherwise disposing of their
stock options. Our PRC entities will be obligated to file documents related to
employee stock options with relevant tax authorities and withhold and pay
individual income taxes for those employees who exercise their stock options.
While tax authorities may advise us that our policy is compliant, they may
change their policy, and we could be subject to sanctions.
Because
Chinese laws will govern almost all of our business’ material agreements, we may
not be able to enforce our rights within the PRC or elsewhere, which could
result in a significant loss of business, business opportunities or
capital.
The
Chinese legal system is similar to a civil law system based on written statutes.
Unlike common law systems, it is a system in which decided legal cases have
little precedential value. Although legislation in the PRC over the past 25
years has significantly improved the protection afforded to various forms of
foreign investment and contractual arrangements in the PRC, these laws,
regulations and legal requirements are relatively new. Due to the limited volume
of published judicial decisions, their non-binding nature, the short history
since their enactments, the discrete understanding of the judges or government
agencies of the same legal provision, inconsistent professional abilities of the
judicators, and the inclination to protect local interest in the court rooms,
interpretation and enforcement of PRC laws and regulations involve
uncertainties, which could limit the legal protection available to us, and
foreign investors, including you. The inability to enforce or obtain a remedy
under any of our future agreements could result in a significant loss of
business, business opportunities or capital and could have a material adverse
impact on our business, prospects, financial condition, and results of
operations. In addition, the PRC legal system is based in part on government
policies and internal rules (some of which are not published on a timely basis
or at all) that may have a retroactive effect. As a result, we may not be aware
of our violation of these policies and rules until some time after the
violation. In addition, any litigation in the PRC, regardless of outcome, may be
protracted and result in substantial costs and diversion of resources and
management attention.
Risks
Relating to Our Securities
Insiders
have substantial control over us, and they could delay or prevent a change in
our corporate control even if our other stockholders wanted it to
occur.
Our
executive officers, directors, and principal stockholders hold approximately
87.43% of our outstanding common stock. Accordingly, these
stockholders are able to control all matters requiring stockholder approval,
including the election of directors and approval of significant corporate
transactions. This could delay or prevent an outside party from
acquiring or merging with us even if our other stockholders wanted it to
occur.
There
may not be sufficient liquidity in the market for our securities in order for
investors to sell their securities.
There is
currently only a limited public market for our common stock, which is listed on
the Over-the-Counter Bulletin Board, and there can be no assurance that a
trading market will develop further or be maintained in the
future. During the month of May 2009, there was no trading
activity in our common stock. As of June 30, 2009, the closing bid
price of our common stock was $2.50 per share. As of June 30, 2009,
we had approximately 81 shareholders of record of our common stock, not
including shares held in street name. In addition, during the past
two years our common stock has had a trading range with a low price of $1.00 per
share and a high price of $2.50 per share.
The
market price of our common stock may be volatile.
The
market price of our common stock has been and will likely continue to be highly
volatile, as is the stock market in general, and the market for OTC Bulletin
Board quoted stocks in particular. Some of the factors that may materially
affect the market price of our common stock are beyond our control, such as
changes in financial estimates by industry and securities analysts, conditions
or trends in the industry in which we operate or sales of our common
stock. These factors may materially adversely affect the market price
of our common stock, regardless of our performance. In addition, the
public stock markets have experienced extreme price and trading volume
volatility. This volatility has significantly affected the market
prices of securities of many companies for reasons frequently unrelated to the
operating performance of the specific companies. These broad market
fluctuations may adversely affect the market price of our common stock.
Our
common stock may be considered a “penny stock” and may be difficult to
sell.
The SEC
has adopted regulations which generally define a “penny stock” to be an equity
security that has a market price of less than $5.00 per share or an exercise
price of less than $5.00 per share, subject to specific exemptions. The market
price of our common stock is less than $5.00 per share and, therefore, it may be
designated as a “penny stock” according to SEC rules. This
designation requires any broker or dealer selling these securities to disclose
certain information concerning the transaction, obtain a written agreement from
the purchaser and determine that the purchaser is reasonably suitable to
purchase the securities. These rules may restrict the ability of
brokers or dealers to sell our common stock and may affect the ability of
investors to sell their shares.
The
market for penny stocks has experienced numerous frauds and abuses which could
adversely impact investors in our stock.
OTCBB
securities are frequent targets of fraud or market manipulation, both because of
their generally low prices and because OTCBB reporting requirements are less
stringent than those of the stock exchanges or NASDAQ.
Patterns
of fraud and abuse include:
|
·
|
Control
of the market for the security by one or a few broker-dealers that are
often related to the promoter or
issuer;
|
|
·
|
Manipulation
of prices through prearranged matching of purchases and sales and false
and misleading press releases;
|
|
·
|
“Boiler
room" practices involving high pressure sales tactics and unrealistic
price projections by inexperienced sales
persons;
|
|
·
|
Excessive
and undisclosed bid-ask differentials and markups by selling
broker-dealers; and
|
|
·
|
Wholesale
dumping of the same securities by promoters and broker-dealers after
prices have been manipulated to a desired level, along with the inevitable
collapse of those prices with consequent investor
losses.
|
Our
management is aware of the abuses that have occurred historically in the penny
stock market.
We
have not paid dividends in the past and do not expect to pay dividends in the
future, and any return on investment may be limited to the value of our
stock.
We have
never paid any cash dividends on our common stock and do not anticipate paying
any cash dividends on our common stock in the foreseeable future and any return
on investment may be limited to the value of our stock. We plan to
retain any future earnings to finance growth.
MANAGEMENT’S
DISCUSSION AND ANALYSIS OF
OPERATING
AND FINANCIAL REVIEW AND PROSPECTS
You
should read the following discussion and analysis of our financial condition and
results of operations in conjunction with our consolidated financial statements
and the related notes included elsewhere in this Current Report. Our
consolidated financial statements have been prepared in accordance with U.S.
GAAP. In addition, our consolidated financial statements and the financial data
included in this Current Report reflect our reorganization and have been
prepared as if our current corporate structure had been in place throughout the
relevant periods. The following discussion and analysis contain forward-looking
statements that involve risks and uncertainties. Actual results could differ
materially from those projected in the forward-looking statements. For
additional information regarding these and other risks and uncertainties, please
see
the items listed above under the section captioned “Risk Factors”, as well as
any other cautionary language contained in this Current Report. Except as
may be required by law, we undertake no obligation to update any forward-looking
statement to reflect events after the date of this Current
Report.
Overview
We are
one of China’s leading full-service media development and advertising platform
companies for small and medium enterprise (the “SME”) market. We are
a service oriented business that leverages proprietary advertising technology to
prepare and publish media enabled advertising campaigns for clients on the
Internet and on television. Our goal is to continue to improve our market share
and strengthen our position as the leading diversified media advertising
provider in China. Our multi-platform advertising network consists of
the following key components:
·
|
28.com - Our Internet
advertising portal;
|
·
|
China Net TV - Our TV
production and advertising unit;
and
|
·
|
Banking Kiosk Unit - Our
newly launched bank kiosk advertising division operating as an advertising
platform for clients in the financial services
industry.
|
Using
proprietary technology, we provide additional services as a lead generator for
our clients. Additionally, since we purchase television advertising
space in bulk, we also operate as a re-seller of Internet and television
advertising space.
We provide services to over 500
clients, principally comprised of SMEs, in a variety of
industries. Our media campaign services consist of both Internet and
television advertising, thereby allowing each of our clients maximum advertising
exposure. We provide Internet advertising service via
28.com. This platform allows our clients to advertise their products,
services and business opportunities over the Internet. It is a
tool for clients featuring lead generation, advanced tracking, search engine
optimization, resource scheduling, and content management and ad campaign
management tools. It allows them to build sales channels and develop
relationships directly with sales agents, distributors, resellers and/or
franchisees. It also functions as a one-stop destination for
end-users seeking new business opportunities. We provide TV
production and advertising via China Net TV. This unit features
in-house television productions and distribution capabilities. We
create and distribute television shows that are typically 10 or 20 minutes in
length and broadcast on local television stations. Airtime is
purchased in 40 minute blocks which air two to four segments
each. The television shows are comprised of advertisements, similar
to infomercials, but include promotions for several clients during the allotted
time. We recently launched our newest business unit – a banking kiosk
operation that is targeting banking customers. In cooperation with
China Construction Bank, we placed 200 interactive kiosks in branches of China
Construction Bank throughout Henan Province. Each kiosk has an LCD
advertising display panel, which provides advertising targeted to bank customers
and, provides Internet access for customers to perform basic on-line banking
functions.
Revenues
In 2007
and 2008, we had total revenues of $7.6 million and $21.5 million,
respectively. In the first quarter of 2009, we had total revenues of $9.8
million as compared to $1.5 million during the first quarter of 2008. We
generate our revenues primarily from four channels:
(a)
|
Internet
advertising and related services via 28.com. Our website portal
sells advertising spaces and related
technical support that include (but are not limited
to) advanced
tracking, advanced traffic generation technologies, search engine
optimization, resource scheduling, content management and ad campaign
management tools. We believe that this website is one of the
most popular portal websites in the Chinese marketplace. It
provides information about small business opportunities and the tools to
build sales channels and develop direct direct relationships with agents,
distributors, resellers and franchises for small and medium enterprises
and investors in China. (Revenue generated from this sales
channel is indicated as “Internet advertisement” in the tables
below.)
|
(b)
|
Television
advertising. Our China Net TV advertising unit resells
advertising time that we originally purchased from approximately ten
provincial TV stations. Our advertising time slots are spread
over fifteen investment consultancy TV programs that are intended to help
our clients build sales channels and develop direct agent relationships,
distributors and resellers. This business was started in May
2008. (Revenue generated from this sales channel is indicated
as “TV advertisement” revenue in the tables
below.)
|
(c)
|
Resale of Internet advertising
resources. This sales channel focuses on the resale of both
sponsored search resources and advertising portal resources purchased from
other portal websites. These websites include Baidu, Tengxun
(QQ), Google, Sina, Sohu and other advertising clients. This business was
also originally started in May 2008. (Revenue from this sales
channel is indicated as “Internet advertisement resell” revenue in the
tables below.)
|
(d)
|
Advertisement revenue from bank
kiosks. Beijing CNET Online signed a cooperation
agreement in June 2008 with Shanghai Borongdingsi, followed up with a
supplementary agreement in December 2008, to conduct the e-banking
advertisement business. Through this arrangement, the parties collectively
perform a bank kiosk under an eight-year cooperation agreement between
Shanghai Borongdingsi and Henan provincial branch of China Construction
Bank dated as of August 2008. Our target clients in this unit are banks,
insurance companies, communication companies and auto manufacturers. As of
March 31, 2009, this business is still in the initial testing
stages.
|
The
following tables set forth a breakdown of our total revenues, divided into four
segments for the periods indicated.
Revenue
type
|
|
For
the year ended December 31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousand of US dollars, except percentages)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internet
advertisement
|
|
|
11,292 |
|
|
|
52.5 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
100 |
% |
TV
advertisement
|
|
|
7,007 |
|
|
|
32.6 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Internet
advertisement resell
|
|
|
3,081 |
|
|
|
14.3 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Bank
kiosks
|
|
|
128 |
|
|
|
0.6 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Total
|
|
|
21,508 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
100 |
% |
Revenue
type
|
|
For
the year ended December 31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars, except percentages)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internet
advertisement
|
|
|
11,292 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
100 |
% |
--From
unrelated parties
|
|
|
10,740 |
|
|
|
95 |
% |
|
|
7,259 |
|
|
|
96 |
% |
--From
related parties
|
|
|
552 |
|
|
|
5 |
% |
|
|
311 |
|
|
|
4 |
% |
TV
advertisement
|
|
|
7,007 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
unrelated parties
|
|
|
6,112 |
|
|
|
87 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
related parties
|
|
|
895 |
|
|
|
13 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Internet
advertisement resell
|
|
|
3,081 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
unrelated parties
|
|
|
3,081 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
related parties
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Bank
kiosks
|
|
|
128 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
unrelated parties
|
|
|
128 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
related parties
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Total
|
|
|
21,508 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
100 |
% |
--From
unrelated parties
|
|
|
20,061 |
|
|
|
93 |
% |
|
|
7,259 |
|
|
|
96 |
% |
--From
related parties
|
|
|
1,447 |
|
|
|
7 |
% |
|
|
311 |
|
|
|
4 |
% |
Revenue
type
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
|
2009
(Unaudited)
|
|
|
2008
(Unaudited)
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars, except percentages)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internet
advertisement
|
|
|
3,684 |
|
|
|
37.6 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
TV
advertisement
|
|
|
5,742 |
|
|
|
58.6 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Internet
advertisement resell
|
|
|
371 |
|
|
|
3.8 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Bank
kiosks
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Total
|
|
|
9,797 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
Revenue
type
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
|
2009
(Unaudited)
|
|
|
2008
(Unaudited)
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars, except percentages)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internet
advertisement
|
|
|
3,684 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
--From
unrelated parties
|
|
|
3,435 |
|
|
|
93 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
--From
related parties
|
|
|
249 |
|
|
|
7 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
TV
advertisement
|
|
|
5,742 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
unrelated parties
|
|
|
5,497 |
|
|
|
96 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
related parties
|
|
|
245 |
|
|
|
4 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Internet
advertisement resell
|
|
|
371 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
unrelated parties
|
|
|
371 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
related parties
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Bank
kiosks
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
unrelated parties
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
--From
related parties
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Total
|
|
|
9,797 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
--From
unrelated parties
|
|
|
9,303 |
|
|
|
95 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
--From
related parties
|
|
|
494 |
|
|
|
5 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Advertising
Service Revenues
We derive
the majority of our advertising service revenues from the sale of advertising
space and the provision of related technical support through the sale on our
portal website 28.com, and through the sale of advertising time purchased from
different TV programs to unrelated third parties and to some of our related
parties. Historically, about 5-7% of our advertising service revenues were
derived from parties related to some of the shareholders of the PRC Operating
Entities. Our advertising services to related parties were provided in the
ordinary course of business on the same terms as those provided to our unrelated
advertising clients on an arm’s-length basis. We expect that our Internet
advertising service revenue and TV advertising service revenue will continue to
be the primary source, and constitute the substantial majority of, our revenues
for the foreseeable future.
Our
advertising service revenues are recorded net of any sales discounts. These
discounts include volume discounts and other customary incentives offered to our
advertising clients, including additional advertising time for their
advertisements if we have unused places available on our website and represent
the difference between our official list price and the amount we charge our
advertising clients. Our advertising clients include advertisers that directly
engage in advertisement placements with us and advertising agencies retained by
some advertisers to place advertisements on the advertiser’s
behalf.
We
typically sign advertising contracts with our advertising clients that require
us to place the advertisements on our portal website at specified places for
specified periods, and/or to place the advertisements during our purchased
advisement time in specific TV programs for specified periods. We recognize
revenues as the advertisement appears on-line or airs over the contractual term
based on the schedule agreed upon with our clients.
Factors
that Affect Our Advertising Service Revenue:
·
|
Macro-economy
environment. The overall macro-economic environment has a large
impact on the advertising service revenue. When the
macro-economy is strong, business entities are typically more willing to
invest in advertising for a better distribution of their products and
services. Unlike traditional advertising service providers and,
given our target market of SMEs, we have been able to remain relatively
competitively dominant during the recent global economy crisis
period. We believe that, since our service typically requires a
smaller initial investment than other forms of marketing, growth
opportunities will continue to exist in the current economic
environment.
|
·
|
Governmental Advertising
Industry Policy. In conjunction with the development of
the advertising industry of China, increasing levels of compliance
policies are being promulgated by the relevant government authorities in
relation to advertisement contents. The new policies require
the advertising publishers to set stricter standards for client selection
and advertising content
supervision.
|
·
|
Industry
Competition. The rapid development of the outdoor
advertising business has caused new advertising service providers to enter
into the market. This may increase competition for traditional advertising
business and require us to keep a relatively competitive price to retain
our client base.
|
·
|
Seasonal
Factor. Based on our past
experience, our business reaches a seasonal low in and around the Chinese
New Year. This is traditionally a period where business
activities are suspended for many people as they begin to prepare for the
most important Chinese festival for the year. Additionally, our
business typically sees reduced revenues in and around the summer season
(July and August) when many Chinese workers and families take
their annual summer leaves.
|
Revenue
Recognition
We
typically sign standard advertising contracts with our advertising
clients. We recognize advertising service revenue ratably over the
performance period of the advertising contract.
Advertising
revenues, net of any sales discount are recognized ratably over the period in
which the advertisement is displayed. Advertising revenues are recognized in
accordance with Staff Accounting Bulletin (“SAB”) No. 104, “Revenue
Recognition in Financial Statements” (“SAB 104”). In accordance with SAB 104,
revenues are recognized when all four of the following criteria are met:
(i) persuasive evidence of agreement exists; (ii) delivery of service
has occurred; (iii) the price is both fixed and determinable; and
(iv) collection of the resulting receivable is reasonably
assured.
We
generally bill and require our clients to pay a certain percentage of the
advertising service fees before we provide the advertising service; however,
this percentage may vary for different clients and different
seasons. We book the amount paid in advance before the service is
delivered to customers and then transfer it to revenue when the related
advertising service is provided. We book unpaid amounts as accounts receivable
until we receive payment or determine the account receivable to be
uncollectible. As of December 31, 2007 and 2008, and as of March 31, 2009, no
allowance for doubtful accounts was provided, because we believe that there were
no collectability issues for our outstanding accounts receivable balances for
the periods indicated.
Cost
of Revenues
Our
cost of revenues consists of costs directly related to the offering of our
advertising services.
The
following table sets forth our cost of revenues, divided into four segments, by
amount and gross profit ratio for the periods indicated:
|
|
For
the year ended December 31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars, except percentages)
|
|
|
|
Revenue
|
|
|
Cost
|
|
|
GP
ratio
|
|
|
Revenue
|
|
|
Cost
|
|
|
GP
ratio
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internet
advertisement
|
|
|
11,292 |
|
|
|
4,671 |
|
|
|
59 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
4,674 |
|
|
|
38 |
% |
TV
advertisement
|
|
|
7,007 |
|
|
|
5,939 |
|
|
|
15 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Internet
advertisement resell
|
|
|
3,081 |
|
|
|
3,154 |
|
|
|
(2 |
%) |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Bank
kiosk
|
|
|
128 |
|
|
|
22 |
|
|
|
83 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Total
|
|
|
21,508 |
|
|
|
13,786 |
|
|
|
36 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
4,674 |
|
|
|
38 |
% |
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
(Unaudited)
|
|
|
(Unaudited)
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars, except percentages)
|
|
|
|
Revenue
|
|
|
Cost
|
|
|
GP
ratio
|
|
|
Revenue
|
|
|
Cost
|
|
|
GP
ratio
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internet
advertisement
|
|
|
3,684 |
|
|
|
858 |
|
|
|
77 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
1,378 |
|
|
|
9 |
% |
TV
advertisement
|
|
|
5,742 |
|
|
|
5,040 |
|
|
|
12 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Internet
advertisement resell
|
|
|
371 |
|
|
|
364 |
|
|
|
2 |
% |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Bank
kiosk
|
|
|
- |
|
|
|
15 |
|
|
|
N/A |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Total
|
|
|
9,797 |
|
|
|
6,277 |
|
|
|
36 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
1,378 |
|
|
|
9 |
% |
Advertising
Service Cost
Our cost
of revenues related to the offering of our advertising services mainly consists
of Internet resources purchased from other portal websites, TV advertisement
time costs purchased from TV stations and business taxes and
surcharges.
Internet
resources cost: The cost of Internet resources is the largest component
of our cost of revenue for revenues from Internet advertisements. Typically, we
purchase these resources from other well-known portal websites in China,
including Baidu, Tengxun (QQ), Google, 163.com, Sina and Sohu. These
well-known portal websites provide sponsored search, advanced tracking, advanced
traffic generation technologies, and other search engine optimization
technologies that help our clients’ advertisements gain increased exposure and
more visits or “hits”.
The
primary factors affecting our Internet resources costs are the amount of website
traffic generated and the feedback of our Internet advertising clients. If
necessary, we may be forced to purchase more resources to increase the Internet
advertisement exposure when the traffic on our website or with respect to a
particular advertisement is relatively low during certain period.
TV advertisement
time cost: TV advertisement time cost is the largest component
of our cost of revenue for TV advertisement revenue. We purchase TV
advertisement time from about ten different provincial TV stations and resell it
to our TV advertisement clients. We depend on the expertise of
management and our understanding of historical performance to gain a competitive
pricing advance and to control costs.
Business Taxes
and Surcharges: Our business taxes and surcharges include the 5.5%
business tax and an additional 3% surcharge, known as the cultural industry
development surcharge, that our PRC Operating Entities must pay for revenues
earned from advertising services provided in China.
Operating
Expenses and Net Income
Our
operating expenses consist of selling expenses, general and administrative
expenses and research and development expenses. The following tables
set forth our operating expenses, divided into their major categories by amount
and as a percentage of our total revenues for the periods
indicated.
|
|
For
the year ended December 31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars
except
percentage)
|
|
|
|
Amount
|
|
|
%
of total revenue
|
|
|
Amount
|
|
|
%
of total revenue
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
Revenue
|
|
|
21,508 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
7,570 |
|
|
|
100 |
% |
Gross
Profit
|
|
|
7,722 |
|
|
|
36 |
% |
|
|
2,896 |
|
|
|
38 |
% |
Selling
expenses
|
|
|
2,705 |
|
|
|
13 |
% |
|
|
2,132 |
|
|
|
28 |
% |
General
and administrative expenses
|
|
|
1,041 |
|
|
|
5 |
% |
|
|
410 |
|
|
|
5 |
% |
Research
and development expenses
|
|
|
202 |
|
|
|
1 |
% |
|
|
106 |
|
|
|
1 |
% |
Total
operating expenses
|
|
|
3,948 |
|
|
|
19 |
% |
|
|
2,648 |
|
|
|
34 |
% |
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
|
2009
(Unaudited)
|
|
|
2008
(Unaudited)
|
|
|
|
(Amount
expressed in thousands of US dollars,
except
percentage)
|
|
|
|
Amount
|
|
|
%
of total revenue
|
|
|
Amount
|
|
|
%
of total revenue
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
Revenue
|
|
|
9,797 |
|
|
|
100 |
% |
|
|
1,516 |
|
|
|
100 |
% |
Gross
Profit
|
|
|
3,520 |
|
|
|
36 |
% |
|
|
138 |
|
|
|
9 |
% |
Selling
expenses
|
|
|
1,462 |
|
|
|
15 |
% |
|
|
197 |
|
|
|
13 |
% |
General
and administrative expenses
|
|
|
349 |
|
|
|
4 |
% |
|
|
137 |
|
|
|
9 |
% |
Research
and development expenses
|
|
|
50 |
|
|
|
0 |
% |
|
|
31 |
|
|
|
2 |
% |
Total
operating expenses
|
|
|
1,861 |
|
|
|
19 |
% |
|
|
365 |
|
|
|
24 |
% |
Selling
expenses: Our selling expenses primarily consist of brand development
advertising expenses that we paid to TV stations for promotions of our portal
website 28.com on TV, other advertising and promotional expenses, staff salary,
benefit and performance bonus, website server hosting and broadband leasing
expenses and traveling and communication expenses. Selling expenses
accounted for 28%, 13% and 15% of our total revenues for 2007, 2008 and the
first quarter of 2009, respectively. Among the selling expenses, the 28.com
website brand development expenses on TV accounted for 70%-85% of the selling
expenses for year 2007, 2008 and the first quarter of 2009. As we
continue to expand our client base, we will increase our sales force
accordingly, which will result in an increase in salary expenses. We expect
selling expenses to remain relatively stable as a percentage of total
revenues.
General and
administrative expenses: Our general and administrative expenses
primarily consist of salaries and benefits for management, accounting and
administrative personnel, office rentals, depreciation of office equipment,
professional service fees, maintenance, utilities and other office expenses.
General and administrative expenses accounted for 5%, 5% and 4% of our total
revenues for 2007, 2008 and the first quarter of 2009, respectively. We expect
that our general and administrative expenses will increase in future periods as
we hire additional personnel and incur additional costs in connection with the
expansion of our business and the improvement of our internal control systems in
line with such expansion, and as we incur more professional services costs in
connection with meeting the reporting requirements of SEC.
Research and
development expenses: Our research and development expenses primarily
consist of salaries and benefits for the research and development staff,
equipment depreciation expenses, and office utilities and supplies allocated to
the research and development department. We expect that our research and
development expenses will increase in future periods as we will expand and
optimize our portal
website and upgrade our ad marketing software.
Critical
Accounting Policies
We
prepare our financial statements in conformity with U.S. GAAP, which requires us
to make estimates and assumptions that affect the reported amounts of assets and
liabilities, disclosure of contingent assets and liabilities on the date of the
financial statements and the reported amounts of revenues and expenses during
the financial reporting period. We continually evaluate these estimates and
assumptions based on the most recently available information, our own historical
experience and on various other assumptions that we believe to be reasonable
under the circumstances. Since the use of estimates is an integral component of
the financial reporting process, actual results could differ from those
estimates. Some of our accounting policies require higher degrees of judgment
than others in their application. We consider the policies discussed below to be
critical to an understanding of our financial statements.
Foreign
currency translation
The
functional currency of our Company is United States dollars (“US$”), and the
functional currency of our Hong Kong subsidiary, China Net HK, is Hong Kong
dollars (“HK$”). The functional currency of our Company’s PRC
Operating Entities is the Renminbi, and PRC is the primary economic environment
in which we operate.
For
financial reporting purposes, the financial statements of our PRC Operating
Entities, which are prepared using the Renminbi, are translated into our
reporting currency, the United States Dollar (“U.S. dollar”). Assets and
liabilities are translated using the exchange rate at each balance sheet
date. Revenue and expenses are translated using average rates
prevailing during each reporting period, and shareholders' equity is translated
at historical exchange rates. Adjustments resulting from the translation are
recorded as a separate component of accumulated other comprehensive income in
shareholders’ equity.
Transactions
denominated in currencies other than the functional currency are translated into
the functional currency at the exchange rates prevailing at the dates of the
transactions. The resulting exchange differences are included in the
determination of net income of the consolidated financial statements for the
respective periods.
Revenue
recognition
Our
Company's revenue recognition policies are in compliance with Staff Accounting
Bulletin No. 104, “Revenue Recognition”: (i) persuasive evidence of an
arrangement exists, (ii) the service has been rendered, (iii) the fees
are fixed or determinable, and (iv) collectability is reasonably
assured.
Advertising
Revenue
Advertising
revenues include revenues from TV advertising agency and Internet advertising,
Internet advertising agency and sponsored search services. No revenue from
advertising-for-advertising barter transactions was recognized because the
transactions did not meet the criteria for recognition in EITF abstract issue no
99-17. Advertising contracts establish the fixed price and
advertising services to be provided. Pursuant to advertising
contracts, our Company provides advertisement placements in different formats,
including but not limited to banners, links, logos, buttons, rich media and
content integration. Revenue is recognized ratably over the period the
advertising is provided and, as such, we consider the services to have been
delivered. We treat all elements of advertising contracts as a single unit of
accounting for revenue recognition purposes. Based upon our credit
assessments of our customers prior to entering into contracts, we determine if
collectability is reasonably assured. In situations where
collectability is not deemed to be reasonably assured, our company recognizes
revenue upon receipt of cash from customers, only after services have been
provided and all other criteria for revenue recognition have been
met.
Taxation
Income
tax
i). We
have a subsidiary incorporated in the British Virgin Islands
(“BVI”). Under the current law of the BVI, our BVI Subsidiary is not
subject to tax on income or capital gains. Additionally, upon
payments of dividends by our BVI Subsidiary to its parent, no BVI withholding
tax will be imposed.
ii). Our
Hong Kong subsidiary does not conduct any substantive operations of its own. No
provision for Hong Kong profits tax have been made in the financial statements
as our Hong Kong subsidiary has no assessable profits for the years ended
December 31, 2007, 2008 and the first quarter of 2009, respectively.
Additionally, upon payments of dividends by CNET Online Hong Kong to its
shareholders, no Hong Kong withholding tax will be imposed.
iii). Our
PRC Operating Entities, being incorporated in the PRC, are governed by the
income tax law of the PRC and is subject to PRC enterprise income tax
(“EIT”). Effective from January 1, 2008, the EIT rate of PRC was
changed from 33% of to 25%, and applies to both domestic and foreign invested
enterprises.
l
|
Rise King WFOE is a
newly established software company qualified by the related PRC
governmental authorities and was entitled to a two-year EIT exemption from
its first profitable year and a 50% reduction of its applicable EIT rate,
which is 25% of its taxable income for the exceeding three years. Rise
King WFOE is exempt from EIT in 2008 and the first quarter of
2009.
|
l
|
Business Opportunity
Online (“28.com”) was qualified as a High and New Technology
Enterprise in the Beijing High-Tech Zone and was entitled to a
preferential tax rate of 15% and is further entitled to a three year EIT
exemption for its first three years of operations and a 50% reduction of
its applicable EIT rate for the succeeding three years. The
exemption tax holiday for 28.com was from fiscal year 2005 to
2007.
|
In March
2007, a new enterprise income tax law (the “New EIT”) in the PRC was enacted
which became effective on January 1, 2008. The New EIT applies a uniform
25% EIT rate to both foreign invested enterprises and domestic enterprises. On
April 14, 2008, relevant governmental regulatory authorities released
qualification criteria, application procedures and assessment processes for
“high and new technology enterprise” status under the New EIT which would
entitle qualified and approved entities to a favorable statutory tax rate of
15%. 28.com has not obtained the approval of its reassessment of the
qualification as a “High and New Technology enterprise” as of December 31, 2008
and March 31, 2009. Therefore, 28.com accounted for its current
income tax using a tax rate of 25% for the year ended December 31, 2008 and the
first quarter of 2009. 28.com will file an application for a tax
refund to the tax authorities after it obtains the approval for its High and New
Technology enterprise qualification for these periods.
l
|
The
applicable income tax rate for Beijing CNET Online was 25% for the years
ended December 31, 2008, the first quarter of 2009, and 33% for the year
ended December 31, 2007.
|
Recently
Issued Accounting Standards
In
September 2006, the FASB issued SFAS No. 157, Fair Value Measurements, which
defines fair value, provides a framework for measuring fair value, and expands
the disclosures required for fair value measurements. SFAS No. 157
does not require any new fair value measurements. SFAS No. 157 is effective for
fiscal years beginning after November 15, 2007. Although management
will continue to evaluate the application of SFAS No. 157, management does
not currently believe the adoption of SFAS No. 157 will have a material impact
on our results of operations or financial position.
In
February 2007, the FASB issued SFAS No. 159, Fair Value Option for Financial
Assets and Financial Liabilities. SFAS 159 permits companies to
measure certain financial instruments and certain other items at fair
value. The standard requires that unrealized gains and losses on
items for which the fair value option has been elected to be reported in
earnings. SFAS No. 159 is effective for us on January 1, 2008, although earlier
adoption is permitted. Although management will continue to evaluate
the application of SFAS No. 159, management does not currently believe the
adoption of SFAS No. 159 will have a material impact on the Group’s results of
operations or financial position.
In
December 2007, the FASB issued SFAS No. 160, “Non-controlling
Interests in Consolidated Financial Statements – An Amendment of ARB No. 51” (“SFAS160”). SFAS
160 establishes new accounting and reporting standards for the non-controlling
interest in a subsidiary and for the deconsolidation of a subsidiary.
Specifically, this statement requires the recognition of a non-controlling
interest (minority interest) as equity in the consolidated financial statements
and separate from the parent’s equity. The amount of net income attributable to
the non-controlling interest will be included in consolidated net income on the
face of the income statement. SFAS 160 clarifies that changes in a parent’s
ownership interest in a subsidiary that do not result in deconsolidation are
equity transactions if the parent retains its controlling financial interest. In
addition, this statement requires that a parent recognize a gain or loss in net
income when a subsidiary is deconsolidated. Such gain or loss will be measured
using the fair value of the non-controlling equity investment on the
deconsolidation date. SFAS 160 also includes expanded disclosure requirements
regarding the interests of the parent and its non-controlling interest. SFAS 160
is effective for fiscal years, and interim periods within those fiscal years,
beginning on or after December 15, 2008. Earlier adoption is prohibited.
Although management will continue to evaluate the application of SFAS
No. 160, management does not currently believe the adoption of SFAS No. 160
will have a material impact on our results of operations or financial
position.
In
December 2007, the FASB issued SFAS No. 141 (Revised 2007), “Business
Combinations”
(SFAS 141(R)). SFAS 141(R) will significantly change the accounting for business
combinations. Under SFAS 141(R) an acquiring entity will be required to
recognize all the assets acquired and liabilities assumed in a transaction at
the acquisition-date fair value with limited exceptions. SFAS 141(R) will change
the accounting treatment for certain specific items, including:
·
|
Acquisition
costs will be generally expensed as
incurred;
|
·
|
Non-controlling
interests (formerly known as “minority
interests”) will be
valued at fair value at the acquisition
date;
|
·
|
Acquired
contingent liabilities will be recorded at fair value at the acquisition
date and subsequently measured at either the higher of such amount or the
amount determined under existing guidance for non-acquired
contingencies;
|
·
|
In
process research and development will be recorded at fair value as an
indefinite-lived intangible asset at the acquisition
date;
|
·
|
Restructuring
costs associated with a business combination will be generally expensed
subsequent to the acquisition date;
|
·
|
Changes
in deferred tax asset valuation allowances and income tax uncertainties
after the acquisition date generally will affect income tax
expense.
|
SFAS
141(R) also includes a substantial number of new disclosure requirements. The
statement applies prospectively to business combinations for which the
acquisition date is on or after the beginning of the first annual reporting
period beginning on or after December 15, 2008. Earlier adoption is prohibited.
Although management will continue to evaluate the application of SFAS
No. 141(R), management does not currently believe the adoption of SFAS No.
141R will have a material impact on our results of operations or financial
position.
In March
2008, the FASB issued SFAS No. 161, “Disclosures About Derivative Instruments
and Hedging Activities” (“SFAS161”), an amendment of FASB Statement No.133. The
new standard requires enhanced disclosures to help investors better understand
the effect of an entity’s derivative instruments and related hedging activities
on its financial position, financial performance, and cash flows. SFAS 161 is
effective for financial statements issued for fiscal years and interim periods
beginning after November 15, 2008, with early application encouraged. Although
management will continue to evaluate the application of SFAS No. 161,
management does not currently believe the adoption of SFAS No. 161 will have a
material impact on our results of operations or financial position.
In May
2008, the FASB issued SFAS No. 162, “The Hierarchy of Generally Accepted
Accounting Principles” (“SFAS 162”). SFAS 162 identifies the sources
of accounting principles and the framework for selecting the principles used in
the preparation of financial statements of nongovernmental entities that are
presented in conformity with generally accepted accounting principles in the
United States. This new standard shall be effective 60 days following the
Securities and Exchange Commission’s approval of the Public Company Accounting
Oversight Board amendments to AU Section 411, “The Meaning of Present Fairly in
Conformity With General Accepted Accounting Principles”. Although management
will continue to evaluate the application of SFAS No. 162, management does
not currently believe the adoption of SFAS No. 162 will have a material impact
on our results of operations or financial position.
In May
2008, the FASB issued SFAS No. 163, “Accounting for Financial Guarantee
Insurance Contracts – an interpretation of FASB Statement No. 60” (“SFAS 163”).
The scope of SFAS163 is limited to financial guarantee insurance (and
reinsurance) contracts. The pronouncement is effective for fiscal years
beginning after December 31, 2008. Although management will continue to evaluate
the application of SFAS No. 163, management does not currently believe the
adoption of SFAS No. 163 will have a material impact on our results of
operations or financial position.
Operating
Results
The
following table sets forth a summary, for the periods indicated, of our
consolidated results of operations. Our historical results presented below are
not necessarily indicative of the results that may be expected for any future
period. (in thousand)
|
|
For
the Years Ended December 31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(US
$)
|
|
|
(US
$)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sales
|
|
|
21,508 |
|
|
|
7,570 |
|
Cost
of sales
|
|
|
13,786 |
|
|
|
4,674 |
|
Gross
margin
|
|
|
7,722 |
|
|
|
2,896 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operating
expenses
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Selling
expenses
|
|
|
2,705 |
|
|
|
2,132 |
|
General
and administrative expenses
|
|
|
1,041 |
|
|
|
410 |
|
Research
and development expenses
|
|
|
202 |
|
|
|
106 |
|
|
|
|
3,948 |
|
|
|
2,648 |
|
Income from
operations
|
|
|
3,774 |
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
income (expenses):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interest
income
|
|
|
8 |
|
|
|
2 |
|
Other
income
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Other
expenses
|
|
|
(20 |
) |
|
|
(61 |
) |
|
|
|
(12 |
) |
|
|
(59 |
) |
Income
before income tax expense
|
|
|
3,762 |
|
|
|
189 |
|
Income
tax expense
|
|
|
962 |
|
|
|
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
income (loss)
|
|
|
2,800 |
|
|
|
(216 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
comprehensive income (loss)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign
currency translation gain (loss)
|
|
|
71 |
|
|
|
15 |
|
Comprehensive
income (loss)
|
|
|
2,871 |
|
|
|
(201 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earnings
(loss) per share
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earnings
(loss) per common stock
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic
and diluted
|
|
|
280 |
|
|
|
(22 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weighted
average number of common stock outstanding
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic
and diluted
|
|
|
10,000 |
|
|
|
10,000 |
|
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
(US
$)
|
|
|
(US
$)
|
|
|
|
(Unaudited)
|
|
|
(Unaudited)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sales
|
|
|
9,797 |
|
|
|
1,516 |
|
Cost
of sales
|
|
|
6,277 |
|
|
|
1,378 |
|
Gross
margin
|
|
|
3,520 |
|
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operating
expenses
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Selling
expenses
|
|
|
1,462 |
|
|
|
197 |
|
General
and administrative expenses
|
|
|
349 |
|
|
|
137 |
|
Research
and development expenses
|
|
|
50 |
|
|
|
31 |
|
|
|
|
1,861 |
|
|
|
365 |
|
Income (loss) from
operations
|
|
|
1,659 |
|
|
|
(227 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
income (expenses):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interest
income
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
Other
income
|
|
|
4 |
|
|
|
- |
|
Other
expenses
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
1 |
|
Income
(loss) before income tax expense
|
|
|
1,665 |
|
|
|
(226 |
) |
Income
tax expense
|
|
|
386 |
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
income/(loss)
|
|
|
1,279 |
|
|
|
(259 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
comprehensive income (loss)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign
currency translation gain (loss)
|
|
|
3 |
|
|
|
12 |
|
Comprehensive
income (loss)
|
|
|
1,282 |
|
|
|
(247 |
) |
Earnings
(loss) per share
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earnings
(loss) per common stock
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic
and diluted
|
|
|
128 |
|
|
|
(26 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weighted
average number of common stock outstanding:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic
and diluted shares
|
|
|
10,000 |
|
|
|
10,000 |
|
Year
Ended December 31, 2008 Compared to Year Ended December 31,
2007
Total
Revenues: Our total revenues increased significantly from US$7.6 million
in 2007 to US$21.5 million in 2008. This increase of approximately 183% was
mainly the result of the following factors:
l
|
Our
new TV advertising services segment began in May 2008 and resulted in
roughly US$7 million revenue in 2008. We generated this US$7
million of TV advertising revenue by selling about 15,000 minutes of
advertising time that we purchased from about ten provincial TV stations
to about 230-240 of our TV advertisement clients in
2008. Approximately 60 percent of our TV advertising clients
were existing Internet advertising clients. The other 40
percent were new clients that were developed by our sales
team.
|
l
|
Our
Internet advertising revenues also increased by over 4% to US$11.3 million
in 2008 from US$7.6 million in 2007. This was primarily the
result of a successful brand building effort for 28.com that started in
2007 using both TV and the other well-known portal websites in China, more
mature client service technologies, and a more experienced sale
team.
|
l
|
In
May 2008, we initiated an Internet advertisement agency that produced US$3
million of revenue. This business unit focuses on the re-sale
certain Internet resources that are purchased from other portal
websites. These resources include sponsored search, search
engine traffic generation techniques and other portal resources to help
our clients promote their businesses. Although this business
contributed about 14% of our total revenue in 2008, it is not considered a
core business since it does not contribute in the brand building of
28.com and has
low or even negative margins due to the high purchase cost of these
Internet resources.
|
Cost of revenues:
Our total cost of revenues increased significantly to US$13.8 million in
2008 from US$ 4.7 million in 2007. This increase of approximately 194% was
mainly the result of the following factors:
l
|
Our
Internet resources cost for Internet advertising revenue was approximately
US$4.7 million and US$4.7 million (excluding business tax) in 2008 and
2007 respectively. In 2007, because we were formerly an Internet
advertising agency that resold Internet advertising space on third-party
site before we established our own portal website, we had less experience
in running an Internet advertising business on our own portal website
28.com. In 2007, due to our relative inexperience, we
over-purchased Internet resources and could not use the resources to
generate sufficient revenue due to the lack of a stable client
base. However, as we began developing 28.com and gained a
better understanding of the Internet advertising marketplace, we changed
our strategy and used these over-purchased resources to promote 28.com to
many well known Chinese portal websites (including Sina, Baidu, Sohu, QQ,
etc.). We believe that this resulted in the significant
increase of our revenue and client base in the following year
2008.
|
l
|
Our
TV advertisement business launched in May 2008. As a result,
our TV advertising time purchased from TV stations increased from zero in
2007 to roughly US$5.9 million (excluding business tax) in
2008. Management believes that this increase is in
line with new revenue generated by our TV advertising business
unit.
|
l
|
In
May 2008, we also launched our Internet advertisement
agency. This new business unit had cost of revenues of
approximately US$3.1 million (excluding business tax) in
2008. These costs were associated with Internet advertising
resources that we purchased from other portal websites
(including Sina, Baidu, 163 and Google.). We normally purchase these
Internet resources to provide value-added services to our Internet
advertising clients who use 28.com. However, besides placing
advertisements on 28.com, some of our advertising clients also
seek direct channels for their promotion. As such,
they purchase Internet resources from us because we can provide a lower
price compared with market price for these direct channels. These resold
resources include portal resources on other portal website that directly
link to our client’s website and sponsored search
resources.
|
l
|
Our
business tax and surcharges increased significantly to US$0.8 million in
2008 from US$0.3 million in 2007. This increase was a direct
result of the increase in our revenues. Business tax and surcharges have
not increased as significantly as our total revenue because business tax
and surcharges for TV advertising revenues are calculated net of service
income after deducting the amount paid to ending media providers as
stipulated in the related business tax law of
PRC.
|
Gross Profit:
As a result of the foregoing, our gross profit was US$7.7 million in
2008 as compared to US$2.9 million in 2007. According to our experience, the
comprehensive gross margin for our four segments of revenue is about
35%-40%.
l
|
The
gross margin of our Internet advertising revenue increased to 59% in 2008
from 38% in 2007. With the successful brand building effort
that we made in 2007, 28.com has already been recognized as one of the
most well known websites for SMEs and investors to find business
opportunities and business parties in China. This brand effect
allowed us to significantly reduce the amount Internet sources that we
need to purchase from other portal website to maintain the same
visit volume that we achieved via
28.com.
|
l
|
The
gross margin of our TV advertising revenue is relatively stable at about
12%-15%, due to the relatively fixed time cost purchased from TV stations
and the relatively stable selling price to our
clients.
|
l
|
Internet
advertising agency resale business is not our core business, and the gross
margin for this part of business is relatively low at about
2%.
|
l
|
The
gross margin of our bank kiosk unit is about 80%. This relatively high
margin is achievable because of the higher fees generated from the larger,
more sophisticated class of advertisers and the higher-end business
outlets featured in this business. Our advertising clients in this
business segment are banks, insurance companies and large auto
manufactures.
|
Operating
Expenses: Our operating expenses increased significantly to
US$3.9 million in 2008 from US$2.6 million in 2007. This increase of $1.3
million or 50% was due to the following factors.
l
|
Selling expenses:
Selling expenses increased to US$2.7 million in 2008 from US$2.1 million
in 2007. The increase in our selling expenses was mainly due to
increased brand development expenses for 28.com, higher staff
performance bonuses caused by increased revenues, traveling expenses and
other marketing expense due to expansion of our revenue and staff salary
and benefits due to expansion of our sales
force.
|
l
|
General and administrative
expenses: General and administrative expenses increased
significantly in 2008 to US$1 million from US$0.4 million in
2007. The increase in our general and administrative expenses
was mainly due to increased staff salaries and benefits increased office,
entertainment and travel expenses, in each case due to expansion of the
business, and professional service charges due to upcoming SEC reporting
and filing requirements.
|
l
|
Research and development
expenses. Research and development expenses increased to US$0.2
million in 2008 from US$0.1 million in 2007. This increase was
a result of development costs related to our client services based
Internet technology in 2008.
|
Operating Profit
(Loss): As a result of the foregoing, our operating profit increased
significantly to US$3.7 million in 2008 from an operating loss of
US$0.2 million in 2007.
Interest Income:
Our interest income increased to US$0.008 million in 2008 from
US$0.002 million in 2007. This increase was primarily a result
of higher cash and cash equivalent balances generated from our operating and
financing activities.
Income Taxes:
We recognized an income tax expense of approximately US$0.96 million
in 2008 as compared to US$0.4 million in 2007. Although we had a net
loss in 2007, the brand development cost that we paid for promoting 28.com which
is over certain percentage of our total revenue in 2007 was considered as
non-deductible expenses for income tax expenses computation.
Net Income:
As a result of the foregoing, our net income amounted to
US$2.8 million in 2008 as compared to a net loss of US$0.2 million in
2007.
Three
Months Ended March 31, 2009 (Unaudited) Compared to March 31, 2008
(Unaudited)
Total
Revenues: For the three months ended March 31, 2009, our total revenues
increased significantly to US$9.8 million from US$1.5 million for the
three months ended March 31, 2008. This increase of approximately 553% was
mainly the result of the following factors:
l
|
Our
new TV advertising services segment began in May 2008, which resulted in
roughly US$5.7 million revenue in the first quarter of 2009. We
generated this US$5.7 million of TV advertising revenue by selling minutes
of advertising time that we purchased from about ten provincial TV
stations to about 180 of our TV advertisement clients in the first quarter
of 2009.
|
l
|
Our
Internet advertising revenues increased by approximately 146%
from US$3.7 million in the first quarter of 2009 from US$1.5
million in the first quarter of 2008. This was primarily the
result of our successful brand building effort for 28.com in 2007 and 2008
both on TV and via other well known websites in China, more mature client
service technologies and a more experienced sale
team.
|
l
|
Our
Internet advertisement agency segment, also a new business of our Company,
and was started in May 2008. Through this segment, we re-sell some
Internet resources purchased from other portal websites to our existing
Internet advertising clients to promote their businesses directly through
sponsored search, search engine traffic generation techniques and portal
resources of other portal website. Since this business is not
considered a core business and the gross margin of this business is very
low, we only achieved US$0.37 million of revenue from this segment in the
first quarter of 2009.
|
Cost of revenues:
Our total cost of revenues increased significantly to US$6.3 million in
the first quarter of 2009 from US$1.4 million in the first quarter of 2008. This
increase of approximately 350% was mainly the result of the following
factors:
l
|
Our
Internet resources cost for Internet advertising revenue was approximately
US$0.9 million for the three months ending March 31, 2009 as compared to
approximately US$1.4 million in the same period of 2008. The change period
over period reflects our growing experience and efficiency in managing our
own portal website, 28.com, as well as in better purchasing and allocating
third-party Internet resources for such
website.
|
l
|
Our
TV advertisement business started in May 2008. As a result, our
TV advertising time purchased from TV stations increased from zero in the
first three months of 2008 to approximately US$5.0 million (excluding
business tax) in same period of 2009. Management believes that
this increase is in line with new revenue generated by our TV advertising
business unit.
|
l
|
In
May 2008, we also launched our Internet advertising
agency. This new business unit had cost of revenues of roughly
US$0.36 million in the first quarter of 2009. These costs were
associated with the Internet advertising resources that we purchased from
other portal websites.
|
Gross Profit:
As a result of the foregoing, our gross profit was US$3.5 million in the
first quarter of 2009 as compared to US$0.1 million in first quarter of 2008.
According to our past experience, the comprehensive gross margin for our four
segments of revenue is about 35%-40%.
Operating
Expenses: Our operating expenses increased significantly to
US$1.9 million in the first quarter of 2009 from US$0.4 million in the
first quarter of 2008. This increase of approximately 375% was mainly
due to the following factors:
l
|
Selling expenses: In the
first three months of 2009, our selling expenses increased to US$1.5
million from US$0.2 million in the first quarter of 2008. The increase was
mainly due to increased brand development expenses for 28.com, traveling
expenses and other marketing expense due to expansion of our revenue and
staff salaries and benefits due to the expansion of our sales
force.
|
l
|
General and administrative
expenses: General and administrative expenses increased to US$0.3
million in the first quarter of 2009 from US$0.1 million in the first
quarter of 2008. This increase of approximately US$0.2 million
was mainly due to increased staff salary and benefits and increased
office expenses and travel expenses due to expansion of the
business.
|
l
|
Research and development
expenses. For the three months ending March 31, 2009,
our research and development expenses were approximately US$0.05
million. This was an increase of approximately US$0.02 million
as compared to the same period in 2008. Most of the increase
was caused by increased development costs of our client services based
Internet technology.
|
Operating Profit
(Loss): As a result of the foregoing, our operating profit significantly
increased to US$1.7 million in the first quarter of 2009 from an operating
loss of US$0.2 million in the first quarter of 2008.
Interest Income:
Our interest income increased to US$0.002 million in the first quarter of
2009 from US$0.001 million in the first quarter of 2008. This
increase was primarily a result of higher cash and cash equivalent balances
generated from our operating and financing activities.
Income Taxes:
We recognized an income tax expense of US$0.4 million in the first
quarter of 2009 as compared to US$0.03 million in the first quarter of
2008. Although we had a net loss in the first quarter of 2008, the
brand development cost we paid for promoting 28.com which is over certain
percentage of our total revenue in the first quarter of 2008 was considered as
non-deductible expenses for income tax expenses computation.
Net Income:
As a result of the foregoing, our net income for the first three months
of 2009 was approximately US$1.3 million as compared to a net loss of
approximately US$0.3 million in the first quarter of 2008.
B. Liquidity
and Capital Resources
Cash and
cash equivalents represent cash on hand and deposits held at call with banks. We
consider all highly liquid investments with original maturities of three months
or less at the time of purchase to be cash equivalents. As of
December 31, 2008, we had cash and cash equivalents of US$2.7
million.
Our
liquidity needs include (i) net cash used in operating activities that
consists of (a) cash required to fund the initial build-out and continued
expansion of our network and (b) our working capital needs, which include
advanced payment for advertising time purchased from TV stations, payment of our
operating expenses and financing of our accounts receivable; and (ii) net
cash used in investing activities that consists of the investments in bank
kiosks outlets and other computer equipments. To date, we have financed our
liquidity needs primarily through proceeds from our operating activities and
short-term non-interest bearing loans borrowed from third parties.
For
the year ended December 31, 2008 and 2007
The
following table provides detailed information about our net cash flows for the
periods indicated
|
|
Year
ended December 31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
Amount
in thousand of US dollars
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
cash provided by operating activities
|
|
|
821 |
|
|
|
557 |
|
Net
cash used in investing activities
|
|
|
(497 |
) |
|
|
(103 |
) |
Net
cash provided by (used in) financing actives
|
|
|
1,981 |
|
|
|
(238 |
) |
Effect
of foreign currency exchange rate changes on cash
|
|
|
57 |
|
|
|
14 |
|
Net
increase in cash and cash equivalents
|
|
|
2,362 |
|
|
|
230 |
|
Net cash provided by operating
activates: Our net cash provided by operating activities increased to US$
0.82 million in 2008 from US$0.56 million in 2007. This was mainly due to
increased net profit in 2008 as compared to 2007. Additionally our increased
revenue in 2008 also resulted in increased account receivables and prepayments
for advertising time purchased from TV stations and certain performance
guarantees paid to TV stations. As such, the net cash provided by operating
activities did not increase as rapidly as net profit.
Net cash used in investing
activities: Our net cash used in investing activities increased to US$
0.5 million in 2008 from US$0.1 million in 2007. This was mainly the result of
the purchase of bank kiosks outlets in 2008 which amounting about US$0.4
million.
Net cash provided by (used in)
financing activities: Our net cash provided by financing activities
increased to US$2 million as compared to net cash used in financing activities
of approximately US$0.2 million in 2007. Our net cash provided by
financing activities was mainly from short-term non-interest bearing loan
borrowed from third parties. These short-term loans will be paid off in 2009 due
to the significant increase of net cash provided from our operating activities
in the first quarter of 2009.
For
three months ended March 31, 2009 and 2008
The
following table provides detailed information about our net cash flows for the
periods indicated
|
|
Three
Months Ended March 31,
|
|
|
|
2009
Unaudited
|
|
|
2008
Unaudited
|
|
|
|
Amount
in thousand of US dollars
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
cash provided by operating activities
|
|
|
1,493 |
|
|
|
(146 |
) |
Net
cash used in investing activities
|
|
|
(34 |
) |
|
|
(22 |
) |
Net
cash provided by (used in) financing actives
|
|
|
(1,457 |
) |
|
|
282 |
|
Effect
of foreign currency exchange rate changes on cash
|
|
|
4 |
|
|
|
15 |
|
Net
increase in cash and cash equivalents
|
|
|
6 |
|
|
|
129 |
|
Net cash provided by operating
activities: Our net cash provided by operating activities increased
significantly to US$1.5 million in the first quarter of 2009 from a net cash
amount used in operating activities of US$0.1 million in the first quarter of
2008. This change was mainly due to the significant increase of the
net profit in the first quarter in 2009.
Net cash used in investing
activities: Net cash used in investing activities increased to US$0.03
million in the first quarter of 2009 from US$0.02 million in the first quarter
of 2008. This was mainly the result of the increased purchase of office
equipment in the first quarter of 2009.
Net cash provided by (used in)
financing activities: Net cash used in financing activates increased
significantly to US$1.5 million in the first quarter of 2009 as compared to net
cash amount provided by financing activities of US$0.3 million in the first
quarter of 2008. This change was the result of a short-term no-interest bearing
loan made to a third party in the first quarter of 2009. This loan was paid back
by the third party in May 2009.
C.
|
Off-Balance
Sheet Arrangements
|
l
|
Our
Company signed new contracts with Internet resources providers and TV
advertisement providers in 2009, which bind our Company to contractual
obligations of US$5.9 million and US$0.2 million in year 2009 and 2010,
respectively.
|
l
|
In April 19 2009, some
franchisors were reported by China Central Television (“CCTV”) to have
engaged in fraudulent franchise business advertising and the report also
mentioned that one of the Company’s PRC Operating Subsidiaries, 28.com was
suspected of being an accomplice in such fraud by
posting franchisors' advertisement on its Internet advertisement
platform. As for this matter, per the PRC Advertising Law, our Company as
the publisher of advertisement has the obligation to check relevant
documents and verify the content of the advertisement. The Internet
information services regulations and anti unfair competition regulations
have similar requirements for Internet advertisement publishers. However,
based on the laws and regulations above, there is no mandatory requirement
that the Company bears any responsibility for the franchiser’s business
activities. Nevertheless, the possibility remains that 28.com may be
subject to civil and administrative responsibilities per Articles 37 and
38 of the PRC Advertising Law, depending upon possible further
investigation of competent
authorities.
|
D.
|
Tabular
Disclosure of Contractual
Obligations
|
The
following table sets forth our contractual obligations and commercial
commitments as of December 31, 2008:
|
|
|
Office
rental
payments
|
|
|
Server
hosting and board-band lease payments
|
|
|
Internet
resources
and
TV advertisement purchase payments
|
|
|
Total
|
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For
the year ended
December
31,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-2009
|
|
|
|
260 |
|
|
|
133 |
|
|
|
17,903 |
|
|
|
18,296 |
|
|
-2010
|
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,459 |
|
|
|
1,719 |
|
|
-2011
|
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,459 |
|
|
|
1,719 |
|
Total
|
|
|
|
780 |
|
|
|
133 |
|
|
|
20,821 |
|
|
|
21,734 |
|
Our
Company did not have any significant capital commitments as of December 31,
2008.
The
following table sets forth our contractual obligations and commercial
commitments as of March 31, 2009: (Unaudited)
|
|
|
Office
rental
payments
|
|
|
Server
hosting and board-band lease payments
|
|
|
Internet
resources
and
TV advertisement purchase payments
|
|
|
Total
|
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nine
months ended
December
31, 2009
|
|
|
|
196 |
|
|
|
79 |
|
|
|
17,235 |
|
|
|
17,510 |
|
Year
ended December 31,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-2010
|
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,702 |
|
|
|
1,962 |
|
|
-2011
|
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,459 |
|
|
|
1,719 |
|
Total
|
|
|
|
716 |
|
|
|
79 |
|
|
|
20,396 |
|
|
|
21,191 |
|
The
increase in contractual obligations and commercial commitments as of March 31,
2009 compared with December 31, 2008 is a net effect of new contractual
obligations arising from the Company entering into new contacts with service
providers and obligations already paid by our Company during the first quarter
of 2009.
Our
Company did not have any significant capital commitment as of March 31,
2009.
Description
of Securities
Common
Stock
We have 50,000,000 authorized shares of
common stock, $.001 par value per share, of which 15,774,300 shares of common
stock are issued and outstanding. Each holder of shares of common stock is
entitled to one vote per share at stockholders’ meetings. Our Articles of
Incorporation do not provide for cumulative voting for the election of
directors. Holders of shares of common stock are entitled to receive, pro rata,
such dividends as may be declared by the Board of Directors out of funds legally
available therefor, and are also entitled to share, pro rata, in any other
distributions to the stockholders. Upon any liquidation, dissolution or
winding-up, holders of shares of common stock are entitled to share ratably in
all assets remaining after payment of liabilities. Holders of shares of common
stock do not have any preemptive rights or other rights to subscribe for
additional shares. The outstanding shares of common stock are paid for, fully
paid and non-assessable.
Market
Price of and Dividends on Common Equity and Other Shareholder
Matters.
There is no change in the market for
our securities as a result of the Share Exchange. Our common stock, par value
$0.001, is listed for quotation in the OTCBB under the symbol “EMZG”.
Once our
planned name change to “China Net Online Holdings Inc.” is effective, we will
obtain a new trading symbol and report our new symbol on a Current Report on
From 8-K. There is no active trading market in our
securities.
As of June 30, 2009, there were 81
holders of record of our common stock.
We have never paid any dividends and we
plan to retain earnings, if any, for use in the development of the business.
Payment of future dividends, if any, will be at the discretion of the Board of
Directors after taking into account various factors, including current financial
condition, operating results and current and anticipated cash needs. If we ever
determine to pay a dividend, we may experience difficulties in completing the
administrative procedures necessary to obtain and remit foreign currency from
China for the payment of such dividends from the profits of the PRC Operating
Subsidiaries. Please see additional discussion under Item 2.01, “Completion of Acquisition
or Disposition of Assets - Government Regulation - Dividend
Distribution”.
Indemnification
of Directors and Officers
Our officers and directors are
indemnified as provided by the Nevada Revised Statutes (“NRS”)and our
bylaws.
Under the NRS, director immunity from
liability to a company or its shareholders for monetary liabilities applies
automatically unless it is specifically limited by a company’s articles of
incorporation that is not the case with our articles of incorporation. Excepted
from that immunity are:
|
(1)
|
a
willful failure to deal fairly with the company or its shareholders in
connection with a matter in which the director has a material conflict of
interest;
|
|
(2)
|
a
violation of criminal law (unless the director had reasonable cause to
believe that his or her conduct was lawful or no reasonable cause to
believe that his or her conduct was
unlawful);
|
|
(3)
|
a
transaction from which the director derived an improper personal profit;
and
|
Our
bylaws provide that we will indemnify our directors and officers to the fullest
extent not prohibited by Nevada law; provided, however, that we may modify the
extent of such indemnification by individual contracts with our directors and
officers; and, provided, further, that we shall not be required to indemnify any
director or officer in connection with any proceeding (or part thereof)
initiated by such person unless:
|
(1)
|
such
indemnification is expressly required to be made by
law;
|
|
(2)
|
the
proceeding was authorized by our Board of Directors;
|
|
(3)
|
such
indemnification is provided by us, in our sole discretion pursuant to the
powers vested us under Nevada law;
or
|
|
(4)
|
such
indemnification is required to be made pursuant to the
bylaws.
|
Our bylaws provide that we will advance
all expenses incurred to any person who was or is a party or is threatened to be
made a party to any threatened, pending or completed action, suit or proceeding,
whether civil, criminal, administrative or investigative, by reason of the fact
that he is or was our director or officer, or is or was serving at our request
as a director or executive officer of another company, partnership, joint
venture, trust or other enterprise, prior to the final disposition of the
proceeding, promptly following request. This advanced of expenses is to be made
upon receipt of an undertaking by or on behalf of such person to repay said
amounts should it be ultimately determined that the person was not entitled to
be indemnified under our bylaws or otherwise.
Our bylaws also provide that no advance
shall be made by us to any officer in any action, suit or proceeding, whether
civil, criminal, administrative or investigative, if a determination is
reasonably and promptly made: (a) by the board of directors by a majority vote
of a quorum consisting of directors who were not parties to the proceeding; or
(b) if such quorum is not obtainable, or, even if obtainable, a quorum of
disinterested directors so directs, by independent legal counsel in a written
opinion, that the facts known to the decision- making party at the time such
determination is made demonstrate clearly and convincingly that such person
acted in bad faith or in a manner that such person did not believe to be in or
not opposed to our best interests.
Principal
Stockholders
The following table sets forth certain
information regarding beneficial ownership of our common stock as of June 30,
2009 (after giving effect to the Share Exchange, the
Cancelled Shares, and the share issuance described in Item 1.01 of this Current
Report) by (i) each person (or group of affiliated persons) who is known
by us to own more than five percent of the outstanding shares of our common
stock, (ii) each director, executive officer and director nominee, and (iii) all
of our directors, executive officers and director nominees as a group. As of
June 30, 2009, we had 15,774,300 shares of common stock issued and
outstanding.
Beneficial ownership is determined in
accordance with SEC rules and generally includes voting or investment power with
respect to securities. Unless otherwise noted, the principal address of each of
the stockholders, directors and officers listed below is China Net
Online Media Group Limited, No. 3 Min Zhuang Road, Building 6, Yu Quan Hui
Gu Tuspark, Haidian District, Beijin, PRC 100195.
All share ownership figures include
shares of our common stock issuable upon securities convertible or exchangeable
into shares of our common stock within sixty (60) days of June 30, 2009, which
are deemed outstanding and beneficially owned by such person for purposes of
computing his or her percentage ownership, but not for purposes of computing the
percentage ownership of any other person.
Name
and Address of Beneficial Owner
|
|
Amount
and
Nature
of
Beneficial
Ownership
|
|
|
Percentage
of
Outstanding
Shares of
Common
Stock
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rise
King Investments Limited (1) (6)
|
|
|
7,434,940 |
|
|
|
47.13 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Star
(China) Holdings Limited (2)
|
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Surplus
Elegant Investment Limited (3)
|
|
|
1,879,080 |
|
|
|
11.91 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Allglad
Limited (4)
|
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clear
Jolly Holdings Limited (5)
|
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Li
Sun (6) |
|
|
7,434,940 |
|
|
|
47.13 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Handong
Cheng (6)
|
|
|
7,434,940 |
|
|
|
47.13 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Xuanfu
Liu (6)
|
|
|
7,434,940 |
|
|
|
47.13 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kotoi
Horofumi (7)
|
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hai
Cui
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wen
Hu |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Li
Wang
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bing
Zhang |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Min
Wu |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XinWei
Liu |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
All
Directors, Executive Officers and Director Nominees, as a group (6)
(7)
|
|
|
8,714,020 |
|
|
|
55.24 |
% |
* Less
than one percent
|
(1)
|
The
business address of Rise King Investments Limited is P.O. Box 957,
Offshore Incorporations Center, Road Town, Tortola, British Virgin
Islands.
|
|
(2)
|
The
business address of Star (China) Holdings Limited is P.O. Box 957,
Offshore Incorporations, Center, Road Town, Tortola, British Virgin
Islands.
|
|
(3)
|
The
business address of Surplus Elegant Investments Limited is Portcullis
Trustnet Chambers, Road Town, Tortola, British Virgin
Islands.
|
|
(4)
|
The
Business address of Allglad Limited is P.O. Box 957, Offshore
Incorporations Center, Road Town, Tortola, British Virgin
Islands.
|
|
(5)
|
The
business address of Clear Jolly Holdings Limited is P.O. Box 957, Offshore
Incorporations Center, Road Town, Tortola, British Virgin
Islands.
|
|
|
|
|
(6)
|
In
accordance with an Entrustment Agreement, dated June 5, 2009, by and
between Rise King Investments Limited (“Rise King”) and Handong Cheng,
Xuanfu Liu and Li Sun (collectively, the “Grantees”), Rise King
collectively delegated to the Grantees its direct or indirect rights as a
stockholder of China Net Online Media Group Limited, CNET Online
Technology Limited, Rise King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd., or any subsidiaries of such companies (collectively, the
“Covered Companies”), including the direct or indirect right to vote any
equity interest in the Covered Companies, or to designate the management
of such companies. As a result of the delegation of authority under the
Entrustment Agreement, Mr. Cheng, Mr. Liu and Ms. Sun may be deemed to be
beneficial owners of the shares of our common stock held by Rise King.
Each of Mr. Cheng, Mr. Liu and Ms. Sun disclaim such beneficial ownership,
and this Current Report shall not be deemed to be an admission that Mr.
Cheng, Mr. Liu or Ms. Sun is the beneficial owner of any such shares for
any purpose.
|
|
|
|
|
(7)
|
Kotoi
Horofumi is the controlling shareholder of Star (China) Holdings Limited
and may be deemed to be an indirect beneficial owner of any shares
directly held by such entity. Mr. Horofumi disclaims such beneficial
ownership, and this Current Report shall not be deemed an admission that
Mr. Horofumi is the beneficial owner of any such shares for any
purpose. |
Item
3.02 Unregistered Sales of Equity Securities
In
connection with the Share Exchange, on the Closing Date, we issued an
aggregate of 13,790,800 shares of our common stock
to the China Net Shareholders. We received in exchange from the
China Net Shareholders 10,000 shares of China Net, representing 100% of the
issued and outstanding shares of China Net, which exchange resulted in China Net
becoming our wholly-owned subsidiary. We relied on the status of the
China Net Shareholders as either
accredited investors (as defined under Regulation D under Securities Act of
1933, as amended) or as non-US persons (as
defined under Regulation S under Securities Act), in connection with an
exemption from Securities Act registration.
Item
5.01Changes
In Control of Registrant
On the
Closing Date, we consummated the transactions contemplated by the Exchange
Agreement, pursuant to which we acquired 10,000 ordinary shares of China Net,
representing all of the issued and outstanding shares of China Net, in exchange
for the issuance in the aggregate of 13,790,800 shares of our common stock
to the shareholders of China Net, representing approximately 87.43% of our
shares of Common Stock issued and outstanding. Accordingly, the Share
Exchange caused a change in control.
Other
than the transactions and agreements disclosed in this Form 8-K, we know of no
other arrangements which may result in a change in control of the
Company.
Item
5.02 Departure of Directors or Certain Officers; Election of Directors;
Appointment of Certain Officers; Compensatory Arrangements of Certain
Officers
At the
closing of the Share Exchange, there was a change in our Board of Directors and
executive officers. Mr. G. Edward Hancock, who had served as our sole
executive officer and director, resigned as an officer effective immediately,
and after appointing Mr. Handong Cheng to serve as Chairman of the Board, he
tendered his resignation as a director, with such resignation to be effective on
the tenth day after mailing of a Schedule 14f-1 statement to our stockholders
(the “Effective Date”). Our Board of Directors then appointed Handong
Cheng to serve as Chairman, Chief Executive Officer and President, Zhige Zhang
to serve as Chief Financial Officer and Treasurer, and Xuanfu Liu to serve as
Chief Operating Officer and Secretary. Also in connection with the
Share Exchange, the Board of Directors appointed Mr. Zhige Zhang, and is
appointing Mr. Kotoi Horofumi to serve as directors, with such appointment to be
effective on the Effective Date. Messrs. Cheng, Zhang and Horofumi
will serve as directors of our Board of Directors and shall hold office until
the next election of directors by stockholders and until their respective
successors are elected and qualified or until their earlier resignation or
removal.
Set forth
below is information regarding our current directors, executive officers and
director nominees.
|
|
|
|
|
Handong
Cheng
|
|
38
|
|
Chairman
of the Board, Chief Executive Officer and President
|
Zhige
Zhang
|
|
35
|
|
Chief
Financial Officer, Treasurer and Director Nominee
|
Kotoi
Horofumi
|
|
46
|
|
Director
Nominee
|
Xuanfu
Liu
|
|
43
|
|
Chief
Operating Officer and Secretary
|
Hai
Cui
|
|
39
|
|
Vice
President, Head of Bank Kiosk Unit
|
Wen
Hu
|
|
40
|
|
Vice
President, Head of Television Operations
|
Li
Wang
|
|
45
|
|
Vice
President, Head of Human Resources
|
Bing
Zhang
|
|
39
|
|
Vice
President, Head of Business Development and
Administration
|
Min
Wu
|
|
36
|
|
Finance
Director
|
Xinwei
Liu
|
|
33
|
|
Vice
General Manager, Head of 28.com
|
Handong
Cheng, Chief Executive Officer, President and Director
Mr. Cheng has served as Chief Executive
Officer of China Net since September 2007. Prior to that role, from
October 2003 to September 2007, Mr. Cheng acted as President of China Net Online
Advertising Limited. Mr. Cheng holds an EMBA from Guanghua School of
Management in Beijing, and a degree in economic law from the College of Law of
Wuhan University.
Zhige
Zhang, Chief Financial Officer, Treasurer and Director
Mr.
Zhang has served as Chief Financial Officer of China Net since January
2009. Prior to that role, from January 2008 to January 2009, Mr.
Zhang served as Executive Director of China Net. From January 2007 to
December 2007, Mr. Zhang was Director and Vice President of Fu Jian Rong Ji
Software Limited. From August 2002 to December 2006, Mr. Zhang acted
as Chief Operating Officer of Beijing HSHZ Information System Engineering
Company. Mr. Zhang holds a degree in industry design from Guilin
University of Electronic Technology.
Kotoi
Horofumi, Director
Mr.
Horofumi is the President of SJ Holdings Inc. and has served as President since
July 2009. From June 2001 to July 2009, Mr. Horofumi served as Vice
President of SJ Holdings Inc. Mr. Horofumi holds a Ph.D in
Information Technology from the University of Tokyo.
Xuanfu
Liu, Chief Operating Officer and Secretary
Mr. Liu joined Business Opportunity
Online as a Vice President in January 2004, and has served as Chief Operating
Officer of China Net since September 2007. Prior to joining Business
Opportunity Online, Mr. Liu acted as a human resources officer at Chang Jiang
Wired Electricity Factory in Wuhan, China. Mr. Liu is the brother of
Xinwei Liu.
Hai
Cui, Vice President
Mr. Cui has served as a Vice President
and Head of the Bank Kiosk Unit since 2008. Prior to serving in
that role, from 2005 to 2007, Mr. Cui served as a director and General Manager
of Shanghai Borongdingsi. From 2001 to 2005, Mr. Cui was General Manager of
Guang Zhou Hui Gang Technology Co., Limited. Mr. Cui holds a M.S. in
Computer Engineering from the College of Information Engineering, University of
Zhengzhou.
Wen
Hu, Vice President
Mr. Hu has served as a Vice President
and Head of Television Operations since October 2007. Prior to
serving as a Vice President of China Net, from October 2005 to September 2007,
Mr. Hu acted as Vice General Manager of China Net in a leadership role in our
television unit. Prior to joining China Net, from March 1999 to
February 2004, Mr. Hu was Vice General Manager of Beijing Te Li Jie Tidy
Technology Limited. Mr. Hu graduated in 1991 from Hu Bei Xiao Gan
City Radio and Television University.
Li
Wang, Vice President
Ms. Wang has served as a Vice President
and Head of Human Resources since September 2007. Prior to serving in
that role, from August 2005 to August 2007, Ms. Wang acted as Senior Financial
Director of China Net Online Advertising Limited. From November 2001
to July 2005, Ms. Wang acted as Financial Director for Tidynet Cleaning
Technology Limited, Beijing. Ms. Wang holds a degree in accounting
from Hu Bei Xiao Gan District Business School (Now Xiao Gan Professional
Technology College).
Bing
Zhang, Vice President
Mr. Zhang has served as a Vice
President and Head of Business Development and Administration since
2008. Prior to serving in that role, from 2004 to 2007, Mr.
Zhang acted as a Senior Consultant to China Net Online Advertising Limited. From
2001 to 2003, Mr. Zhang acted as General Manager for Shanghai JOINNS
Company. Mr. Zhang holds a M.S. in Chemical Engineering Technology
from School of Chemical Engineering, University of Zhengzhou.
Min
Wu, Finance Director
Ms. Wu has served as Finance Director
and principal accounting officer of China Net since February
2009. Prior to serving in that role, from May 2005 to December 2007,
Ms. Wu acted as Financial Manager of Neotel Telecom Engineering Co.,
Limited. From February 2001 to May 2003, Ms. Wu acted as Accountant
for Shenzhen Branch of Shanghai Pudong Development Bank. Ms. Wu holds
a degree in business management from Zhongnan University of Economics and Law,
and a MBA from University of Science and Technology, Beijing.
Xinwei
Liu, Vice General Manager
Mr. Liu has served as Vice General
Manager and Head of 28.com since 2005. Prior
to becoming Vice General Manager of China Net, from 2003 to 2005, Mr. Liu acted
as Managing Director of the China Net Advertising Department. Mr. Liu is the
brother of Xuanfu Liu.
Family
Relationships
There are no family relationships between any of our directors or
executive officers except that Mr. Xuanfu Liu is the brother of Mr. Xinwei
Liu.
Compensation
of Officers
The
following table sets forth all cash compensation paid by us, as well as certain
other compensation paid or accrued, in 2007 and 2008 to each of the following
named executive officers.
Summary
Compensation of Named Executive Officers
Name
and Principal Position
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G.
Edward Hancock
Former
President
|
|
|
2008
2007
|
|
|
$
$
|
6,300
3,232
|
|
|
$
$
|
6,300
3,232
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Handong
Cheng,
Chairman
of the Board,
President,
Chief Executive Officer
|
|
|
2008
2007
|
|
|
$
$
|
12,009
8,824
|
|
|
$
$
|
12,009
8,824
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zhige
Zhang,
Chief
Financial Officer, Treasurer and Secretary
|
|
|
2008
2007
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Xuanfu
Liu
Chief
Operating Officer and Secretary
|
|
|
2008
2007
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hai
Cui
Vice
President, Head of Bank Kiosk Unit
|
|
|
2008
2007
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wen
Hu
Vice
President, Head of Television Operations
|
|
|
2008
2007
|
|
|
$
$
|
7,531
-
|
|
|
$
$
|
7,531
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Li
Wang
Vice
President, Head of Human Resources
|
|
|
2008
2007
|
|
|
$
$
|
8,999
6,096
|
|
|
$
$
|
8,999
6,096
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bing
Zhang
Vice
President, Head of Business Development
and
Administration
|
|
|
2008
2007
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Min
Wu
Finance
Director
|
|
|
2008
2007
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
-
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Xinwei
Liu
Vice
General Manager, 28.com
|
|
|
2008
2007
|
|
|
$
$
|
9,729
7,721
|
|
|
$
$
|
9,729
7,721
|
|
During
each of the last two fiscal years, none of our other officers had salary and
bonus greater than $12,009. In addition, our executive officers
and/or their respective affiliates will be reimbursed by us for any
out-of-pocket expenses incurred in connection with activities conducted on our
behalf. There is no limit on the amount of these out-of-pocket expenses and
there will be no review of the reasonableness of such expenses by anyone other
than our Board of Directors, which includes persons who may seek reimbursement,
or a court of competent jurisdiction if such reimbursement is
challenged.
We are
currently negotiating definitive
employment agreements with our executive officers.
Director
Compensation
Our
directors are reimbursed for expenses incurred by them in connection with
attending Board of Directors’ meetings, but they do not receive any other
compensation for serving on the Board of Directors, but may participate in the
Company’s incentive compensation program.
Certain
Relationships and Related Transactions, and Director Independence
Director
Independence
We do not have any independent
directors and our board of directors is in the process of searching for suitable
candidates. Our board of directors does not have any committees, as
companies whose securities are traded on the OTC Bulleting Board are not
required to have board committees. However, at such time in the
future that we appoint independent directors on our board we expect to form the
appropriate board committees.
Certain
Relationships and Related Transactions
PRC law
currently limits foreign equity ownership of companies that provide value-added
telecommunication services and advertisement services (in case the parent
company is not qualified). To comply with these foreign ownership
restrictions, we operate our business in China through a series of contractual
arrangements with the PRC Operating Subsidiaries and its
shareholders. Some of the shareholders of the PRC Operating
Subsidiaries are also our directors and executive officers. These agreements
are summarized as follows:
Exclusive Business
Cooperation Agreements
Pursuant
to Exclusive Business Cooperation Agreements entered into by and between Rise
King WFOE and each of the PRC Operating Subsidiaries in October 2008, Rise King
WFOE has the exclusive right to provide to the PRC Operating Subsidiaries
complete technical support, business support and related consulting services,
which include, among other things, technical services, business consultations,
equipment or property leasing, marketing consultancy and product research. Each
PRC Operating Subsidiary has agreed to pay an annual service fee to Rise King
WFOE equal to 100% of its audited total amount of operational income each
year. Each PRC Operating Subsidiary has also agreed to pay a monthly
service fee to Rise King WFOE equal to 100% of the net income generated on a
monthly basis. The payment and terms of payment are fixed to ensure that Rise
King WFOE obtains 100% of the net income for that month, although adjustments
may be made upon approval by Rise King WFOE to provide for operational needs. If
at year end, after an audit of the financial statements of any PRC Operating
Subsidiary, there is determined to be any shortfall in the payment of 100% of
the annual net income, such PRC Operating Subsidiary must pay such shortfall to
Rise King WFOE. Each agreement has a ten-year term, subject to renewal and early
termination in accordance with the terms therein.
Exclusive Option
Agreements
Under
Exclusive Option Agreements entered into by and among Rise King WFOE, each of
the PRC Shareholders, dated as of October 8, 2008, each of the PRC Shareholders
irrevocably granted to Rise King WFOE or its designated person an exclusive
option to purchase, to the extent permitted by PRC law, a portion or all of
their respective equity interest in any PRC Operating Subsidiary for a purchase
price of RMB 10 or a purchase price to be adjusted to be in compliance with
applicable PRC laws and regulations. Rise King WFOE or its designated person has
the sole discretion to decide when to exercise the option, whether in part or in
full. Each of these agreements has a ten-year term, subject to renewal at the
election of Rise King WFOE.
Equity Pledge
Agreements
Under the
Equity Pledge Agreements entered into by and among Rise King WFOE, the PRC
Operating Subsidiaries and each of the PRC Shareholders, dated as of October 8,
2008, the PRC Shareholders pledge, all of their equity interests
in PRC Operating Subsidiaries to guarantee Beijing CNET Online’s
performance of its obligations under the Exclusive Business Cooperation
Agreement. If Beijing CNET Online or any of the PRC Shareholders breaches
his/her respective contractual obligations under this agreement, or upon the
occurrence of one of the events regarded as an event of default under each such
agreement, Rise King WFOE, as pledgee, will be entitled to certain rights,
including the right to dispose of the pledged equity interests. The PRC
Shareholders of the PRC Operating Subsidiaries agree not to dispose of the
pledged equity interests or take any actions that would prejudice Rise King
WFOE's interest, and to notify Rise King WFOE of any events or upon receipt of
any notices which may affect Rise King WFOE's interest in the pledge. Each of
the equity pledge agreements will be valid until all the payments due under the
Exclusive Business Cooperation Agreement have been fulfilled.
Irrevocable Powers of
Attorney
The PRC
Shareholders have each executed an irrevocable powers of attorney, dated as of
October 8, 2008, to appoint Rise King WFOE as their exclusive attorneys-in-fact
to vote on their behalf on all PRC Operating Subsidiary matters requiring
shareholder approval. The term of each power of attorney is valid so
long as such shareholder is a shareholder of the respective PRC Operating
Subsidiary.
Cooperation Agreement and
its Supplementary Agreement
Shanghai
Borongdonsi is owned 51% by Beijing CNET Online. Beijing CNET Online
and Shanghai Borongdingsi entered into a cooperation agreement in June 2008,
followed up with a supplementary agreement in December 2008, to conduct
e-banking advertisement business. Pursuant to the cooperation agreements,
Beijing CNET Online committed to purchase equipment, and to provide working
capital, technical and other related support to Shanghai
Borongdingsi. Beijing CNET Online owns the equipment used in the
kiosk business, is entitled to sign contracts in its name on behalf of the
business, and holds the right to collect the advertisement revenue generated
from the kiosk business exclusively until the recovery of the cost of purchase
of the equipment. Thereafter, Beijing CNET Online has agreed to
distribute 49% of the succeeding net profit generated from the e-banking
business, if any, to the minority shareholders of Shanghai
Borongdingsi. The cooperation arrangement is valid till December
2010.
Entrustment
Agreement
In accordance with an Entrustment Agreement, dated June 5, 2009,
by and between Rise King Investments Limited (“Rise King”) and Handong Cheng,
Xuanfu Liu, and Li Sun (collectively, the “Grantees”), Rise King collectively
delegated to the Grantees its direct or indirect rights as a stockholder of
China Net Online Media Group Limited, CNET Online Technology Limited, Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., or any subsidiaries of such
companies (collectively, the “Covered
Companies”),
including the direct or indirect right to vote any equity interest in the
Covered Companies, or to designate the management of such companies. As a result
of the delegation of authority under the Entrustment Agreement, Mr. Cheng, Mr.
Liu and Ms. Sun may be deemed to be beneficial owners of the shares of our
common stock held by Rise King. Each of Mr. Cheng, Mr. Liu and Ms. Sun disclaim
such beneficial ownership, and this Current Report shall not be deemed to be an
admission that Mr. Cheng, Mr. Liu, or Ms. Sun is the beneficial owner of any
such shares for any purpose.
Share Transfer
Agreement
Each of the PRC Shareholders entered
into a share transfer agreement (the “Share Transfer Agreements”) with Mr. Yang
Li, the sole shareholder of Rise King BVI, which is a 55% shareholder of China
Net for purpose of granting incentive options to the PRC Shareholders for the
contributions that they have made and will continue to make to Rise King BVI.
Under the Share Transfer Agreements, Mr. Li granted to each of the PRC
Shareholders an option to acquire, in the aggregate 10,000 shares of Rise King
BVI (4,600 by Mr. Handong Cheng, 3,600 by Mr. Xuanfu Liu and 1,800 by Ms. Li
Sun), representing 100% of the issued and outstanding shares of Rise King BVI,
at a purchase price of $1 per share (the par value of Rise King BVI’s common
stock), provided that certain financial performance thresholds are met by the
China Net Companies.
Under the terms of each Share Transfer
Agreement, the PRC Shareholders will have the right to purchase the aggregate
10,000 shares of Rise King BVI as follows: (1) one-third of the shares at $1 per
share if the China Net Companies generate at least RMB 100,000,000 of gross
revenue for the twelve-month period from January 1, 2009 to December 31, 2009;
(2) one-third of the shares at $1 per share when the China Net Companies
generate at least RMB 60,000,000 of gross revenue for the six-month period from
January 1, 2010 to June 30, 2010; and (3) one-third of the shares at $1 per
share when the China Net Companies generate at least RMB 60,000,000 of gross
revenue for the six-month period from July 1, 2010 to December 31,
2010. In the event that the China Net Companies do not achieve any of
the performance targets specified above, the PRC Shareholders may exercise the
applicable option at the alternative exercise price of $2 per share. If the PRC
Shareholders purchase all shares eligible for purchase under the Share Transfer
Agreement, the PRC Shareholders will become China Net’s controlling shareholders
through their beneficial ownership of Rise King BVI.
The Share Transfer Agreements were
entered into on April 28, 2009. Subject to registering with the State
Administration of Foreign Exchange (SAFE) prior to the exercise and issuance of
the option shares under the Share Transfer Agreements, which is an
administrative task, there is no prohibition under PRC laws for the PRC
Shareholders to earn an interest in Rise King BVI after the PRC Restructuring is
consummated in compliance with PRC law.
Item
5.06 Change
in Shell Company Status
As
described in Item 1.01 of this Form 8-K, on June 26, 2009, we entered into the
Exchange Agreement and consummated the Share Exchange, pursuant to which we
acquired all of the issued and outstanding ordinary shares of China Net in
exchange for the issuance of the Shares to the shareholders of China
Net.
As a
result of the Share Exchange, China Net became our wholly-owned operating
subsidiary and, upon the issuance of the Shares, the former shareholders of
China Net owned in the aggregate, approximately 87.43% of all of our issued and
outstanding stock. We currently have a total of 15,744,300 issued and
outstanding shares of Common Stock.
As the
result of the consummation of the Share Exchange, we would not be considered a
shell company as that term is defined in Rule 12b-2 of the Securities Exchange
Act of 1934, as amended.
Item
8.01 Other Events
On June
29, 2009, we issued a press release announcing the consummation of
the transactions contemplated by the Share Exchange Agreement. The
press release is attached hereto as Exhibit 99.1.
Item
9.01 Financial Statements and Exhibits
(a)
Financial Statements of Business Acquired
(i)
Audited Financial Statements of China Net Online Media Group Limited as of and
for the fiscal years ended December 31, 2008 and 2007 and the notes related
thereto
(b) Proforma Financial
Information
(i)
Unaudited proforma financial statements of Emazing Interactive, Inc. and the
notes realted thereto
(d)
Exhibits
|
|
2.1
|
Share
Exchange Agreement, dated as of June 26, 2009, by and among Emazing
Interactive, Inc., G. Edward Hancock, China Net Online Media Group
Limited, and the shareholders of China Net Online Media Group
Limited.
|
2.2
|
Escrow
Agreement, dated as of June 8, 2009, by and between Emazing Interactive,
Inc., China Net Online Media Group Limited, Edward Hancock and Leser,
Hunter, Taubman & Taubman.
|
3.1
|
Articles
of Incorporation of Emazing Interactive, Inc., as
amended
|
4.1
|
Registration
Rights Agreement, dated as of June 26, 2009, by and among Emazing
Interactive, Inc. and certain stockholders listed
therein.
|
10.1
|
Exclusive
Business Cooperation Agreement, dated October 8, 2008, by and between Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. and Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd.
|
10.2
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Handong Cheng with respect to Mr. Cheng’s equity
interest in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.3
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Xuanfu Liu with respect to Mr. Liu’s equity
interest in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.4
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Li Sun with respect to Ms. Sun’s equity interest
in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.5
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. and Handong Cheng with respect to Mr. Cheng’s
equity interest in Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
10.6
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. and Xuanfu Liu with respect to Mr. Liu’s
equity interest in Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
10.7
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. and Li Sun with respect to Ms. Sun’s equity
interest in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.8
|
Power
of Attorney of Handong Cheng, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.9
|
Power
of Attorney of Xuanfu Liu, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.10
|
Power
of Attorney of Li Sun, dated as of October 8, 2008, appointing Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as her agent and
attorney in connection with her equity interest in Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.11
|
Exclusive
Business Cooperation Agreement, dated October 8, 2008, by and between Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. and Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
10.12
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Handong Cheng with
respect to Mr. Cheng’s equity interest in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.13
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Xuanfu Liu with respect
to Mr. Liu’s equity interest in Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd.
|
10.14
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Li Sun with respect to
Ms. Sun’s equity interest in Business Opportunity Online (Beijing) Network
Technology Co., Ltd.
|
10.15
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Handong
Cheng with respect to Mr. Cheng’s equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.16
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Xuanfu Liu
with respect to Mr. Liu’s equity interest in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.17
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Li Sun with
respect to Ms. Sun’s equity interest in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.18
|
Power
of Attorney of Handong Cheng, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.19
|
Power
of Attorney of Xuanfu Liu, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.20
|
Power
of Attorney of Li Sun, dated as of October 8, 2008, appointing Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as her agent and
attorney in connection with her equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.21
|
Entrustment
Agreement, dated June 5, 2009, by and between Rise King Investments
Limited and Handong Cheng, Xuanfu Liu and Li Sun.
|
10.22
|
Share
Transfer Agreement, dated April 28, 2009, by and between Yang Li and
Handong Cheng
|
10.23
|
Share
Transfer Agreement, dated April 28, 2009, by and between Yang Li and
Xuanfu Liu
|
10.24
|
Share
Transfer Agreement, dated April 28, 2009, by and between Yang Li and Li
Sun
|
10.25
|
Internet
Banking Experiencing All-in-One Engine Strategic Cooperation Agreement,
dated August 7, 2008, by and between Henan Branch of China Construction
Bank and Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co.,
Ltd.
|
10.26
|
Cooperation
Agreement, dated July 8, 2008, by and between Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Shanghai Borongdingsi Computer Technology Co.,
Ltd.
|
10.27
|
Supplemental
Agreement to the Cooperation Agreement, dated December 10, 2008, by and
between Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd. and Shanghai
Borongdingsi Computer Technology Co., Ltd.
|
10.28
|
Office
Lease Agreement, dated January 1, 2009, by and between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. and Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Ltd. Co.
|
10.29
|
Office
Lease Agreement, dated January 1, 2009, by and between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. and Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.30
|
Office
Lease Agreement, dated January 1, 2009, by and between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. and Rise King Century
Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
23.1
|
Consent
of Bernstein & Pinchuk LLP
|
99.1
|
Press
Release dated June 29, 2009
|
SIGNATURES
Pursuant
to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the Registrant has
duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned hereunto
duly authorized.
By:
/s/ Handong
Cheng
Name:
Handong Cheng
Title:
Chief Executive Officer
Dated:
July 2, 2009
|
|
2.1
|
Share
Exchange Agreement, dated as of June 26, 2009, by and among Emazing
Interactive, Inc., G. Edward Hancock, China Net Online Media Group
Limited, and the shareholders of China Net Online Media Group
Limited.
|
2.2
|
Escrow
Agreement, dated as of June 8, 2009, by and between Emazing Interactive,
Inc., China Net Online Media Group Limited, Edward Hancock and Leser,
Hunter, Taubman & Taubman.
|
3.1
|
Articles
of Incorporation of Emazing Interactive, Inc., as
amended
|
4.1
|
Registration
Rights Agreement, dated as of June 26, 2009, by and among Emazing
Interactive, Inc. and certain stockholders listed
therein.
|
10.1
|
Exclusive
Business Cooperation Agreement, dated October 8, 2008, by and between Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. and Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd.
|
10.2
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Handong Cheng with respect to Mr. Cheng’s equity
interest in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.3
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Xuanfu Liu with respect to Mr. Liu’s equity
interest in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.4
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Li Sun with respect to Ms. Sun’s equity interest
in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.5
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. and Handong Cheng with respect to Mr. Cheng’s
equity interest in Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
10.6
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. and Xuanfu Liu with respect to Mr. Liu’s
equity interest in Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
10.7
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. and Li Sun with respect to Ms. Sun’s equity
interest in Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
10.8
|
Power
of Attorney of Handong Cheng, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.9
|
Power
of Attorney of Xuanfu Liu, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.10
|
Power
of Attorney of Li Sun, dated as of October 8, 2008, appointing Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as her agent and
attorney in connection with her equity interest in Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.11
|
Exclusive
Business Cooperation Agreement, dated October 8, 2008, by and between Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. and Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
10.12
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Handong Cheng with
respect to Mr. Cheng’s equity interest in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.13
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Xuanfu Liu with respect
to Mr. Liu’s equity interest in Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd.
|
10.14
|
Exclusive
Option Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Li Sun with respect to
Ms. Sun’s equity interest in Business Opportunity Online (Beijing) Network
Technology Co., Ltd.
|
10.15
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Handong
Cheng with respect to Mr. Cheng’s equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.16
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Xuanfu Liu
with respect to Mr. Liu’s equity interest in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.17
|
Equity
Interest Pledge Agreement, dated as of October 8, 2008, by and among Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd., Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd. and Li Sun with
respect to Ms. Sun’s equity interest in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.18
|
Power
of Attorney of Handong Cheng, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.19
|
Power
of Attorney of Xuanfu Liu, dated as of October 8, 2008, appointing Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as his agent and
attorney in connection with his equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.20
|
Power
of Attorney of Li Sun, dated as of October 8, 2008, appointing Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. as her agent and
attorney in connection with her equity interest in Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
|
10.21
|
Entrustment
Agreement, dated June 5, 2009, by and between Rise King Investments
Limited and Handong Cheng, Xuanfu Liu and Li Sun.
|
10.22
|
Share
Transfer Agreement, dated April 28, 2009, by and between Yang Li and
Handong Cheng
|
10.23
|
Share
Transfer Agreement, dated April 28, 2009, by and between Yang Li and
Xuanfu Liu
|
10.24
|
Share
Transfer Agreement, dated April 28, 2009, by and between Yang Li and Li
Sun
|
10.25
|
Internet
Banking Experiencing All-in-One Engine Strategic Cooperation Agreement,
dated August 7, 2008, by and between Henan Branch of China Construction
Bank and Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co.,
Ltd.
|
10.26
|
Cooperation
Agreement, dated July 8, 2008, by and between Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd. and Shanghai Borongdingsi Computer Technology Co.,
Ltd.
|
10.27
|
Supplemental
Agreement to the Cooperation Agreement, dated December 10, 2008, by and
between Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd. and Shanghai
Borongdingsi Computer Technology Co., Ltd.
|
10.28
|
Office
Lease Agreement, dated January 1, 2009, by and between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. and Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Ltd. Co.
|
10.29
|
Office
Lease Agreement, dated January 1, 2009, by and between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. and Beijing CNET Online
Advertising Co., Ltd.
|
10.30
|
Office
Lease Agreement, dated January 1, 2009, by and between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. and Rise King Century
Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
23.1
|
Consent
of Bernstein & Pinchuk LLP
|
99.1
|
Press
Release dated June 29, 2009
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
CONTENTS
|
Pages
|
|
|
Report of independent registered public accounting firm
|
F-1
|
|
|
Consolidated
balance sheets as at December 31, 2008 and 2007
|
F-2
|
|
|
Consolidated
statements of operations and comprehensive income for the years
ended
|
|
December
31, 2008 and 2007
|
F-3
|
|
|
Consolidated
statements of cash flows for the years ended December 31, 2008 and
2007
|
F-4
|
|
|
Consolidated
statements of changes in stockholders’ equity for the years ended
|
|
December
31, 3008 and 2007
|
F-5
|
|
|
Notes
to the consolidated financial statements
|
F-6
|
|
|
Unaudited
consolidated balance sheets as at March 31, 2009 and December 31,
2008
|
F-25
|
|
|
Unaudited
consolidated statements of operations and comprehensive
|
|
income
for the three months ended March 31, 2009 and 2008
|
F-26
|
|
|
Unaudited
consolidated statements of cash flows for the three months
ended
|
|
March
31, 2009 and 2008
|
F-27
|
|
|
Notes
to the consolidated financial statements
|
F-28
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
CONSOLIDATED
BALANCE SHEETS
(In
thousands, except for number of shares and per share data)
|
|
As at December
31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(US $)
|
|
|
(US $)
|
|
Assets
|
|
|
|
|
|
|
Current
assets:
|
|
|
|
|
|
|
Cash and cash
equivalents
|
|
|
2,679 |
|
|
|
317 |
|
Accounts
receivable
|
|
|
978 |
|
|
|
211 |
|
Other
receivables
|
|
|
- |
|
|
|
190 |
|
Prepayment
and deposit
to
suppliers
|
|
|
4,072 |
|
|
|
419 |
|
Due from
related parties
|
|
|
109 |
|
|
|
- |
|
Due from Control Group (see Note
1)
|
|
|
243 |
|
|
|
416 |
|
Due from
directors
|
|
|
- |
|
|
|
513 |
|
Inventories
|
|
|
1 |
|
|
|
4 |
|
Other current
assets
|
|
|
46 |
|
|
|
7 |
|
Total current
assets
|
|
|
8,128 |
|
|
|
2,077 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Property and equipment,
net
|
|
|
678 |
|
|
|
164 |
|
Intangible asset,
net
|
|
|
- |
|
|
|
1 |
|
Other long-term assets, net
|
|
|
7 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
8,813 |
|
|
|
2,242 |
|
Liabilities and Stockholders’ Equity
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Current
liabilities:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accounts
payable
|
|
|
37 |
|
|
|
302 |
|
Advances from
customers
|
|
|
608 |
|
|
|
122 |
|
Other
payables
|
|
|
1,333 |
|
|
|
4 |
|
Accrued payroll and other
accruals
|
|
|
66 |
|
|
|
42 |
|
Due to related
parties
|
|
|
346 |
|
|
|
22 |
|
Due to Control Group (See Note
1)
|
|
|
1,149 |
|
|
|
561 |
|
Due to
director
|
|
|
10 |
|
|
|
- |
|
Taxes
payable
|
|
|
1,746 |
|
|
|
768 |
|
Total current
liabilities
|
|
|
5,295 |
|
|
|
1,821 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Long-term borrowing
from director
|
|
|
128 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stockholders’ equity:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Common stock ($ 1 par value at December 31,
2008; Authorized-50,000 shares at
December 31, 2008; Issued and outstanding-10,000
shares at December 31, 2008)
|
|
|
10 |
|
|
|
- |
|
Additional paid-in
capital
|
|
|
603 |
|
|
|
515 |
|
Appropriated retained
earnings
|
|
|
304 |
|
|
|
67 |
|
Unappropriated retained earnings (deficit)
|
|
|
2,370 |
|
|
|
(193 |
) |
Accumulated other
comprehensive income
|
|
|
103 |
|
|
|
32 |
|
Total stockholders’ equity
|
|
|
3,390 |
|
|
|
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8,813 |
|
|
|
2,242 |
|
See notes to the consolidated financial statements
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
CONSOLIDATED
STATEMENTS OF OPERATIONS AND COMPREHENSIVE INCOME
(In
thousands, except for number of shares and per share data)
|
For the Years Ended December
31,
|
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
(US $)
|
|
|
(US $)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sales
|
|
|
21,508 |
|
|
|
7,570 |
|
Cost of
sales
|
|
|
13,786 |
|
|
|
4,674 |
|
Gross margin
|
|
|
7,722 |
|
|
|
2,896 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operating
expenses
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Selling
expenses
|
|
|
2,705 |
|
|
|
2,132 |
|
General and administrative
expenses
|
|
|
1,041 |
|
|
|
410 |
|
Research and development
expenses
|
|
|
202 |
|
|
|
106 |
|
|
|
|
3,948 |
|
|
|
2,648 |
|
Income from
operations
|
|
|
3,774 |
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other income (expense):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interest
income
|
|
|
8 |
|
|
|
2 |
|
Other
income
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Other
expense
|
|
|
(20 |
) |
|
|
(61 |
) |
|
|
|
(12 |
) |
|
|
(59 |
) |
Income before income tax
expense
|
|
|
3,762 |
|
|
|
189 |
|
Income tax
expense
|
|
|
962 |
|
|
|
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net income (loss)
|
|
|
2,800 |
|
|
|
(216 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other comprehensive income
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign currency
translation gain
|
|
|
71 |
|
|
|
15 |
|
Comprehensive income
(loss)
|
|
|
2,871 |
|
|
|
(201 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earnings (loss) per
share
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earnings (loss) per share
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic and
diluted
|
|
|
280 |
|
|
|
(22 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weighted average number of
common shares outstanding
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic and
diluted
|
|
|
10,000 |
|
|
|
10,000 |
|
See notes to the consolidated financial
statements
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
CONSOLIDATED
STATEMENTS OF CASH FLOWS
(In
thousands)
|
For the Years ended December
31,
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
(US $)
|
|
|
(US $)
|
|
Cash flows from operating
activities
|
|
|
|
|
|
|
Net income (loss)
|
|
|
2,800 |
|
|
|
(216 |
) |
Adjustments to reconcile net
income (loss)
to net cash
provided by operating
activities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Depreciation
and
Amortization
|
|
|
77 |
|
|
|
25 |
|
Disposal of fixed
assets
|
|
|
6 |
|
|
|
61 |
|
Changes in operating assets and
liabilities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accounts receivable
|
|
|
(741 |
) |
|
|
(186 |
) |
Other
receivables
|
|
|
200 |
|
|
|
63 |
|
Prepayment
and deposit
to
suppliers
|
|
|
(3,570 |
) |
|
|
(292 |
) |
Due from related
parties
|
|
|
(107 |
) |
|
|
- |
|
Due from/(to) Control Group
|
|
|
749 |
|
|
|
122 |
|
Other current
assets
|
|
|
(33 |
) |
|
|
(11 |
) |
Accounts
payables
|
|
|
(281 |
) |
|
|
159 |
|
Advances from
customers
|
|
|
471 |
|
|
|
114 |
|
Accrued payroll and
other accruals
|
|
|
21 |
|
|
|
21 |
|
Due to related
parties
|
|
|
317 |
|
|
|
21 |
|
Taxes
payable
|
|
|
912 |
|
|
|
676 |
|
Net cash provided by operating
activities
|
|
|
821 |
|
|
|
557 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash flows from investing
activities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Purchases of vehicles and office equipment
|
|
|
(490 |
) |
|
|
(102 |
) |
Purchases of Intangible and other
long-term assets
|
|
|
(7 |
) |
|
|
(1 |
) |
Net cash used in investing activities
|
|
|
(497 |
) |
|
|
(103 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash flows from financing
activities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Increase of long term borrowing from
director
|
|
|
126 |
|
|
|
- |
|
Increase of paid-in capital in
VIEs
|
|
|
- |
|
|
|
263 |
|
(Increase)/decrease in due from directors
|
|
|
548 |
|
|
|
(492 |
) |
Increase/(decrease) in other
payables
|
|
|
1,307 |
|
|
|
(9 |
) |
Net cash provided by (used in) financing
activities
|
|
|
1,981 |
|
|
|
(238 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Effect of exchange rate fluctuation on cash and cash
equivalents
|
|
|
57 |
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net increase in cash and cash
equivalents
|
|
|
2,362 |
|
|
|
230 |
|
Cash and cash equivalents at
beginning of year
|
|
|
317 |
|
|
|
87 |
|
Cash and cash equivalents at end
of year
|
|
|
2,679 |
|
|
|
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supplemental disclosure of cash
flow information
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interest
paid
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Income taxes
paid
|
|
|
673 |
|
|
|
13 |
|
See notes to the consolidated financial
statements
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
CONSOLIDATED
STATEMENTS OF CHANGES IN STOCKHOLDERS’ EQUITY
(In
thousands, except for number of shares)
|
|
Number of
common
stock
|
|
|
Common
stock
|
|
|
Additional paid-in
Capital
|
|
|
Appropriated retained
earnings
|
|
|
Unappropriated retained
earnings
|
|
|
Accumulated other comprehensive
income
|
|
|
Total shareholders’ equity
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
US $
|
|
|
US $
|
|
|
US $
|
|
|
US $
|
|
|
US $
|
|
|
US $
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Balance at January 1, 2007
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
241 |
|
|
|
4 |
|
|
|
86 |
|
|
|
17 |
|
|
|
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Increase of paid-in capital of
VIE
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
274 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net loss for the
year
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
(216 |
) |
|
|
- |
|
|
|
(216 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Statutory surplus reserve
appropriated
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
63 |
|
|
|
(63 |
) |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign currency translation
adjustment
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
15 |
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Balance at December 31,
2007
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
515 |
|
|
|
67 |
|
|
|
(193 |
) |
|
|
32 |
|
|
|
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Balance at January 1, 2008
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
515 |
|
|
|
67 |
|
|
|
(193 |
) |
|
|
32 |
|
|
|
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Issue of common
stock
|
|
|
10,000 |
|
|
|
10 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Increase of paid-in capital of
VIE
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
88 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net income for the
year
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
2,800 |
|
|
|
- |
|
|
|
2,800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Statutory surplus reserve
appropriated
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
237 |
|
|
|
(237 |
) |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign currency translation
adjustment
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
71 |
|
|
|
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Balance at December 31,
2008
|
|
|
10,000 |
|
|
|
10 |
|
|
|
603 |
|
|
|
304 |
|
|
|
2,370 |
|
|
|
103 |
|
|
|
3,390 |
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
1.
|
Organization and principal
activities
|
The
accompanying consolidated financial statements include the accounts of China Net
Online Media Group Limited (the “Company”), and its subsidiaries and Variable
Interest Entities (“VIEs”), CNET Online Technology Co., Ltd. (“CNET Online Hong
Kong”), Rise King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. (“Rise King
Century”), Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd. (“CNET Online Beijing”),
Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
(“28.com”). The Company and its subsidiaries and VIEs are
collectively referred to as the “Group”. Details of the Company’s
subsidiaries and VIEs are as follows:
China Net Online Media Group Limited
(the “Company”) was established in the British Virgin Islands (“BVI”) on
August 13, 2007. The Company itself has no significant business operations and
assets other than holds equity interests in its subsidiaries and VIEs through a
series of reorganization activities described below (the
“Reorganization”).
CNET Online Technology Co.,
Ltd. (“CNET Online Hong Kong) was established as an Investment Holding
Company by the Company in Hong Kong Special Administrative Region of the
People’s Republic of China (the “PRC”) on September 4, 2007.
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (“Rise King Century”) was established as
a wholly foreign owned enterprise on January 17, 2008 in Beijing, the PRC by
CNET Online Hong Kong. The registered capital of Rise King Century is
HK$ 1,000,000 (equal to USD127,674). Rise King Century is principally engaged in
developing and selling of computer software and providing related technical
supports and business consulting services to its VIEs.
Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd. (“CNET Online Beijing”) was established as a limited liability
company on January 27, 2003 in Beijing, the PRC. The registered capital of CNET
Online is RMB1,000,000 (equal to USD 120,675). CNET Online is principally
engaged in reselling of TV advertising time purchased from TV stations to small
& medium franchisors in the franchise industry.
CNET
Online Beijing signed a cooperation agreement in June 2008 and followed up with
a supplementary agreement in December 2008 with Shanghai Borongdingsi Computer
Technology Co., Ltd. (“Borongdingsi”) to conducting bank kiosk advertisement
business. The business is based on a franchise agreement between Borongdingsi
and Henan provincial branch of China Construction Bank which allows Borongdingsi
or its designated party to conduct in-door advertisement business within the
business outlets across its business outlets throughout Henan province. The
franchise agreement was termed eight years starting August 2008.
However,
Borongdingsi was not able to conduct the advertisement as a stand-alone business
due to the lack of advertisement business license and supporting financial
resources. Pursuant to the agreements signed between CNET Online Beijing and
Borongdingsi, CNET Online Beijing committed to purchasing equipment, providing
working capital, technical and other related supports to this
business. CNET Online Beijing owns the equipment and is entitled to
signing contracts in its name, collecting the advertisement revenue generated
from this business exclusively until the recovery of the purchase cost of the
equipment. The succeeding net profit generated from the business, if any, will
be distributed to CNET Online Beijing and three individual shareholders of
Borongdingsi at a proportion of 51% and 49% respectively. According to the above agreements and facts, although CNET
Online Beijing legally owns 51% of Borongdingsi’s interests, CNET
Online Beijing only controls the assets and liabilities related to the bank
kiosk business, which has been all included
in CNET Online Beijing’s financial
statements, but not
controls other assets
of Borongdingsi’s, thus,
Borongdingsi’s financial
statements were not
consolidated by the Company.
Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd (“28.com”) was established as a limited
liability company on December 8, 2004 in Beijing, the PRC. The original
registered capital of 28.com is RMB 1,000,000 (equal to USD 120,678) and was
increased to RMB 3,000,000 (equal to USD394,123) in July, 2007. 28.com is
principally engaged in providing internet advertising services and related
technical support services on its portal website www.28.com
and reselling of internet advertisement resources purchased from other portal
websites in bulk to small & medium franchisors in the franchise
industry.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
CNET
Online Beijing and 28.com were commonly controlled by the same three
shareholders, with ownership of 46% by Mr. Handong CHENG, 36% by Mr. Xuanfu LIU
and 18% by Ms. Li SUN respectively (collectively “the Control Group”) prior to a
reorganization (“the
Reorganization”) in October, 2008.
In order
to comply with PRC laws and regulations which prohibit foreign control of
companies in certain industries and in contemplation of a reverse acquisition
(“Acquisition”) with a public shell company in the United States by the Company,
effective control over CNET Online Beijing and 28.com was transferred to Rise
King Century (the wholly-owned subsidiary of the Company) through a series of
contractual arrangements without transferring legal ownership in CNET Online
Beijing and 28.com (see Note 2). As a result of these contractual arrangements,
Rise King Century maintained the ability to approve decision made by CNET Online
Beijing and 28.com and was entitled to substantially all of the economic
benefits of CNET Online Beijing and 28.com. Therefore, the Company
consolidates CNET Online Beijing and 28.com in accordance with Accounting
Research Bulletin No. 51, “Consolidated Financial Statements”, and its
related interpretations (including but not limited to Statement of Financial
Accounting Standards (“SFAS”) No. 94, “Consolidation of All Majority—Owned
Subsidiaries”, and FASB Interpretation No. 46R., “Consolidation of Variable
Interest Entities, an Interpretation of ARB No. 51” (“FIN 46R”)) and Regulation
S-X 3A-02. Immediately before and after the Reorganization, the
Control Group controlled CNET Online Beijing and 28.com, therefore the
Reorganization is accounted for as a transaction between entities under common
control in a manner similar to pooling of interests. Accordingly, the
accompanying consolidated financial statements have been prepared as if the
current corporate structure had been in existence throughout the period
presented.
2.
|
Summary
of significant accounting policies
|
The
accompanying consolidated financial statements have been presented in accordance
with accounting principles generally accepted in the United States of America
(“U.S. GAAP”).
b)
|
Principles of
Consolidation
|
The
consolidated financial statements include the financial statements of the
Company and all its subsidiaries and VIEs. All transactions and balances between
the Company and its subsidiaries and VIEs have been eliminated upon
consolidation. From January 1, 2007 through October 31, 2008, the
financial statements are under combined basis, because CNET online and 28.com
was under the same management of the Control Group and from October 31, 2008
through December 31, 2008, the financial statements are under consolidated
basis.
PRC laws
and regulations restrict foreign ownership of companies that provide internet
content or information services. To comply with these foreign ownership
restrictions, the Company operates its internet advertising services in the PRC
through CNET Online Beijing and 28.com, which are entities legally owned by the
Control Group, and hold the license and approvals to provide internet content
and information services in the PRC. In October 2008, a series of agreements
were entered into amongst Rise King Century (a wholly-owned subsidiary of the
Company), CNET Online Beijing, 28.com and the Control Group, providing Rise King
Century the ability to control CNET Online Beijing and 28.com, including its
financial interest as described below.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
CNET
Online Beijing and 28.com entered into a ten year “Exclusive Business
Cooperation Agreement” with Rise King Century to appoint Rise King Century as
its exclusive services provider to provide comprehensive technical support,
business support and related consulting services. CNET Online Beijing and 28.com
pay the consulting and service fees which equal to 100% of the net profit,
respectively to Rise King Century within the effective period of the “Exclusive
Business Cooperation Agreement.
To ensure
CNET Online Beijing and 28.com to fully fulfill their obligations under the
“Exclusive Business Cooperation Agreement”, the Control Group signed the “Equity
Interest Pledge Agreement” and the “Power of Attorney” with Rise King Century to
pledge all of its interests in both CNET Online Beijing and 28.com to Rise King
Century respectively, and irrevocably authorized Rise King Century as sole
exclusive agent to act on their behalf to exercise the rights relating to its
shareholding, including but not limited to voting rights, within the effective
period of the “Exclusive Business Cooperation Agreement”. CNET Online
Beijing and 28.com as parties of this agreement agreed to the grant by the
Control Group of the Equity Interest Pledge and exercising shareholding rights
to Rise King Century.
The
Control Group also signed an “Exclusive Interest Purchase Option Agreement” with
Rise King Century respectively to ensure that the Control Group irrevocably
agreed that, on the condition that it is permitted by the PRC laws, Rise King
Century has the right to purchase, or designate one or more persons to purchase
the Control Group’s equity interests in CNET Online Beijing and 28. com once or
at multiple times at any time in part or in whole at Rise King Century’s sole
and absolute discretion and at the agreed price stipulated in the
agreement. CNET Online Beijing and 28.com as a party of this
agreement respectively agreed to the grant by the Control Group of the Exclusive
Equity Interest Purchase Option to Rise King Century.
The
controlling shareholder of the Company is Rise King Investments Limited, a
company registered in BVI, (“Rise King BVI”), who holds 55% of the Company’s
common stock. The sole registered shareholder of Rise King BVI, Mr. Yang LI, who
owns 10,000 common stock of Rising King BVI, entered into slow-walk agreements
with the Control Group individuals respectively, pursuant to which, upon the
satisfaction of certain conditions, the Control Group individuals have the
option to purchase up the 10,000 shares of Rise King BVI, (4,600 by Mr. Handong
CHENG, 3,600 by Mr. Xuanfu Liu and 1,800 by Ms. Li SUN) owned by Mr. Yang LI, at
a purchase price of US$ 1 per share (the par value of Rise King BVI’s common
stock). Under the terms of the slow-walk agreement, the Control Group
will have the right to purchase the shares as follows: (1) one-third of the
shares when the Group will generate at least RMB 100,000,000 of the gross
revenue for twelve months commencing from January 1, 2009 to December 31, 2009
(the “Performance Period I”); (2) one-third of the shares when the
Group will generate at least RMB 60,000,000 of the gross revenue for six months
commencing from January 1, 2010 to June 30, 2010 (the “Performance Period II);
(3) one-third of the shares when the Group generates at least RMB 60,000,000 of
the gross revenue for six months commencing from July 1, 2010 to December 31,
2010 (the “Performance Period III”). In the event that the Group does
not achieve the performance targets specified above, then the Control Group
individuals may exercise the Option at the Alternative Exercise Price (which is
US$ 2 per share), on the date that the Acquisition has been completed or
abandoned. Each Control Group individual may purchase one-third of
the total number of shares that he or she is eligible to purchase under the
slow-walk agreement upon the satisfaction of each condition described above. If
the Control Group individuals purchase all shares eligible for purchase under
the slow-walk agreement, the Control Group will become the Company’s controlling
shareholders.
The
Control Group individuals also entered an Entrustment Agreement with Rise King
BVI collectively, pursuant to which, based on the 55% equity interest held in
the Group directly or indirectly, Rise King BVI entrusts the Control Group to
manage the Group companies to the extent provided below:
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Rise King
BVI irrevocably authorizes the Control Group act on behalf of Rise King BVI, as
the exclusive agents and attorneys with respect to all matters concerning Rise
King BVI’s Shareholding, during the validity period of this Agreement, including
the rights as below:
|
l
|
Attending
the shareholders’ meeting;
|
|
l
|
Exercising
all the shareholder’s rights and shareholder’s voting rights enjoyed by
Rise King BVI under the laws and the articles of associations of the
Company and each Group Companies, (collectively “the Group”) including
without limitation voting for and making decisions on the increase or
reduction of the authorized capital/registered capital, issuing company
bonds, merger, division, dissolution, liquidation of the Group or change
of Group’ type, amendment to the articles of association of the
Group.
|
|
l
|
Designating
and appointing the legal representatives (the chairman of the Board),
directors, supervisors, general managers and other senior officers of the
Group.
|
The
Control Group also agrees and confirms that each of them shall act in concert
with one another when exercising all of their rights (including but not limited
to the voting rights) authorized to them in this Agreement.
The
Entrustment Period commences on the execution date of this agreement and shall
be effective within a period of 10 years. During the Entrustment
period, this agreement shall not be rescinded or terminated by any party unless
unanimously agreed by all parties.
With the
above agreements, The Company demonstrated its ability to control CNET Online
Beijing and 28.com, which are under the common control and management of the
Control Group after the Reorganization.
Foreign
currency translation
The
functional currency of the Company is United States dollars (“US$”), and the
functional currency of CNET Online Hong Kong is Hong Kong dollars
(“HK$”). The functional currency of the Company’s PRC VIEs is the
Renminbi (“RMB’), and PRC is the primary economic environment in which the
Company operates.
For
financial reporting purposes, the financial statements of the Company’s PRC
VIEs, which are prepared using the RMB, are translated into the Company’s
reporting currency, the United States Dollar (“U.S. dollar”). Assets and liabilities are translated
using the exchange rate at each balance sheet date. Revenue and
expenses are translated using average rates prevailing during each reporting period, and shareholders' equity is translated at historical
exchange rates. Adjustments resulting from the translation are recorded as a separate
component of accumulated
other comprehensive income in shareholders’ equity.
Transactions
denominated in currencies other than the functional currency are translated into
the functional currency at the exchange rates prevailing at the dates of the
transactions. The resulting exchange differences are included in the
determination of net income of the consolidated financial statements for the
respective periods.
The
exchange rates applied are as follows:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
Year end RMB exchange
rate
|
|
|
6.8542 |
|
|
|
7.3141 |
|
Average RMB exchange
rate
|
|
|
6.9623 |
|
|
|
7.6172 |
|
No representation is made that the RMB amounts could
have been, or could be, converted into U.S. dollars at the rates used in
translation.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The
preparation of financial statements in conformity with accounting principles
generally accepted in the United States of America requires management to make
estimates and assumptions that affect the reported amounts of assets and
liabilities and disclosure of contingent assets and liabilities at the date of
the financial statements, and the reported amounts of revenue and expenses
during the reporting period. Management makes these estimates using the best
information available at the time the estimates are made; however actual results
could differ from those estimates.
d)
|
Cash and
cash
equivalents
|
Cash and
cash equivalents represent cash on hand and deposits held at call with banks.
The Group considers all highly liquid investments with original maturities of
three months or less at the time of purchase to be cash
equivalents.
Accounts receivable are recorded at
net realizable value
consisting of the carrying amount less an allowance for uncollectible
accounts as needed. The allowance for doubtful accounts is the
Group’s best estimate of the amount of
probable credit losses in
the Group’s existing accounts
receivable. The Group determines the allowance based on aging
data, historical collection
experience, customer
specific facts and economic conditions. Account balances are charged off against
the allowance after all means of collection have been exhausted and the
potential for recovery is
considered remote. The Group did not have any off-balance-sheet credit
exposure relating to its customers, suppliers or others. As of December 31, 2008 and
2007, management has determined that
no allowance for doubtful accounts
is
required.
Inventories,
consisting mainly of low value consumable articles are stated at the lower of
cost or market value. Inventories are charged to expense when being
withdrawn.
g)
|
Property and
equipment
|
Vehicle, office Equipment and electronic
devices
Vehicles, office equipment and electronic devices are recorded at cost less accumulated
depreciation. Depreciation is calculated on the straight-line method after taking
into account their respective estimated residual values over the following
estimated useful lives:
Vehicles
|
5 years
|
Office
equipment
|
3-5 years
|
Electronic
devices
|
5
years
|
Depreciation expense is included in
selling expenses, research
and development expenses and general and administrative expenses.
When vehicles, office equipment and electronic devices are retired or otherwise disposed of,
resulting gain or loss is
included in net income or loss in the year of disposition for the difference between the net book
value and proceeds received thereon. Maintenance and repairs which do not improve or
extend the expected useful lives of the
assets are charged to
expenses as incurred.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Impairment of long-lived
assets
Long-lived assets are reviewed for
impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the carrying amount
of an asset may not be recoverable. Recoverability of long-lived
assets to be held and used is measured by a comparison of the carrying amount of
the asset to the estimated undiscounted future cash flows expected to be generated by the
asset. If the carrying amount of an asset exceeds its estimated
future undiscounted cash flows, an impairment loss is recognized for the difference between the carrying amount of the asset
and its fair value. There were no impairment losses in the years ended December 31,
2008 and 2007.
h)
|
Fair value of
financial instruments
|
The carrying amounts of cash and
cash equivalents, accounts receivables from third and
related parties, other receivables, amount due from Control Group and
director, other current
assets, accounts payable,
other payables and amount
due to related parties, Control Group and director
approximate their fair
values due to their short term nature.
The fair value is estimated by discounting the future cash
flow using an interest rate
which approximated the rate for which the financial institution would charge
borrowers with similar credit ratings and remaining
maturities.
|
The
Group's revenue recognition policies are in compliance with Staff
Accounting Bulletin No. 104, “Revenue Recognition”. (i) persuasive
evidence of an arrangement exists, (ii) the service has been
rendered, (iii) the fees are fixed or determinable, and
(iv) collectability is reasonably
assured.
|
Advertising
Revenue
Advertising
revenues include revenues from reselling of advertising time purchased from TV
stations and internet advertising, reselling of internet advertising spaces and
sponsored search services. No revenue from advertising-for-advertising barter
transactions was recognized because the transactions did not meet the criteria
for recognition in EITF abstract issue no 99-17. Advertising
contracts establish the fixed price and advertising services to be
provided. Pursuant to advertising contracts, the Group provides
advertisement placements in different formats, including but not limited to
banners, links, logos, buttons, rich media and content integration. Revenue is
recognized ratably over the period the advertising is provided and, as such, the
Group considers the services to have been delivered. The Group treats all
elements of advertising contracts as a single unit of accounting for revenue
recognition purposes. Based upon the Group’s credit assessments of
its customers prior to entering into contracts, the Group determines if
collectability is reasonably assured. In situations where
collectability is not deemed to be reasonably assured, the Group recognizes
revenue upon receipt of cash from customers, only after services have been
provided and all other criteria for revenue recognition have been
met.
|
Cost
of sales primarily includes services and media resources purchased from
third parties, labor cost and benefits and PRC business
tax.
|
Advertising
costs are expensed when incurred and are included in “selling expenses” in the
statement of operations. For the years ended December 31, 2008 and 2007,
advertising expenses were approximately US$1,937,000 and US$1,790,000
respectively.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
l)
|
Research and
development expenses
|
Research
and development expenses, related to both present and future service offerings
are charged to operations as incurred. Expenses for research and
development for the years ended December 31, 2008 and 2007 were approximately
US$202,000 and US$106,000 respectively.
Leases
are classified at the inception date as either a capital lease or an operating
lease. For the lessee, a lease is a capital lease if any of the
following conditions exists: a) ownership is transferred to the lessee by
the end of the lease term, b) there is a bargain purchase option,
c) the lease term is at least 75% of the property’s estimated remaining
economic life or d) the present value of the minimum lease payments at the
beginning of the lease term is 90% or more of the fair value of the leased
property to the lesser at the inception date. A capital lease is accounted for
as if there was an acquisition of an asset and an incurrence of an obligation at
the inception of the lease. All other leases are accounted for as operating
leases wherein rental payments are expensed as incurred. The Group had no
capital lease for any of the periods stated herein.
The Group
follows the liability method of accounting for income taxes. Under
this method, deferred tax assets and liabilities are determined based on the
difference between of the financial reporting and tax bases of assets and
liabilities using enacted tax rates that will be in effect in the period in
which the differences are expected to reverse. The Group records a valuation
allowance to offset deferred tax assets if based on the weight of available
evidence, it is more-likely-than-not that some portion, or all, of the deferred
tax assets will not be realized. The effect on deferred taxes of a change in tax
rates is recognized in income statement in the period that includes the
enactment date. The Group had no deferred tax assets and liabilities recognized
for any of the periods stated herein.
o)
|
Uncertain tax
positions
|
The Group adopted Financial Accounting Standards
Board Interpretation
No. 48, Accounting for
Uncertainty in Income Taxes (“FIN 48”), on January 1, 2007. FIN 48
prescribes a more likely than not threshold for financial statement recognition
and measurement of a tax position taken or expected to be taken in a
tax return. This Interpretation also
provides guidance on recognition of income tax assets and liabilities,
classification of current and deferred income tax assets and liabilities,
accounting for interest and penalties associated with tax positions,
accounting for income taxes in interim
periods, and income tax
disclosures. For the year
ended December 31, 2008 and 2007, the Group did not have any interest and
penalties associated with
tax positions and
the Group did not have any significant
unrecognized uncertain tax
positions.
Earning per share is calculated in accordance with
SFAS No. 128, “Earnings Per Share”. Basic earnings per share is computed by
dividing income attributable to holders of common stock by the weighted average
number of common shares outstanding during the period. Diluted earnings per
share reflect the potential dilution that could occur if securities or other
contracts to issue common stock were exercised or converted into common
stock.
Comprehensive income is defined as the change in equity of a company
during a period from transactions and other events and circumstances excluding
transactions resulting from investments from owners and distributions to owners.
Accumulated other comprehensive income, as presented on the
accompanying consolidated
balance sheets are the cumulative foreign currency translation
adjustments.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
r)
|
Commitments and
contingencies
|
In the normal course of business, the Group is subject to loss contingencies, such
as legal proceedings and
claims arising out of its business, that cover a wide range of matters,
including, among others, government investigations, product and environmental
liability, and tax matters. In accordance with Statement of Financial Accounting
Standards (“SFAS”) No. 5, “Accounting for
Contingencies”, the
Group records accruals for such loss
contingencies when it is probable that a liability has been incurred and the
amount of loss can be reasonably estimated. Historically, the Group has not experienced any material service liability claims.
s)
|
Recently issued
accounting pronouncements
|
FASB Statement No. 157 (“SFAS No. 157”)
In September 2006, the FASB issued SFAS
No. 157, Fair Value
Measurements, which defines
fair value, provides a framework for measuring fair value, and expands the disclosures
required for fair value measurements. SFAS No. 157 does not
require any new fair value measurements. SFAS No. 157 is effective for
fiscal years beginning after November 15, 2007. Although management
will continue to evaluate the application of SFAS No. 157, management does
not currently believe the adoption of SFAS No. 157 will have a material impact
on the Group’s results of operations or financial position.
FASB statement No. 159 (“SFAS No. 159”)
In February 2007, the FASB issued SFAS No. 159, Fair Value Option
for Financial Assets and Financial Liabilities. SFAS 159 permits companies
to measure certain financial instruments and certain other items at fair
value. The standard requires that unrealized gains and
losses on items for which
the fair value option has been elected to be reported in earnings. SFAS No.
159 is effective for the
Group on January 1, 2008, although earlier
adoption is permitted. Although management will continue to
evaluate the application of SFAS No. 159, management does not currently
believe the adoption of SFAS No. 159 will have a material impact on the Group’s
results of operations or financial position.
FASB statement No. 160 (“SFAS No. 160”)
On December 4, 2007 the FASB issued SFAS
No. 160, “Non-controlling Interests in
Consolidated Financial Statements – An Amendment of ARB No. 51” (“SFAS160”). SFAS 160 establishes new accounting
and reporting standards for the non-controlling interest in a subsidiary and for the
deconsolidation of a subsidiary. Specifically, this statement
requires the recognition of a non-controlling
interest (minority interest) as equity in the consolidated financial statements
and separate from the parent’s equity. The amount of net income
attributable to the non-controlling interest will be included in
consolidated net income on the face of the income
statement. SFAS 160 clarifies that changes in a parent’s ownership interest in a subsidiary
that do not result in deconsolidation are
equity transactions if the parent retains its controlling financial interest.
In addition, this statement requires that a parent
recognize a gain or loss in net income when a subsidiary is deconsolidated. Such
gain or loss will be measured using the fair value of
the non-controlling equity investment on the deconsolidation date.
SFAS 160 also includes expanded disclosure
requirements regarding the interests of the parent and its non-controlling
interest. SFAS 160 is effective for fiscal years, and interim
periods within those fiscal years, beginning on or after December 15, 2008.
Earlier adoption is prohibited. Although
management will continue to evaluate the application of SFAS No. 160,
management does not currently believe the adoption of SFAS No. 160 will have a
material impact on the Group’s results of operations or financial
position.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
FASB statement No. 141R (“SFAS No. 141(R)”)
On December 4, 2007 the FASB issued SFAS
No. 141 (Revised 2007), “Business Combinations” (SFAS 141(R)). SFAS 141(R) will significantly change the accounting
for business combinations.
Under SFAS 141(R) an acquiring entity will be required to recognize all the assets acquired and
liabilities assumed in a transaction at the acquisition-date fair value with
limited exceptions. SFAS 141(R) will change the accounting
treatment for certain
specific item, including:
• Acquisition costs will be generally
expensed as incurred;
• Non-controlling interests (formerly
known as “minority interests”) will be valued at fair value at the
acquisition date;
• Acquired contingent liabilities will be recorded at fair value
at the acquisition date and subsequently measured at either
the higher of such amount or the amount
determined under existing guidance for non-acquired
contingencies;
• In process research and development
will be recorded at fair
value as an indefinite-lived intangible asset at the acquisition date;
• Restructuring costs associated with a
business combination will be generally expensed subsequent to the acquisition
date;
• Changes in deferred tax asset valuation
allowances and income tax
uncertainties after the acquisition date generally will affect income tax
expense.
SFAS 141(R) also includes a substantial
number of new disclosure requirements. The statement applies prospectively
to business combinations for which
the acquisition date is on
or after the beginning of the first annual reporting period
beginning on or after December 15, 2008. Earlier
adoption is prohibited. Although management will continue to evaluate the
application of SFAS No. 141(R), management does not currently believe the
adoption of SFAS No. 141R will have a material impact on the Group’s results of
operations or financial position.
FASB statement No. 161 (“SFAS No. 161”)
In March 2008, the FASB issued SFAS No.
161, “Disclosures About Derivative Instruments and Hedging
Activities” (“SFAS161”), an amendment of FASB Statement
No.133. The new standard requires enhanced disclosures to help investors
better understand the effect of an
entity’s derivative instruments and related
hedging activities on its
financial position, financial performance, and cash flows. SFAS 161 is
effective for financial statements issued for fiscal years and interim
periods beginning after November 15, 2008, with
early application encouraged. Although management will continue to
evaluate the application of SFAS No. 161, management does not currently
believe the adoption of SFAS No. 161 will have a material impact on the Group’s
results of operations or financial position.
FASB statement No. 162 (“SFAS No. 162”)
In May 2008, the FASB issued SFAS No. 162,
“The Hierarchy of Generally Accepted
Accounting Principles” (“SFAS 162”). SFAS 162 identifies the sources of
accounting principles and the framework for selecting the principles used in the
preparation of financial statements of nongovernmental entities that are
presented in conformity with generally accepted accounting principles in the United States. This
new standard shall be effective 60 days following the Securities and
Exchange Commission’s approval of the Public
Company Accounting
Oversight Board amendments to AU Section 411, “The Meaning of Present Fairly in Conformity With
General Accepted Accounting Principles”. Although management will
continue to evaluate the application of SFAS No. 162, management does not
currently believe the adoption of SFAS No. 162 will have a material impact on
the Group’s results of operations or financial position.
FASB statement No. 163 (“SFAS No. 163”)
In May 2008, the FASB issued SFAS No.
163, “Accounting for Financial Guarantee
Insurance Contracts
– an interpretation of FASB Statement No. 60” (“SFAS 163”). The scope of SFAS163 is limited to
financial guarantee insurance (and reinsurance) contracts. The pronouncement is
effective for fiscal years beginning after December 31, 2008. Although
management will continue to evaluate the application of SFAS No. 163,
management does not currently believe the adoption of SFAS No. 163 will have a
material impact on the Group’s results of operations or financial
position.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Policy
risk
Internet
Industry
Internet
content providers (ICP) are under strict supervision, and are not opened up to
foreign merchants temporarily. As the Company’s PRC VIE, 28.com is not owned by
foreign enterprise, ICP certificate of 28.com will not be
cancelled.
Bank
kiosk advertisement
In June
2008 CNET Online Beijing signed cooperative agreements with Shanghai
Borongdingsi Computer Technology Co., Ltd. (“Borongdingsi”) to conduct bank
kiosk advertisement business. The business is based on a franchise agreement
between Borongdingsi and Henan provincial branch of China Construction Bank
which allows Borongdingsi or its designated party to conduct in-door
advertisement business within the business outlets across Henan province. If
proved successful, the business will be expanded across nation-wide branches.
The franchise agreement was for a term of eight years starting August 2008.
However, a risk lies in that China Banking Regulatory Commission may introduce
polices that it is not allowed to broadcast TV advertisement in banking business
outlets.
Revenue
risk
According
to the Group’s understanding of the internet industry, there is periodicity in
this industry, especially periodicity for development of the internet. As we can
see from with emergence and application of new technology, existing technology
and mode may change.
In
accordance to the related Advertisement Law of PRC, the Group, as a publisher of
advertisement has the obligation to check relevant documents and verify the
content of the advertisement. For commercial franchise business in China,
the franchiser needs to file an application with the Ministry of Commence, PRC
or its local branches. When a franchiser needs to issue an
advertisement through the Group, the Group shall check the business
license, the franchiser’s registration form, the trade mark certificate and
other relevant documents to verify the content of the
advertisement. The Internet information services regulations and anti
unfair competition regulations have similar requirements on Internet
advertisement publishers. However, even the Group checked all
required documents according to the law and made judgments based on its best
knowledge, the Group is still not able to fully detect the facts when its
customers made dishonest statements about the contents of the advertisement
published or going to be published by the Group and there is no mandatory
requirement that the Group shall be responsible for the franchiser’s business
activities. Under this circumstance, although the Group has fully
fulfilled the obligations required by the law, the Group may still be censured
by the public who do not have the full knowledge of the situation for involving
in “falsely advertising to deceive or mislead consumers”. This will cause a
negative impact on the Group’s reputation and may lead negative impact on the
Group’s performance.
Technical
and Safety risk
Prevention of stealing for core
technology: The Group applied for protection of property rights to
protect its technology to the extent possible.
Safety of the internet: The
internet is always attacked by hackers. The Group takes many measures to prevent
its internet system from being intruded.
Besides prevention in technology,
investment in equipment is also necessary. A perfect safety system and
backup system can prevent safety risk in operation. Of course the possibility of
invasion of virus always exists. The Group pays great attention to prevent
it.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Internet
electronic business system: self-help terminal for internet business operation
is convenient for customers. At the same time, lawbreakers may intrude into bank
business systems or steal customer information. The Group takes measures to
avoid technical leaks, so to promote safe operation of the system.
Credit
risk
Financial
instruments that potentially expose the Group to concentrations of credit risk
consist primarily of cash, cash equivalents, accounts receivables and other
receivable. The Group places its cash and cash equivalents, amounted to
approximately US$ 2,548,000 and US$ 296,000 as at December 31, 2008 and 2007
with financial institutions that management believes is of high-credit ratings
and quality.
The Group
conducts credit evaluations of customers and generally does not require
collateral or other security from its customers. The Group establishes an
allowance for doubtful accounts primarily based upon the age of the receivables
and factors surrounding the credit risk of specific customers.
Foreign
currency risk
A
majority of the Group’s sales and expenses transactions and a significant
portion of the Group’s assets and liabilities are denominated in Renminbi
(“RMB”). RMB is not freely convertible into foreign currencies. In the PRC,
certain foreign exchange transactions are required by law to be transacted only
by authorized financial institutions at exchange rates set by the People’s Bank
of China (“PBOC). Remittances in currencies other than RMB by the Group in China
must be processed through the PBOC or other China foreign exchange regulatory
bodies which require certain supporting documentation in order to affect the
remittance.
3.
|
Cash
and cash equivalents
|
At
December 31, 2008 and 2007, cash and cash equivalents consists of:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash
|
|
|
131 |
|
|
|
21 |
|
Deposits with short-term
maturities
|
|
|
2,548 |
|
|
|
296 |
|
Total
|
|
|
2,679 |
|
|
|
317 |
|
4.
|
Due
from related parties
|
At
December 31, 2008 and 2007, Due from related parties consists of:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beijing Saimeiwei Food Equipment
Technology Co., Ltd.
|
|
|
49 |
|
|
|
- |
|
Beijing Zujianwu Technology Co.,
Ltd.
|
|
|
15 |
|
|
|
- |
|
Beijing Xiyue Technology Co.,
Ltd.
|
|
|
7 |
|
|
|
- |
|
Beijing Fengshangyinli Technology
Co., Ltd
|
|
|
15 |
|
|
|
- |
|
Soyilianmei Advertising Co.,
Ltd.
|
|
|
23 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
109 |
|
|
|
- |
|
These
related parties are directly or indirectly owned by the Control Group, The Group
provided advertising services to these parties. Due from these parties were
outstanding payment for advertising services provided.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
5.
|
Due
from Control Group
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Due from Control Group
|
|
|
243 |
|
|
|
416 |
|
Due from
Control Group were short-term, non-interest bearing loan borrowed by the Control
Group individuals.
6.
|
Prepayment
and deposit to suppliers
|
At
December 31, 2008 and 2007, prepayment and deposit to suppliers consist
of:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Performance deposit to TV advertisement providers
|
|
|
2,268 |
|
|
|
- |
|
Prepayment to TV advertisement and internet
resources providers
|
|
|
1,784 |
|
|
|
359 |
|
Other deposits and
prepayments
|
|
|
20 |
|
|
|
60 |
|
|
|
|
4,072 |
|
|
|
419 |
|
Performance
guarantee to TV advertisement providers is paid as a contractual deposit to the
TV advertisement service providers. These amounts will be used to
offset the service fee need to be paid to the service providers in the last
month of each contract period. Therefore, management believes that there will
not be any collectability issue about these balances and no allowance for doubtful accounts
is
required.
According
to the contracts signed between the Group and its suppliers, the Group is
normally required to pay the contract amount in advance. These
repayments will be transferred to cost of sales when the related services are
provided.
Therefore,
management of the Group believes that there will not be any collectability issue
about these deposits and prepayments, and no allowance for doubtful accounts
is
required.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
7.
|
Property
and equipment
|
At December 31, 2008 and
2007, Property and equipment consist of the
following:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vehicles
|
|
|
90 |
|
|
|
75 |
|
Office
equipment
|
|
|
286 |
|
|
|
143 |
|
Electronic
devices
|
|
|
437 |
|
|
|
- |
|
Total property and
equipment
|
|
|
813 |
|
|
|
218 |
|
Less: accumulated
depreciation
|
|
|
135 |
|
|
|
54 |
|
Total property and equipment, net
|
|
|
678 |
|
|
|
164 |
|
At
December 31, 2008 and 2007, other
payables consist of the
following:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Due
to third parties
|
|
|
1,255 |
|
|
|
- |
|
Others
|
|
|
78 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
1,333 |
|
|
|
4 |
|
Due to
third parties as of December 31, 2008 represents a working capital loan borrowed
by the Group which will be paid off in 2009.
9.
|
Due
to related parties
|
At
December 31, 2008 and 2007, due to related parties consist of the following:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beijing Rongde Information
Technology Co., Ltd.
|
|
|
292 |
|
|
|
- |
|
Beijing Saimeiwei Food Equipments
Technology Co., Ltd
|
|
|
54 |
|
|
|
- |
|
Soyilianmei Advertising Co.,
Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
22 |
|
|
|
|
346 |
|
|
|
22 |
|
These
related parties are directly or indirectly owned by the Control Group, The Group
provided advertising services to these parties. Due to these parties
were advance payments paid by these parties to the Group for advertising
services that will be provided in the following year.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
|
|
December
31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Due to Control
Group
|
|
|
1,149 |
|
|
|
561 |
|
Due to
Control Group were amount paid by Control Group individuals on behalf of the
Group which mainly included staff salary, performance bonus and cost of
sales.
i). The
Company is incorporated in the BVI. Under the current law of the BVI,
the Company is not subject to tax on income or capital
gains. Additionally, upon payments of dividends by the Company to its
shareholders, no BVI withholding tax will be imposed.
ii). CNET
Online Hong Kong was incorporated in Hong Kong and does not conduct any
substantial operations of its own. No provision for Hong Kong profits tax have
been made in the financial statements as CNET Online Hong Kong has no assessable
profits for the years ended December 31, 2008 and 2007 respectively.
Additionally, upon payments of dividends by CNET Online Hong Kong to its
shareholders, no Hong Kong withholding tax will be imposed.
iii). The
Company’s PRC subsidiary and VIEs, being incorporated in the PRC, are governed
by the income tax law of the PRC and is subject to PRC enterprise income tax
(“EIT”). Effective from January 1, 2008, the EIT rate of PRC was
changed from 33% of to 25%, and applies to both domestic and foreign invested
enterprises.
|
l
|
Rise
King Century is a newly established software company qualified by the
related PRC governmental authorities and was entitled to a two-year EIT
exemption from its first profitable year and a 50% reduction of its
applicable EIT rate, which is 25% of its taxable income for the exceeding
three years. Rise King Century is exempt from EIT in
2008.
|
|
l
|
28.com was qualified as a High
and New Technology Enterprise in Beijing High-Tech Zone and was entitled
to a preferential tax rate of 15% and is further entitled to a three year
EIT exemption for its first three years of operations and a 50% reduction
of its applicable EIT rate for the exceeding three years. The
exemption tax holiday for 28.com was from fiscal year 2005 to
2007.
|
In March
2007, a new enterprise income tax law (the “New EIT”) in the PRC was enacted
which was effective on January 1, 2008. The New EIT applies a uniform 25%
EIT rate to both foreign invested enterprises and domestic enterprises. On
April 14, 2008, relevant governmental regulatory authorities released
qualification criteria, application procedures and assessment processes for
“high and new technology enterprise” status under the New EIT which would
entitle qualified and approved entities to a favorable statutory tax rate of
15%. 28.com has not obtained the approval of its reassessment of the
qualification as a “High and New Technology enterprise” as of December 31,
2008. Therefore, 28.com accounted for its current income tax using a
tax rate of 25% for the year ended December 31, 2008.
|
l
|
The
applicable income tax rate for CNET Online Beijing was 25% and 33% for the
years ended December 31, 2008 and 2007
respectively.
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
l
|
The
applicable income tax rate for CNET Online Beijing was 25% and 33% for the
years ended December 31, 2008 and 2007
respectively.
|
The
following is a reconciliation of tax computed by applying the statutory income
tax rate to PRC operations to income tax expenses for the year ended December
31, 2008 and 2007 respectively:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRC
federal statutory tax rate
|
|
|
25 |
% |
|
|
33 |
% |
Taxable
income
|
|
|
3,762 |
|
|
|
189 |
|
Computed
expected income tax expense
|
|
|
941 |
|
|
|
62 |
|
Non-deductible
expenses
|
|
|
21 |
|
|
|
550 |
|
Effect
of tax holidays
|
|
|
- |
|
|
|
(207 |
) |
|
|
|
962 |
|
|
|
405 |
|
b)
|
Business
tax and relevant surcharges
|
Revenue
of advertisement services are subject to 5.5% business tax and 3% cultural
industry development surcharge of the gross service income, revenue from
reselling of TV advertisement time is subject to 5.5% business tax and 3%
cultural industry development surcharge of the net service income after
deducting amount paid to ending media promulgators. Revenue of internet
technical support services is subjected to 5.5% business
tax. Business tax charged was included in cost of sales.
At
December 31, 2008 and 2007, taxes payable consists of:
|
|
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Business
tax payable
|
|
|
556 |
|
|
|
258 |
|
Culture
industry development surcharge payable
|
|
|
4 |
|
|
|
32 |
|
Enterprise
Income tax payable
|
|
|
1,132 |
|
|
|
467 |
|
Individual
Income tax payable
|
|
|
54 |
|
|
|
11 |
|
|
|
|
1,746 |
|
|
|
768 |
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
12.
|
Long-term
borrowing from director
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Long-term
borrowing from director
|
|
|
128 |
|
|
|
- |
|
Long-term
borrowing from director was non-interest bearing loan borrowed from director of
the Group in relating to the long-term investment to the Company’s wholly-owned
subsidiary CNET Online Hong Kong.
13.
|
Restricted
net assets
|
The
Company’s ability to pay dividends is primarily dependent on the Company
receiving distributions of funds from its PRC subsidiary and VIEs. Relevant PRC
statutory laws and regulations permit payments of dividends by the Group’s PRC
subsidiaries only out of their retained earnings, if any, as determined in
accordance with PRC accounting standards and regulations. The results of
operations reflected in the financial statements prepared in accordance with
U.S. GAAP differ from those reflected in the statutory financial statements
of the Company’s PRC subsidiary and VIEs.
In
accordance with the Regulations on Enterprises with Foreign Investment of China
and their articles of association, a foreign invested enterprise established in
the PRC is required to provide certain statutory reserves, namely general
reserve fund, the enterprise expansion fund and staff welfare and bonus fund
which are appropriated from net profit as reported in the enterprise’s PRC
statutory accounts. A wholly-owned foreign invested enterprise is required to
allocate at least 10% of its annual after-tax profit to the general reserve
until such reserve has reached 50% of its respective registered capital based on
the enterprise’s PRC statutory accounts. Appropriations to the enterprise
expansion fund and staff welfare and bonus fund are at the discretion of the
board of directors for all foreign invested enterprises. The aforementioned
reserves can only be used for specific purposes and are not distributable as
cash dividends. Rising King Century was established as a wholly-owned foreign
invested enterprise and therefore are subject to the above mandated restrictions
on distributable profits.
Additionally,
in accordance with the Company Law of the PRC, a domestic enterprise is required
to provide statutory common reserve at least 10% of its annual after-tax profit
until such reserve has reached 50% of its respective registered capital based on
the enterprise’s PRC statutory accounts. A domestic enterprise is also required
to provide for discretionary surplus reserve, at the discretion of the board of
directors, from the profits determined in accordance with the enterprise’s PRC
statutory accounts. The aforementioned reserves can only be used for specific
purposes and are not distributable as cash dividends. CNET Online Beijing and
28.com were established as a domestic invested enterprise and therefore is
subject to the above mandated restrictions on distributable profit
As a
result of these PRC laws and regulations that require annual appropriations of
10% of after-tax income to be set aside prior to payment of dividends as general
reserve fund, the Company’s PRC subsidiary and VIEs are restricted in their
ability to transfer a portion of their net assets to the Company.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Amounts
restricted include paid-in capital and statutory reserve funds of the Company’s
PRC subsidiary and VIEs as determined pursuant to PRC generally accepted
accounting principles, totaling approximately US$ 907,000 as of December 31,
2008.
14.
|
Sales
and cost of sales
|
For
the years ended December 31, 2008 and 2007, sales and cost of sales consists
of:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
Sales
|
|
|
|
|
|
|
-
Internet advertising
|
|
|
11,292 |
|
|
|
7,570 |
|
-
TV advertising
|
|
|
7,007 |
|
|
|
- |
|
-
Internet advertising resources resell
|
|
|
3,081 |
|
|
|
- |
|
-
Bank kiosk advertisement
|
|
|
128 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
21,508 |
|
|
|
7,570 |
|
Cost
of sales
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
Internet advertising
|
|
|
4,671 |
|
|
|
4,674 |
|
-
TV advertising
|
|
|
5,939 |
|
|
|
- |
|
-
Internet advertising resources resell
|
|
|
3,154 |
|
|
|
- |
|
-
Bank kiosk advertisement
|
|
|
22 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
13,786 |
|
|
|
4,674 |
|
Gross
margin
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
Internet advertising
|
|
|
6,621 |
|
|
|
2,896 |
|
-
TV advertising
|
|
|
1,068 |
|
|
|
- |
|
-
Internet advertising resources resell
|
|
|
(73 |
) |
|
|
- |
|
-
Bank kiosk advertisement
|
|
|
106 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
7,722 |
|
|
|
2,896 |
|
15.
|
Related
party transactions
|
At
December 31, 2008 and 2007, related party transactions consist of:
|
|
2008
|
|
|
2007
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
Advertising
revenue from related parties:
|
|
|
|
|
|
|
-Beijing
Saimeiwei Food Equipment Technology Co., Ltd,
|
|
|
423 |
|
|
|
65 |
|
-Beijing
Zujianwu Technology Co., Ltd.
|
|
|
34 |
|
|
|
|
|
-Beijing
Fengshangyinli Technology Co., Ltd.
|
|
|
159 |
|
|
|
- |
|
-Soyilianmei
Advertising Co., Ltd.
|
|
|
449 |
|
|
|
105 |
|
-Beijing
Telijie Cleaning Technology Co., Ltd.
|
|
|
53 |
|
|
|
65 |
|
-Shiji
Huigu Technology Investment Co., Ltd
|
|
|
- |
|
|
|
11 |
|
-Beijing
Telijie Century Environmental Technology Co., Ltd.
|
|
|
53 |
|
|
|
65 |
|
-Beijing
Rongde Information Technology Co., Ltd.
|
|
|
276 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
1,447 |
|
|
|
311 |
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
16.
|
Employee
defined contribution plan
|
Full time
employees of the Group in the PRC participate in a government mandated defined
contribution plan, pursuant to which certain pension benefits, medical care,
employee housing fund and other welfare benefits are provided to employees.
Chinese labor regulations require that the PRC subsidiaries of the Group make
contributions to the government for these benefits based on certain percentages
of the employees’ salaries. The Group has no legal obligation for the benefits
beyond the contributions made. The total amounts for such employee benefits,
which were expensed as incurred, were approximately US$ 106,000 and US$ 69,000
for the years ended December 31, 2008 and 2007 respectively.
The
following table sets forth the Group’s contractual obligations as of December
31, 2008:
|
|
|
Rental
payments
|
|
|
Server
hosting and
board-band
lease
payments
|
|
|
Internet
resources and
TV
advertisement
purchase
payments
|
|
|
Total
|
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For
the year ended December 31,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-2009 |
|
|
|
260 |
|
|
|
133 |
|
|
|
17,903 |
|
|
|
18,296 |
|
-2010 |
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,459 |
|
|
|
1,719 |
|
-2011 |
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,459 |
|
|
|
1,719 |
|
Total
|
|
|
|
780 |
|
|
|
133 |
|
|
|
20,821 |
|
|
|
21,734 |
|
Based on
the criteria established by SFAS No. 131, “Disclosures about Segments of an
Enterprise and Related Information”, the Group mainly operated in four principal
segments: TV advertising, internet advertising, internet advertising resources
resell and bank kiosk advertising. The following tables present
summarized information by segments.
|
|
Year
ended December 31, 2008
|
|
|
|
Internet
Ad.
|
|
|
TV
Ad.
|
|
|
Bank
kiosk
|
|
|
Internet
Ad.
resources
resell
|
|
|
Others
|
|
|
Inter-
segment and
reconciling
item
|
|
|
Total
|
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Revenue
|
|
|
11,292 |
|
|
|
7,007 |
|
|
|
128 |
|
|
|
3,081 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
21,508 |
|
Cost
of sales
|
|
|
4,671 |
|
|
|
5,939 |
|
|
|
22 |
|
|
|
3,154 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
13,786 |
|
Total
operating expenses
|
|
|
2,923 |
|
|
|
1,006 |
|
|
|
9 |
|
|
|
- |
|
|
|
10 |
|
|
|
- |
|
|
|
3,948 |
|
Including:
Depreciation and amortization expense
|
|
|
21 |
|
|
|
34 |
|
|
|
22 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
77 |
|
Operating
income(loss)
|
|
|
3,698 |
|
|
|
62 |
|
|
|
97 |
|
|
|
(73 |
) |
|
|
(10 |
) |
|
|
- |
|
|
|
3,774 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Expenditure
for long-term assests
|
|
|
41 |
|
|
|
23 |
|
|
|
431 |
|
|
|
- |
|
|
|
2 |
|
|
|
- |
|
|
|
497 |
|
Net
income (loss)
|
|
|
2,068 |
|
|
|
669 |
|
|
|
73 |
|
|
|
- |
|
|
|
(10 |
) |
|
|
- |
|
|
|
2,800 |
|
Total
assets
|
|
|
6,794 |
|
|
|
5,037 |
|
|
|
414 |
|
|
|
- |
|
|
|
128 |
|
|
|
(3,560 |
) |
|
|
8,813 |
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
|
|
Year
ended December 31, 2007
|
|
|
|
Internet
Ad.
|
|
|
TV
Ad.
|
|
|
Bank
kiosk
|
|
|
Internet
Ad.
resources
resell
|
|
|
Others
|
|
|
Inter-
segment and
reconciling
item
|
|
|
Total
|
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Revenue
|
|
|
7,570 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
7,570 |
|
Cost
of sales
|
|
|
4,674 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
4,674 |
|
Total
operating expenses
|
|
|
2,648 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
2,648 |
|
Including:
Depreciation and amortization expense
|
|
|
25 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
25 |
|
Operating
income
|
|
|
248 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Expenditure
for long-term assests
|
|
|
103 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
103 |
|
Net
loss
|
|
|
(216 |
) |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
(216 |
) |
Total
assets
|
|
|
2,242 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
2,242 |
|
(a)
|
The
Group signed new contracts with the internet resources providers and
TV advertisement providers in 2009, which engaged the Group contractual
obligations of US$5,880,000 and US$243,000 in year 2009 and 2010
respectively.
|
|
|
(b)
|
In
April 19 2009, some franchisors were reported by China Central Television
(“CCTV”) to engage in fraudulent franchise business and the report
also mentioned that the Company’s PRC VIE, 28.com was suspected of being
an accomplice in such frauds by posting franchisors' advertisement on
its internet advertisement
platform.
|
|
As
for this matter, per the PRC Advertising Law, the Group as the publisher
of advertisement has the obligation to check relevant documents and verify
the content of the advertisement. For commercial franchise business in
China, the franchiser needs to file an application with the Ministry of
Commerce PRC or its local branches through the system
http://txjy.syggs.mofcom.gov.cn/. When a franchiser issues an
advertisement through the Group, the Group shall check the business
license, the franchiser’s registration form, the trade mark certificate
and other relevant documents to verify the content of the advertisement.
The internet information services regulations and anti unfair competition
regulations have similar requirements for internet advertisement
publishers. Based on the laws and regulations above, there is no mandatory
requirement that the company shall be responsible for the franchiser’s
business activities. But it is still possible that 28.com is required to
assume civil and administrative responsibilities per Articles 37 and 38 of
the PRC Advertising Law, subject to further investigation of competent
authorities.
|
|
Under
Article 37 of PRC Advertising Law in the case of fraudulent advertisement
should advertisement publisher have been convicted guilty, the publisher’s
proceeds would be confiscated and it would be subject to an additional
fine within one to five times of the proceeds. Should there be a serious
violation, the competent authorities shall order the advertisement
publisher to shut down business; once the violation constitutes a crime,
the publisher may even assume certain criminal responsibilities.
|
|
Under
Article 38 of PRC Advertising Law in the case of fraudulent
advertisement that is misleading to the extent that the
consumers' interests are infringed, the advertiser shall assume
certain civil responsibilities. The advertisement publisher who has
designed, made or published the advertisement, and is aware of,
or is presumed to be aware of, the frauds in the advertisement, shall
assume joint civil responsibilities with the advertiser. If the
advertisement publisher could not provide the genuine name and address of
the advertiser, it shall assume all of the civil
responsibilities.
|
|
The
Group and its majority owned subsidiaries are not aware of any significant
potential liabilities regarding this
matter.
|
|
Thus
far 28.com has not concluded whether any laws were violated, which is
subject to further investigation of competent
authorities.
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
UNAUDITED
CONSOLIDATED BALANCE SHEETS
(In
thousands, except for number of shares and per share data)
|
|
March
31,
|
|
|
December
31
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
(US
$)
|
|
|
(US
$)
|
|
Assets
|
|
(Unaudited)
|
|
|
|
|
Current
assets:
|
|
|
|
|
|
|
Cash
and cash equivalents
|
|
|
2,685 |
|
|
|
2,679 |
|
Accounts
receivable
|
|
|
1,349 |
|
|
|
978 |
|
Other
receivables
|
|
|
1,523 |
|
|
|
- |
|
Prepayment
and deposit to suppliers
|
|
|
4,452 |
|
|
|
4,072 |
|
Due from
related parties
|
|
|
63 |
|
|
|
109 |
|
Due
from Control Group
|
|
|
536 |
|
|
|
243 |
|
Inventories
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
Other
current assets
|
|
|
33 |
|
|
|
46 |
|
Total
current assets
|
|
|
10,643 |
|
|
|
8,128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Property
and equipment, net
|
|
|
656 |
|
|
|
678 |
|
Intangible
asset, net
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Other
long-term assets
|
|
|
22 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
11,321 |
|
|
|
8,813 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Liabilities
and Stockholders’ Equity
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Current
liabilities:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accounts
payable
|
|
|
123 |
|
|
|
37 |
|
Advances
from customers
|
|
|
1,106 |
|
|
|
608 |
|
Other
payables
|
|
|
1,349 |
|
|
|
1,333 |
|
Accrued
Payroll and other accruals
|
|
|
143 |
|
|
|
66 |
|
Due
to related parties
|
|
|
333 |
|
|
|
346 |
|
Due
to Control Group
|
|
|
1,187 |
|
|
|
1,149 |
|
Due
to director
|
|
|
- |
|
|
|
10 |
|
Taxes
payable
|
|
|
2,280 |
|
|
|
1,746 |
|
Total
current liabilities
|
|
|
6,521 |
|
|
|
5,295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Long-term
borrowing from director
|
|
|
128 |
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stockholders’ equity:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Common
stock ($1 par value; Authorized-50,000
shares;
Issued and outstanding-10,000 shares)
|
|
|
10 |
|
|
|
10 |
|
Additional
paid-in capital
|
|
|
603 |
|
|
|
603 |
|
Appropriated
retained earnings
|
|
|
304 |
|
|
|
304 |
|
Unappropriated
retained earnings
|
|
|
3,649 |
|
|
|
2,370 |
|
Accumulated
other comprehensive income
|
|
|
106 |
|
|
|
103 |
|
Total
stockholders’ equity
|
|
|
4,672 |
|
|
|
3,390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11,321 |
|
|
|
8,813 |
|
See notes
to the consolidated financial statements
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
UNAUDITED
CONSOLIDATED STATEMENT OF OPERATIONS AND
COMPREHENSIVE
INCOME
(In
thousands, except for number of shares and per share data)
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
(US
$)
|
|
|
(US
$)
|
|
|
|
(Unaudited)
|
|
|
(Unaudited)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sales
|
|
|
9,797 |
|
|
|
1,516 |
|
Cost
of sales
|
|
|
6,277 |
|
|
|
1,378 |
|
Gross
margin
|
|
|
3,520 |
|
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operating
expenses
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Selling
expenses
|
|
|
1,462 |
|
|
|
197 |
|
General
and administrative expenses
|
|
|
349 |
|
|
|
137 |
|
Research
and development expenses
|
|
|
50 |
|
|
|
31 |
|
|
|
|
1,861 |
|
|
|
365 |
|
Income (loss) from
operations
|
|
|
1,659 |
|
|
|
(227 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
income (expenses):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interest
income
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
Other
income
|
|
|
4 |
|
|
|
- |
|
Other expenses
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
1 |
|
Income
(loss) before income tax expense
|
|
|
1,665 |
|
|
|
(226 |
) |
Income
tax expense
|
|
|
386 |
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
income/(loss)
|
|
|
1,279 |
|
|
|
(259 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
comprehensive income (loss)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign
currency translation gain
|
|
|
3 |
|
|
|
12 |
|
Comprehensive
income (loss)
|
|
|
1,282 |
|
|
|
(247 |
) |
Earnings
(loss) per share
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earnings
(loss) per common stock
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic and diluted
|
|
|
128 |
|
|
|
(26 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weighted
average number of common shares outstanding:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic and diluted
shares
|
|
|
10,000 |
|
|
|
10,000 |
|
See notes
to the consolidated financial statements
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
UNAUDITED
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
(In
thousands)
|
|
For
the three months ended March 31,
|
|
|
2009
|
|
2008
|
|
|
(US
$)
|
|
(US
$)
|
|
|
(Unaudited)
|
|
(Unaudited)
|
|
|
|
|
|
Cash
flows from operating activities
|
|
|
|
|
|
|
Net
income (loss)
|
|
|
1,279 |
|
|
|
(259 |
) |
Adjustments
to reconcile net income (loss) to net cash provided by (used in) operating
activities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Depreciation
and Amortization
|
|
|
42 |
|
|
|
11 |
|
Changes
in operating assets and liabilities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accounts
receivable
|
|
|
(369 |
) |
|
|
(25 |
) |
Other
receivables
|
|
|
(63 |
) |
|
|
(80 |
) |
Prepayment
and deposit to suppliers
|
|
|
(374 |
) |
|
|
77 |
|
Due
from related parties
|
|
|
45 |
|
|
|
- |
|
Due
from/(to) Control Group
|
|
|
(256 |
) |
|
|
(120 |
) |
Other
current assets
|
|
|
11 |
|
|
|
(76 |
) |
Accounts
payable
|
|
|
86 |
|
|
|
143 |
|
Advances
from customers
|
|
|
496 |
|
|
|
146 |
|
Accrued
payroll and other accruals
|
|
|
77 |
|
|
|
(3 |
) |
Due
to related parties
|
|
|
(13 |
) |
|
|
(7 |
) |
Taxes
payable
|
|
|
532 |
|
|
|
47 |
|
Net
cash provided by (used in) operating activities
|
|
|
1,493 |
|
|
|
(146 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash
flows from investing activities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Purchases
of vehicles and office equipment
|
|
|
(19 |
) |
|
|
(22 |
) |
Purchases
of Intangible and other long-term assets
|
|
|
(15 |
) |
|
|
- |
|
Net
cash used in investing activities
|
|
|
(34 |
) |
|
|
(22 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash
flows from financing activities
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Increase
of long-term borrowing from director
|
|
|
- |
|
|
|
122 |
|
Increase
of short-term loan to third party
|
|
|
(1,461 |
) |
|
|
- |
|
Increase/(decrease)
in due to director
|
|
|
(10 |
) |
|
|
251 |
|
Increase/(decrease)
in other payables
|
|
|
14 |
|
|
|
(91 |
) |
Net
cash provided by (used in) financing activities
|
|
|
(1,457 |
) |
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Effect
of exchange rate fluctuation on cash and cash equivalents
|
|
|
4 |
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
increase in cash and cash equivalents
|
|
|
6 |
|
|
|
129 |
|
Cash
and cash equivalents at beginning of year
|
|
|
2,679 |
|
|
|
317 |
|
Cash
and cash equivalents at end of year
|
|
|
2,685 |
|
|
|
446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supplemental
disclosure of cash flow information
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interest
paid
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
Income
taxes paid
|
|
|
4 |
|
|
|
1 |
|
See notes
to the consolidated financial statements
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
1.
|
Organization
and principal activities
|
The
accompanying unaudited interim consolidated financial statements include the
accounts of China Net Online Media Group Limited (the “Company”), and its
subsidiaries and Variable Interest Entities (“VIEs”), CNET Online Technology
Co., Ltd. (“CNET Online Hong Kong”), Rise King Century Technology Development
(Beijing) Co., Ltd. (“Rise King Century”), Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd. (“CNET Online Beijing”), Business Opportunity Online (Beijing) Network
Technology Co., Ltd. (“28.com”). The Company and its subsidiaries and
VIEs are collectively referred to as the “Group”. These unaudited
interim consolidated financial statements of the Group have been prepared in
accordance with U.S. generally accepted accounting principles (“U.S. GAAP”) for
interim financial information using accounting policies that are consistent with
those used in the preparation of the Group’s audited consolidated financial
statements for the year ended December 31, 2008. Accordingly, these unaudited
interim condensed consolidated financial statements do not include all of the
information and footnotes required by U.S. GAAP for complete financial
statements.
In the
opinion of management, the accompanying unaudited interim consolidated financial
statements contain all normal recurring adjustments necessary to present fairly
the financial position, operating results and cash flows of the Group for each
of the periods presented. The results of operations for the three months ended
March 31, 2009 are not necessarily indicative of results to be expected for
the full year of 2009 due in part to the nature of the Group’s business. The
consolidated balance sheet as of December 31, 2008 was derived from the audited
consolidated financial statements at that date but does not include all of the
disclosures required by U.S. GAAP for complete financial statements. These
unaudited interim consolidated financial statements should be read in
conjunction with the Group’s consolidated financial statements and related notes
for the year ended December 31, 2008.
Details
of the Company’s subsidiaries and VIEs are as follows:
China Net Online Media Group Limited
(the “Company”) was established in the British Virgin Islands (“BVI”) on
August 13, 2007. The Company itself has no significant business operations and
assets other than holds equity interests in its subsidiaries and VIEs through a
series of reorganization activities described below (the
“Reorganization”).
CNET Online Technology Co.,
Ltd. (“CNET Online Hong Kong) was established as an Investment Holding
Company by the Company in Hong Kong Special Administrative Region of the
People’s Republic of China (the “PRC”) on September 4, 2007.
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (“Rise King Century”) was established as
a wholly foreign owned enterprise on January 17, 2008 in Beijing, the PRC by
CNET Online Hong Kong. The registered capital of Rise King Century is
HK$ 1,000,000 (equal to USD127,674). Rise King Century is principally engaged in
developing and selling of computer software and providing related technical
supports and business consulting services to its VIEs.
Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd. (“CNET Online Beijing”) was established as a limited liability
company on January 27, 2003 in Beijing, the PRC. The registered capital of CNET
Online is RMB1,000.000 (equal to USD 120,675). CNET Online is principally
engaged in reselling of TV advertising time purchased from TV stations to small
& medium franchisors in the franchise industry.
CNET
Online Beijing signed a cooperation agreement in June 2008 and followed up with
a supplementary agreement in December 2008 with Shanghai Borongdingsi Computer
Technology Co., Ltd. (“Borongdingsi”) to conducting bank kiosk advertisement
business. The business is based on a franchise agreement between Borongdingsi
and Henan provincial branch of China Construction Bank which allows Borongdingsi
or its designated party to conduct in-door advertisement business within the
business outlets across its business outlets throughout Henan province. The
franchise agreement was termed eight years starting August 2008.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
However,
Borongdingsi was not able to conduct the advertisement as a stand-alone business
due to the lack of advertisement business license and supporting financial
resources. Pursuant to the agreements signed between CNET Online Beijing and
Borongdingsi, CNET Online Beijing committed to purchasing equipment, providing
working capital, technical and other related supports to this
business. CNET Online Beijing owns the equipment and is entitled to
signing contracts in its name, collecting the advertisement revenue generated
from this business exclusively until the recovery of the purchase cost of the
equipment. The succeeding net profit generated from the business, if any, will
be distributed to CNET Online Beijing and three individual shareholders of
Borongdingsi at a proportion of 51% and 49% respectively.
Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd (“28.com”) was established as a limited
liability company on December 8, 2004 in Beijing, the PRC. The original
registered capital of 28.com is RMB 1,000,000 (equal to USD 120,678) and was
increased to RMB 3,000,000 (equal to USD394,123) in July, 2007. 28.com is
principally engaged in providing internet advertising services and related
technical support services on its portal website www.28.com and
reselling of internet advertisement resources purchased from other portal
websites in bulk to small & medium franchisors in the franchise
industry.
CNET
Online Beijing and 28.com were commonly controlled by the same three
shareholders, with ownership of 46% by Mr. Handong CHENG, 36% by Mr. Xuanfu LIU
and 18% by Ms. Li SUN respectively (collectively “the Control Group”) prior to a
reorganization (“the Reorganization”) in October, 2008.
In order
to comply with PRC laws and regulations which prohibit foreign control of
companies in certain industries and in contemplation of a share exchange with a
public shell company in the United States by the Company, effective control over
CNET Online Beijing and 28.com was transferred to Rise King Century through a
series of contractual arrangements without transferring legal ownership in CNET
Online Beijing and 28.com. As a result of these contractual arrangements, Rise
King Century maintained the ability to approve decision made by CNET Online
Beijing and 28.com and was entitled to substantially all of the economic
benefits of CNET Online Beijing and 28.com. Therefore, the Company
consolidates CNET Online Beijing and 28.com in accordance with Accounting
Research Bulletin No. 51, “Consolidated Financial Statements”, and its
related interpretations (including but not limited to Statement of Financial
Accounting Standards (“SFAS”) No. 94, “Consolidation of All Majority—Owned
Subsidiaries”, and FASB Interpretation No. 46R., “Consolidation of Variable
Interest Entities, an Interpretation of ARB No. 51” (“FIN 46R”)) and Regulation
S-X 3A-02. Immediately before and after the Reorganization, the
Control Group controlled CNET Online Beijing and 28.com, therefore the
Reorganization is accounted for as a transaction between entities under common
control in a manner similar to pooling of interests. Accordingly, the
accompanying consolidated financial statements have been prepared as if the
current corporate structure had been in existence throughout the period
presented.
2.
|
Summary
of significant accounting policies
|
The
accompanying consolidated financial statements have been presented in accordance
with accounting principles generally accepted in the United States of America
(“U.S. GAAP”).
b)
|
Principles
of Consolidation
|
The
consolidated financial statements include the financial statements of all the
subsidiaries and VIEs of the Company. All transactions and balances between the
Company and its subsidiaries and VIEs have been eliminated upon
consolidation.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The
preparation of financial statements in conformity with accounting principles
generally accepted in the United States of America requires management to make
estimates and assumptions that affect the reported amounts of assets and
liabilities and disclosure of contingent assets and liabilities at the date of
the financial statements, and the reported amounts of revenue and expenses
during the reporting period. Management makes these estimates using the best
information available at the time the estimates are made; however actual results
could differ from those estimates.
Advertising
costs are expensed when incurred and are included in “selling expenses” in the
statement of operations. For the three months ended March 31, 2009 and 2008,
advertising expenses were approximately US$ 1,139,000 and US$120,000
respectively.
e)
|
Research
and development expenses
|
Research
and development expenses, related to both present and future service offerings
are charged to operations as incurred. Expenses for research and
development for the three months ended March 31, 2009 and 2008 were
approximately US$ 50,000 and US$ 31,000 respectively.
The Group
follows the liability method of accounting for income taxes. Under
this method, deferred tax assets and liabilities are determined based on the
difference between of the financial reporting and tax bases of assets and
liabilities using enacted tax rates that will be in effect in the period in
which the differences are expected to reverse. The Group records a valuation
allowance to offset deferred tax assets if based on the weight of available
evidence, it is more-likely-than-not that some portion, or all, of the deferred
tax assets will not be realized. The effect on deferred taxes of a change in tax
rates is recognized in income statement in the period that includes the
enactment date. The Group had no deferred tax assets and liabilities recognized
for the three months period ended March 31, 2009 and 2008.
g)
|
Uncertain
tax positions
|
The Group
adopted Financial Accounting Standards Board Interpretation No. 48,
Accounting for Uncertainty in Income Taxes (“FIN 48”), on January 1, 2007.
FIN 48 prescribes a more likely than not threshold for financial statement
recognition and measurement of a tax position taken or expected to be taken in a
tax return. This Interpretation also provides guidance on recognition of
income tax assets and liabilities, classification of current and deferred
income tax assets and liabilities, accounting for interest and penalties
associated with tax positions, accounting for income taxes in interim periods,
and income tax disclosures. For the year ended December 31, 2008 and 2007,
the Group did not have any interest and penalties associated with tax positions
and the Group did not have any significant unrecognized uncertain tax
positions.
h)
|
Recently
issued accounting pronouncements
|
FASB
Statement No. 157 (“SFAS No. 157”)
In
September 2006, the FASB issued SFAS No. 157, Fair Value Measurements,
which defines fair value, provides a framework for measuring fair value, and
expands the disclosures required for fair value measurements. SFAS
No. 157 does not require any new fair value measurements. SFAS No. 157 is
effective for fiscal years beginning after November 15,
2007. Although management will continue to evaluate the application
of SFAS No. 157, management does not currently believe the adoption of SFAS
No. 157 will have a material impact on the Group’s results of operations or
financial position.
FASB
statement No. 159 (“SFAS No. 159”)
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
In
February 2007, the FASB issued SFAS No. 159, Fair Value Option for Financial
Assets and Financial Liabilities. SFAS 159
permits companies to measure certain financial instruments and certain other
items at fair value. The standard requires that unrealized gains and
losses on items for which the fair value option has been elected to be reported
in earnings. SFAS No. 159 is effective for the Group on January 1, 2008,
although earlier adoption is permitted. Although management will
continue to evaluate the application of SFAS No. 159, management does not
currently believe the adoption of SFAS No. 159 will have a material impact on
the Group’s results of operations or financial position.
FASB
statement No. 160 (“SFAS No. 160”)
On
December 4, 2007 the FASB issued SFAS No. 160, “Non-controlling
Interests in Consolidated Financial Statements – An Amendment of ARB No.
51”
(“SFAS160”). SFAS 160 establishes new accounting and reporting standards for the
non-controlling interest in a subsidiary and for the deconsolidation of a
subsidiary. Specifically, this statement requires the recognition of a
non-controlling interest (minority interest) as equity in the consolidated
financial statements and separate from the parent’s equity. The amount of
net income attributable to the non-controlling interest will be included in
consolidated net income on the face of the income statement. SFAS 160
clarifies that changes in a parent’s ownership interest in a subsidiary
that do not result in deconsolidation are equity transactions if the parent
retains its controlling financial interest. In addition, this statement
requires that a parent recognize a gain or loss in net income when a subsidiary
is deconsolidated. Such gain or loss will be measured using the fair value
of the non-controlling equity investment on the deconsolidation date. SFAS 160
also includes expanded disclosure requirements regarding the interests of
the parent and its non-controlling interest. SFAS 160 is effective for
fiscal years, and interim periods within those fiscal years, beginning on or
after December 15, 2008. Earlier adoption is prohibited. Although
management will continue to evaluate the application of SFAS No. 160,
management does not currently believe the adoption of SFAS No. 160 will have a
material impact on the Group’s results of operations or financial
position.
FASB statement
No. 141R (“SFAS No. 141(R)”)
On
December 4, 2007 the FASB issued SFAS No. 141 (Revised 2007), “Business
Combinations”
(SFAS 141(R)). SFAS 141(R) will significantly change the accounting for
business combinations. Under SFAS 141(R) an acquiring entity will be required
to recognize all the assets acquired and liabilities assumed in a
transaction at the acquisition-date fair value with limited
exceptions. SFAS 141(R) will change the accounting treatment for certain
specific item, including:
•
Acquisition costs will be generally expensed as incurred;
•
Non-controlling interests (formerly known as “minority
interests”)
will be valued at fair value at the acquisition date;
•
Acquired contingent liabilities will be recorded at fair value at the
acquisition date and subsequently measured at either the higher of such
amount or the amount determined under existing guidance for non-acquired
contingencies;
• In
process research and development will be recorded at fair value as an
indefinite-lived intangible asset at the acquisition date;
•
Restructuring costs associated with a business combination will be generally
expensed subsequent to the acquisition date;
• Changes
in deferred tax asset valuation allowances and income tax uncertainties after
the acquisition date generally will affect income tax expense.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
SFAS
141(R) also includes a substantial number of new disclosure requirements. The
statement applies prospectively to business combinations for which the
acquisition date is on or after the beginning of the first annual reporting
period beginning on or after December 15, 2008. Earlier adoption is
prohibited. Although management will continue to evaluate the application of
SFAS No. 141(R), management does not currently believe the adoption of SFAS
No. 141R will have a material impact on the Group’s results of operations or
financial position.
FASB
statement No. 161 (“SFAS No. 161”)
In March
2008, the FASB issued SFAS No. 161, “Disclosures About
Derivative Instruments and Hedging Activities” (“SFAS161”), an amendment of
FASB Statement No.133. The new standard requires enhanced disclosures to help
investors better understand the effect of an entity’s derivative
instruments and related hedging activities on its financial position,
financial performance, and cash flows. SFAS 161 is effective for financial
statements issued for fiscal years and interim periods beginning after
November 15, 2008, with early application encouraged. Although management will
continue to evaluate the application of SFAS No. 161, management does not
currently believe the adoption of SFAS No. 161 will have a material impact on
the Group’s results of operations or financial position.
FASB
statement No. 162 (“SFAS No. 162”)
In May
2008, the FASB issued SFAS No. 162, “The Hierarchy of
Generally Accepted Accounting Principles” (“SFAS 162”). SFAS
162 identifies the sources of accounting principles and the framework for
selecting the principles used in the preparation of financial statements of
nongovernmental entities that are presented in conformity with generally
accepted accounting principles in the United States. This new standard
shall be effective 60 days following the Securities and
Exchange Commission’s approval of the Public Company Accounting Oversight
Board amendments to AU Section 411, “The Meaning
of Present Fairly in Conformity With General Accepted Accounting
Principles”.
Although management will continue to evaluate the application of SFAS
No. 162, management does not currently believe the adoption of SFAS No. 162
will have a material impact on the Group’s results of operations or financial
position.
FASB
statement No. 163 (“SFAS No. 163”)
In May
2008, the FASB issued SFAS No. 163, “Accounting for
Financial Guarantee Insurance Contracts – an interpretation
of FASB Statement No. 60” (“SFAS 163”). The scope of
SFAS163 is limited to financial guarantee insurance (and
reinsurance) contracts. The pronouncement is effective for fiscal years
beginning after December 31, 2008. Although management will continue to evaluate
the application of SFAS No. 163, management does not currently believe the
adoption of SFAS No. 163 will have a material impact on the Group’s results of
operations or financial position.
3.
|
Cash
and cash equivalents
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash
|
|
|
806 |
|
|
|
131 |
|
Deposits
with short-term maturities
|
|
|
1,879 |
|
|
|
2,548 |
|
Total
|
|
|
2,685 |
|
|
|
2,679 |
|
4.
|
Due
from related parties
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beijing
Saimeiwei Food Equipment Technology Co., Ltd.
|
|
|
16 |
|
|
|
49 |
|
Beijing
Zujianwu Technology Co., Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
15 |
|
Beijing
Xiyue Technology Co., Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
7 |
|
Beijing
Fengshangyinli Technology Co., Ltd
|
|
|
10 |
|
|
|
15 |
|
Soyilianmei
Advertising Co., Ltd.
|
|
|
37 |
|
|
|
23 |
|
|
|
|
63 |
|
|
|
109 |
|
These
related parties are directly or indirectly owned by the Control Group, The Group
provided advertising services to these parties. Due from these parties were
outstanding payment for advertising services provided.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
5.
|
Due
from Control Group
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Due
from Control Group
|
|
|
536 |
|
|
|
243 |
|
Due from
Control Group were short-term, non-interest bearing loan borrowed by the Control
Group individuals.
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Short-term
loan to third party
|
|
|
1,461 |
|
|
|
- |
|
Staff
Advances
|
|
|
62 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
1,523 |
|
|
|
- |
|
Short-term
loan to third party is non-interest bearing loan and was repaid in May
2009.
7.
|
Prepayment
and deposit to suppliers
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Performance
guarantee to TV advertisement providers
|
|
|
1,866 |
|
|
|
2,268 |
|
Prepayment
to TV advertisement and internet resources providers
|
|
|
2,584 |
|
|
|
1,784 |
|
Other
deposits and prepayments
|
|
|
2 |
|
|
|
20 |
|
|
|
|
4,452 |
|
|
|
4,072 |
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Performance
guarantee to TV advertisement providers is paid as a contractual deposit to the
TV advertisement service providers. These amounts will be used to
offset the service fee need to be paid to the service providers in the last
month of each contract period. Therefore, management believes that there will
not be any collectability issue about these balances and no allowance for
doubtful accounts is required.
According
to the contracts signed between the Group and its suppliers, the Group is
normally required to pay the contract amount in advance. These
repayments will be transferred to cost of sales when the related services are
provided.
Therefore,
management of the Group believes that there will not be any collectability issue
about these deposits and prepayments, and no allowance for doubtful accounts is
required.
8.
|
Property
and equipment
|
Property
and equipment consist of the following:
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vehicles
|
|
|
90 |
|
|
|
90 |
|
Office
equipment
|
|
|
305 |
|
|
|
286 |
|
Electronic
devices
|
|
|
438 |
|
|
|
437 |
|
Total
property and equipment
|
|
|
833 |
|
|
|
813 |
|
Less:
accumulated depreciation
|
|
|
177 |
|
|
|
135 |
|
Total
property and equipment, net
|
|
|
656 |
|
|
|
678 |
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Due
to third parties
|
|
|
1,256 |
|
|
|
1,255 |
|
Others
|
|
|
93 |
|
|
|
78 |
|
|
|
|
1,349 |
|
|
|
1,333 |
|
Due to
third parties as of March 31, 2009 and December 31, 2008 represents a working
capital loan borrowed by the Group which will be paid off in 2009.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
10.
|
Due
to related parties
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beijing
Rongde Information Technology Co., Ltd.
|
|
|
292 |
|
|
|
292 |
|
Beijing
Saimeiwei Food Equipments Technology Co., Ltd
|
|
|
26 |
|
|
|
54 |
|
Beijing
Fengshangyinli Technology Co., Ltd
|
|
|
10 |
|
|
|
- |
|
Beijing
Telijie Cleaning Technology Co., Ltd.
|
|
|
5 |
|
|
|
- |
|
Soyilianmei
Advertising Co., Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
333 |
|
|
|
346 |
|
These
related parties are directly or indirectly owned by the Control Group, The Group
provided advertising services to these parties. Due to these parties
were advance payments paid by these parties to the Group for advertising
services that will be provided in the following year.
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Due
to Control Group
|
|
|
1,187 |
|
|
|
1,149 |
|
Due to
Control Group were amount paid by Control Group individuals on behalf of the
Group which mainly included staff salary, performance bonus and cost of
sales.
i). The
Company is incorporated in the BVI. Under the current law of the BVI,
the Company is not subject to tax on income or capital
gains. Additionally, upon payments of dividends by the Company to its
shareholders, no BVI withholding tax will be imposed.
ii). CNET
Online Hong Kong was incorporated in Hong Kong and does not conduct any
substantial operations of its own. No provision for Hong Kong profits tax have
been made in the financial statements as CNET Online Hong Kong has no assessable
profits for the years ended December 31, 2008 and 2007 respectively.
Additionally, upon payments of dividends by CNET Online Hong Kong to its
shareholders, no Hong Kong withholding tax will be imposed.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
iii). The
Company’s PRC subsidiary and VIEs, being incorporated in the PRC, are governed
by the income tax law of the PRC and is subject to PRC enterprise income tax
(“EIT”). Effective from January 1, 2008, the EIT rate of PRC was
changed from 33% of to 25%, and applies to both domestic and foreign invested
enterprises.
l
|
Rise
King Century is a newly established software company qualified by the
related PRC governmental authorities and was entitled to a two-year EIT
exemption from its first profitable year and a 50% reduction of its
applicable EIT rate, which is 25% of its taxable income for the exceeding
three years. Rise King Century is exempt from EIT in 2008 and
2009.
|
l
|
28.com
was qualified as a High and New Technology Enterprise in Beijing High-Tech
Zone and was entitled to a preferential tax rate of 15% and is further
entitled to a three year EIT exemption for its first three years of
operations and a 50% reduction of its applicable EIT rate for the
exceeding three years. The exemption tax holiday for 28.com was
from fiscal year 2005 to 2007.
|
In March
2007, a new enterprise income tax law (the “New EIT”) in the PRC was enacted
which was effective on January 1, 2008. The New EIT applies a uniform 25%
EIT rate to both foreign invested enterprises and domestic enterprises. On
April 14, 2008, relevant governmental regulatory authorities released
qualification criteria, application procedures and assessment processes for
“high and new technology enterprise” status under the New EIT which would
entitle qualified and approved entities to a favorable statutory tax rate of
15%. 28.com has not obtained the approval of its reassessment of the
qualification as a “High and New Technology enterprise” as of December 31, 2008
and March 31, 2009. Therefore, 28.com accounted for its current
income tax using a tax rate of 25% for the year ended December 31, 2008 and the
three months ended March 31, 2009. If 28.com is able to be
re-qualified as a “High and New Technology enterprise” in 2009, it will be
entitled to the preferential tax rate of 15%. 28.com will file the
application for tax refund to the tax authorities after it obtained the approval
for its High and New Technology enterprise qualification.
l
|
The
applicable income tax rate for CNET Online Beijing was 25% for the three
months ended March 31, 2009 and
2008.
|
j)
|
Business
tax and relevant surcharges
|
Revenue
of advertisement services are subject to 5.5% business tax and 3% cultural
industry development surcharge of the gross service income, revenue from
reselling of TV advertisement time is subject to 5.5% business tax and 3%
cultural industry development surcharge of the net service income after
deducting amount paid to ending media promulgators. Revenue of internet
technical support services is subjected to 5.5% business
tax. Business tax charged was included in cost of sales.
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Business
tax payable
|
|
|
612 |
|
|
|
556 |
|
Culture
industry development surcharge payable
|
|
|
96 |
|
|
|
4 |
|
Enterprise
Income tax payable
|
|
|
1,518 |
|
|
|
1,132 |
|
Individual
Income tax payable
|
|
|
54 |
|
|
|
54 |
|
|
|
|
2,280 |
|
|
|
1,746 |
|
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
13.
|
Long-term
borrowing from director
|
|
|
March
31,
|
|
|
December
31,
|
|
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Long-term
borrowing from director
|
|
|
128 |
|
|
|
128 |
|
Long-term
borrowing from director was non-interest bearing loan borrowed from director of
the Group in relating to the long-term investment to the Company’s wholly-owned
subsidiary CNET Online Hong Kong.
14.
|
Restricted
net assets
|
The
Company’s ability to pay dividends is primarily dependent on the Company
receiving distributions of funds from its PRC subsidiary and VIEs. Relevant PRC
statutory laws and regulations permit payments of dividends by the Group’s PRC
subsidiaries only out of their retained earnings, if any, as determined in
accordance with PRC accounting standards and regulations. The results of
operations reflected in the financial statements prepared in accordance with
U.S. GAAP differ from those reflected in the statutory financial statements
of the Company’s PRC subsidiary and VIEs.
In
accordance with the Regulations on Enterprises with Foreign Investment of China
and their articles of association, a foreign invested enterprise established in
the PRC is required to provide certain statutory reserves, namely general
reserve fund, the enterprise expansion fund and staff welfare and bonus fund
which are appropriated from net profit as reported in the enterprise’s PRC
statutory accounts. A wholly-owned foreign invested enterprise is required to
allocate at least 10% of its annual after-tax profit to the general reserve
until such reserve has reached 50% of its respective registered capital based on
the enterprise’s PRC statutory accounts. Appropriations to the enterprise
expansion fund and staff welfare and bonus fund are at the discretion of the
board of directors for all foreign invested enterprises. The aforementioned
reserves can only be used for specific purposes and are not distributable as
cash dividends. Rising King Century was established as a wholly-owned foreign
invested enterprise and therefore are subject to the above mandated restrictions
on distributable profits.
Additionally,
in accordance with the Company Law of the PRC, a domestic enterprise is required
to provide statutory common reserve at least 10% of its annual after-tax profit
until such reserve has reached 50% of its respective registered capital based on
the enterprise’s PRC statutory accounts. A domestic enterprise is also required
to provide for discretionary surplus reserve, at the discretion of the board of
directors, from the profits determined in accordance with the enterprise’s PRC
statutory accounts. The aforementioned reserves can only be used for specific
purposes and are not distributable as cash dividends. CNET Online Beijing and
28.com were established as a domestic invested enterprise and therefore is
subject to the above mandated restrictions on distributable profit
As a
result of these PRC laws and regulations that require annual appropriations of
10% of after-tax income to be set aside prior to payment of dividends as general
reserve fund, the Company’s PRC subsidiary and VIEs are restricted in their
ability to transfer a portion of their net assets to the Company.
Amounts
restricted include paid-in capital and statutory reserve funds of the Company’s
PRC subsidiary and VIEs as determined pursuant to PRC generally accepted
accounting principles, totaling approximately US$ 907,000 as of March 31,
2009.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
15.
|
Related
party transactions
|
For the
three months ended March 31, 2009 and 2008, related party transactions consist
of:
|
|
2009
|
|
|
2008
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Advertising
revenue from related parties:
|
|
|
|
|
|
|
-Beijing
Saimeiwei Food Equipment Technology Co., Ltd,
|
|
|
283 |
|
|
|
- |
|
-Beijing
Zujianwu Technology Co., Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
-Beijing
Fengshangyinli Technology Co., Ltd.
|
|
|
31 |
|
|
|
- |
|
-Soyilianmei
Advertising Co., Ltd.
|
|
|
165 |
|
|
|
- |
|
-Beijing
Telijie Cleaning Technology Co., Ltd.
|
|
|
15 |
|
|
|
- |
|
-Shiji
Huigu Technology Investment Co., Ltd
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
-Beijing
Telijie Century Environmental Technology Co., Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
-Beijing
Rongde Information Technology Co., Ltd.
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
494 |
|
|
|
- |
|
16.
|
Employee
defined contribution plan
|
Full time
Full time employees of the Group in the PRC participate in a government mandated
defined contribution plan, pursuant to which certain pension benefits, medical
care, employee housing fund and other welfare benefits are provided to
employees. Chinese labor regulations require that the PRC subsidiaries of the
Group make contributions to the government for these benefits based on certain
percentages of the employees’ salaries. The Group has no legal obligation for
the benefits beyond the contributions made. The total amounts for such employee
benefits, which were expensed as incurred, were approximately US$ 28,000 and US$
23,000 for the three months ended March 31, 2009 and 2008
respectively.
The
following table sets forth the Group’s contractual obligations as of March 31,
2009:
|
|
|
Rental
payments
|
|
|
Server
hosting and
board-band
lease
payments
|
|
|
Internet
resources and TV
advertisement purchase
payments
|
|
|
Total
|
|
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
US$(’000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nine
months ended December 31,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-2009 |
|
|
|
196 |
|
|
|
79 |
|
|
|
17,235 |
|
|
|
17,510 |
|
Year
ended December 31,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-2010 |
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,702 |
|
|
|
1,962 |
|
-2011 |
|
|
|
260 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,459 |
|
|
|
1,719 |
|
Total
|
|
|
|
716 |
|
|
|
79 |
|
|
|
20,396 |
|
|
|
21,191 |
|
Based on
the criteria established by SFAS No. 131, “Disclosures about Segments of an
Enterprise and Related Information”, the Group mainly operated in four principal
segments: TV advertising, internet advertising, internet advertising resources
resell and bank kiosk advertising. The following tables present summarized
information by segments.
CHINA
NET ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
NOTES
TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
|
|
Three
months ended March 31, 2009
|
|
|
|
Internet
Ad.
|
|
|
TV
Ad.
|
|
|
Bank
kiosk
|
|
|
Internet
Ad.
resources
resell
|
|
|
Others
|
|
|
Inter-
segment and
reconciling
item
|
|
|
Total
|
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Revenue
|
|
|
3,684 |
|
|
|
5,742 |
|
|
|
- |
|
|
|
371 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
9,797 |
|
Cost
of sales
|
|
|
858 |
|
|
|
5,040 |
|
|
|
- |
|
|
|
364 |
|
|
|
15 |
|
|
|
- |
|
|
|
6,277 |
|
Total
operating expenses
|
|
|
1,566 |
|
|
|
175 |
|
|
|
21 |
|
|
|
- |
|
|
|
99 |
|
|
|
- |
|
|
|
1,861 |
|
Including:
Depreciation and amortization expense
|
|
|
9 |
|
|
|
12 |
|
|
|
21 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
42 |
|
Operating
income(loss)
|
|
|
1,260 |
|
|
|
527 |
|
|
|
(21 |
) |
|
|
7 |
|
|
|
(114 |
) |
|
|
- |
|
|
|
1,659 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Expenditure
for long-term assests
|
|
|
8 |
|
|
|
16 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
10 |
|
|
|
- |
|
|
|
34 |
|
Net
income (loss)
|
|
|
855 |
|
|
|
552 |
|
|
|
(21 |
) |
|
|
7 |
|
|
|
(114 |
) |
|
|
- |
|
|
|
1,279 |
|
Total
assets
|
|
|
8,067 |
|
|
|
6,383 |
|
|
|
395 |
|
|
|
- |
|
|
|
341 |
|
|
|
(3,865 |
) |
|
|
11,321 |
|
|
|
Three
months ended March 31, 2008
|
|
|
|
Internet
Ad.
|
|
|
TV
Ad.
|
|
|
Bank
kiosk
|
|
|
Internet
Ad.
resources
resell
|
|
|
Others
|
|
|
Inter-
segment and
reconciling
item
|
|
|
Total
|
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
US$
(‘000)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Revenue
|
|
|
1,516 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
1,516 |
|
Cost
of sales
|
|
|
1.378 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
1.378 |
|
Total
operating expenses
|
|
|
365 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
365 |
|
Including:
Depreciation and amortization expense
|
|
|
11 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
11 |
|
Operating
income(loss)
|
|
|
(227 |
) |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
(227 |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Expenditure
for long-term assests
|
|
|
22 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
22 |
|
Net
income (loss)
|
|
|
(259 |
) |
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
(259 |
) |
Total
assets
|
|
|
2,312 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
2,312 |
|
Pro
Forma Combined Financial Statements
The
following pro forma balance sheet has been derived from the balance sheet of
Emazing Interactive, Inc. at March 31, 2009, and adjusts such information to
give the effect of the acquisition of China Net Online Media Group Limited, a
British Virgin Island corporation, as if the acquisition had occurred at March
31, 2009. The following pro forma EPS statement has been derived from
the income statement of China Net Online Media Group Limited and adjusts such
information to give the effect that the acquisition by Emazing Interactive, Inc.
at December 31, 2008 and March 31, 2009, respectively. The pro forma balance
sheet and EPS statement is presented for informational purposes only and does
not purport to be indicative of the financial condition that would have resulted
if the acquisition had been consummated at March 31, 2009 or December 31,
2008.
PRO
FORMA COMBINED BALANCE SHEET
|
|
(In
thousands, except for number of shares and per share data)
|
|
(Unaudited)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
China
Net Online Media Group
Limited
|
|
|
|
|
|
Adjustments
|
|
|
|
|
|
Proforma
|
|
|
|
March
31,
|
|
|
March
31,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009
|
|
|
2009
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(US
$)
|
|
|
(US
$)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(unaudited)
|
|
|
(unaudited)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ASSETS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Current
assets:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cash
and cash equivalents
|
|
|
2,685 |
|
|
|
1 |
|
|
|
(1 |
) |
|
|
A |
|
|
|
2,385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(300 |
) |
|
|
C |
|
|
|
|
|
Accounts
receivable
|
|
|
1,349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,349 |
|
Other
receivables
|
|
|
1,523 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,523 |
|
Prepayment
and deposit to suppliers
|
|
|
4,452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4,452 |
|
Due
from related parties
|
|
|
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
Due
from control group
|
|
|
536 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
536 |
|
Inventories
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Other
current assets
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
current assets
|
|
|
10,643 |
|
|
|
1 |
|
|
|
(301 |
) |
|
|
|
|
|
|
10,343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Property
and equipment, net
|
|
|
656 |
|
|
|
5 |
|
|
|
(5 |
) |
|
|
A |
|
|
|
656 |
|
Intangible,
net
|
|
|
- |
|
|
|
5 |
|
|
|
(5 |
) |
|
|
A |
|
|
|
- |
|
Other
long-term assets, net
|
|
|
22 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
assets
|
|
|
11,321 |
|
|
|
11 |
|
|
|
(311 |
) |
|
|
|
|
|
|
11,021 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LIABILITIES
AND STOCKHOLDERS' EQUITY
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Current
Liabilities:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accounts
payable
|
|
|
123 |
|
|
|
52 |
|
|
|
(52 |
) |
|
|
A |
|
|
|
123 |
|
Accounts
payable - related party
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
(4 |
) |
|
|
A |
|
|
|
- |
|
Advances
from customers
|
|
|
1,106 |
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
1,106 |
|
Other
payables
|
|
|
1,349 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
1,349 |
|
Accrued
payroll and other accruals
|
|
|
143 |
|
|
|
4 |
|
|
|
(4 |
) |
|
|
A |
|
|
|
143 |
|
Due
to related parties
|
|
|
333 |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
333 |
|
Due
to control group
|
|
|
1,187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1,187 |
|
Due
to director
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
Line
of credit
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
(40 |
) |
|
|
C |
|
|
|
- |
|
Taxes
payable
|
|
|
2,280 |
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
2,280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
Current Liabilities
|
|
|
6,521 |
|
|
|
100 |
|
|
|
(100 |
) |
|
|
A |
|
|
|
6,521 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Long-term
borrowing from director
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
Liabilities
|
|
|
6,649 |
|
|
|
100 |
|
|
|
(100 |
) |
|
|
A |
|
|
|
6,649 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stockholders'
equity
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Common
stock ($0.001 par value; authorized - 50,000,000 shares; issued and
outstanding - 15,774,300 shares)
|
|
|
10 |
|
|
|
6 |
|
|
|
14 |
|
|
|
B |
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(10 |
) |
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(4 |
) |
|
|
C |
|
|
|
|
|
Additional
paid in capital
|
|
|
603 |
|
|
|
263 |
|
|
|
(309 |
) |
|
|
A |
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(14 |
) |
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(256 |
) |
|
|
C |
|
|
|
|
|
Appropriated
retained earnings
|
|
|
304 |
|
|
|
(358 |
) |
|
|
358 |
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
Unappropriated
retained earnings
|
|
|
3,649 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
3,649 |
|
Accumulated
other comprehensive income
|
|
|
106 |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
stockholders' equity
|
|
|
4,672 |
|
|
|
(89 |
) |
|
|
(211 |
) |
|
|
|
|
|
|
4,356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total
liabilities and stockholders' equity
|
|
|
11,321 |
|
|
|
11 |
|
|
|
(311 |
) |
|
|
|
|
|
|
11,021 |
|
See notes
to financial statements
PRO FORMA
EPS (UNAUDITED)
(In
thousands, except for number of shares and per share data)
|
|
China
Net
Online
Media
Group
Limited
|
|
|
China
Net
Online
Media
Group
Limited
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Year
Ended
December
31,
2008
(unaudited)
|
|
|
Three
Months
Ended
March,
2009
(unaudited)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
income/(loss)
|
|
$ |
2,800 |
|
|
$ |
1,279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other
comprehensive income (loss)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foreign
currency translation gain
|
|
|
71 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comprehensive
income (loss)
|
|
$ |
2,871 |
|
|
$ |
1,282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net
income (loss) per Share
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic
and diluted
|
|
$ |
0.20 |
|
|
$ |
0.09 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weighted
average shares outstanding
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic
and diluted
|
|
|
13,790,800 |
|
|
|
13,790,800 |
|
See notes
to financial statements
Unaudited
Notes to Pro Forma Combined Financial Statements
On June
26, 2009, Emazing Interactive, Inc., (the "Company") entered into a Share
Exchange Agreement (the “Exchange Agreement”), with (i) China Net Online Media
Group Limited, a company organized under the laws of British Virgin Islands
(“China Net”), (ii) China Net’s shareholders, Allglad Limited, a British Virgin
Islands company (“Allglad”), Growgain Limited, a British Virgin Islands company
("Growgain"), Rise King Investments Limited, a British Virgin Islands company
(“Rise King BVI”), Star (China) Holdings Limited, a British Virgin Islands
company (“Star”), Surplus Elegant Investment Limited, a British Virgin Islands
company (“Surplus”), Clear Jolly Holdings Limited, a British Virgin Islands
company (“Clear” and together with Allglad, Growgain, Rise King BVI, Star and
Surplus, the “China Net Shareholders”), who
together own shares constituting 100% of the issued and outstanding ordinary
shares of China Net (iii) G. Edward Hancock, the principal stockholder of the
Company (the “Emazing Principal Shareholder”). Pursuant to the terms of the
Exchange Agreement, the China Net Shareholders transferred to us all of the
China Net shares in exchange for the issuance of 13,790,800 shares of our common
stock. As a result of the Share Exchange, we are now a holding
company, which through certain contractual arrangements with operating companies
in the PRC, engage in providing advertising, marketing and communication
services to small and medium companies in China.
Immediately prior to the Share
Exchange, 4,400,000 shares of our outstanding common stock were cancelled and
retired. China Net also deposited $300,000 into an escrow account,
which amount was paid to the Emazing Principal Shareholder, who owned the
4,400,000 shares, as a result of the Share Exchange having been
consummated.
As a
result of the transactions described above, we became the record and beneficial
owner of 100% of the share capital of China Net and therefore own 100% of the
share capital of its subsidiaries and Variable Interest
Entities indirectly.
As a
result of the Share Exchange, the cancellation of 4,400,000 shares and the
issuance of 600,000 shares, we will have 15,774,300 shares of common stock
issued and outstanding. Pursuant to the terms of the Agreement, China
Net’s officers and directors were appointed as our officers and directors, and
G. Edward Hancock resigned as our President, CEO and sole
director. However, the change in our board of directors will not be
effective until 10 days after the mailing of a Schedule 14F Information
Statement to our shareholders, which we expect to do promptly after the closing
of the Share Exchange.
The
transaction was regarded as a reverse merger whereby China Net was considered to
be the accounting acquirer as it retained control of Emazing after the Share
Exchange.
All
amounts of Emazing were reversed as the net assets assumed by China Net in the
reverse merger were $0 after the Company satisfied the remaining portion of a
$40,000 line of credit with part of the $300,000 escrow deposit (described
above).
China Net
Online Media Limited was incorporated in the British Virgin Islands on August
13, 2007 (“China Net”). In April 11, 2008, China Net became the
parent holding company of a group of companies comprised of CNET Online
Technology Limited, a Hong Kong company (“China Net HK”), which established and
is the parent company of Rise King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd., a wholly foreign-owned enterprise (“WFOE”) established in the People's
Republic of China (“Rise King WFOE”). We refer to the transactions
that resulted in China Net becoming an indirect parent company of Rise King WFOE
as the “Offshore Restructuring.” We operate our business in China primarily
through Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd.
(“Business Opportunity Online”), Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
(“Beijing CNET Online ”), and Shanghai Borongdingsi Computer Technology Co.,
Ltd. (“Shanghai Borongdingsi”). Business Opportunity Online, Beijing
CNET Online and Shanghai Borongdingsi, were incorporated on December 8, 2004,
January 27, 2003 and August 3, 2005, respectively. From time to time,
we refer to them collectively as the “PRC Operating Entities.”
The
consolidated financial statements reflect all predecessor statements of income
and cash flow activities and include the accounts of China Net Online Media
Group Limed, and its subsidiaries and Variable Interest Entities (VIEs). China
Net (and its historical financial statements) is the continuing entity for
financial reporting purposes.
The
preceding unaudited pro forma combined balance sheet represents the combined
financial position of China Net as of March 31, 2009, as if the reverse merger
acquisition occurred on March 31, 2009.
The
unaudited pro forma combined financial information is presented for illustrative
purposes only and is not necessarily indicative of the operating results that
would have been achieved if the reverse acquisition of China Net had been
consummated as of the beginning of the period indicated, nor is necessarily
indicative of the resulted of future operations.
Assumptions
and Adjustments:
A)
|
Per the terms of the
Share Exchange, Emazing was delivered with zero assets and zero
liabilities at time of closing;
|
B)
|
At
closing and pursuant to the Exchange Agreement, we acquired all of the
issued and outstanding capital stock of China Net in exchange for the
issuance of 13,790,800 common stock
shares;
|
C)
|
In
exchange for $300,000, the Company agreed to cancel 4,400,000 shares of
common stock and retire a $40,000 line of credit;
and,
|
D)
|
At
closing, common stock of China Net will be reclassified to additional
paid-in-capital to reflect the additional shares of common stock issued as
part of the Share Exchange.
|
Unassociated Document
SHARE
EXCHANGE AGREEMENT
BY AND
AMONG
EMAZING
INTERACTIVE, INC.
G. EDWARD
HANCOCK
CHINA NET
ONLINE MEDIA GROUP LIMITED
AND
SHAREHOLDERS
LISTED ON SCHEDULE
II
DATED:
JUNE 26, 2009
|
|
Page
|
|
|
|
SECTION
I |
DEFINITIONS |
1
|
|
|
|
SECTION
II
|
EXCHANGE OF SHARES AND SHARE CONSIDERATION |
7
|
|
|
|
SECTION
III |
CLOSING DATE |
8
|
|
|
|
SECTION
IV |
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF SHAREHOLDERS |
8
|
|
|
|
SECTION
V |
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE COMPANY |
11
|
|
|
|
SECTION
VI |
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE ACQUIROR COMPANY AND THE
ACQUIROR COMPANY PRINCIPAL SHAREHOLDER |
17
|
|
|
|
SECTION
VII |
COVENANTS OF THE ACQUIROR COMPANY |
26
|
|
|
|
SECTION
VIII |
CONDITIONS PRECEDENT OF THE ACQUIROR COMPANY |
27
|
|
|
|
SECTION
IX |
CONDITIONS PRECEDENT OF THE COMPANY AND THE
SHAREHOLDERS |
29
|
|
|
|
SECTION
X |
INDEMNIFICATION; REMEDIES |
31
|
|
|
|
SECTION
XI |
GENERAL PROVISIONS |
33
|
|
|
|
SCHEDULE
I
|
|
40
|
|
|
|
SCHEDULE
II
|
|
40
|
|
|
|
SCHEDULES
|
|
41
|
|
|
|
EXHIBIT
A
|
SHARES
AND ACQUIROR COMPANY SHARES TO BE
EXCHANGED
|
42
|
|
|
|
EXHIBIT
B
|
DEFINITION
OF “ACCREDITED INVESTOR”
|
43
|
|
|
|
EXHIBIT
C
|
DEFINITION
OF “U.S. PERSON”
|
44
|
|
|
|
EXHIBIT
D
|
ACCREDITED
INVESTOR REPRESENTATIONS
|
46
|
|
|
|
EXHIBIT
E
|
NON
U.S. PERSON REPRESENTATIONS
|
48
|
|
|
|
EXHIBIT
F
|
FORM
OF LEGAL OPINION
|
50
|
|
|
|
EXHIBIT
G
|
FORM
OF LEGAL OPINION
|
51
|
Share Exchange
Agreement
This
Share Exchange Agreement, dated as of June 26, 2009, is made by and among
Emazing Interactive, Inc., a Nevada corporation (the “Acquiror Company”), G. Edward
Hancock (the “Acquiror Company
Principal Shareholder” or “Hancock”), China Net Online Media Group
Limited, a company organized under the laws of the British Virgin Islands (the
“Company”), and each of
the Persons listed on Schedule II hereto
who are shareholders of the Company (collectively, the “Shareholders”, and
individually a “Shareholder”)
BACKGROUND
WHEREAS,
the Shareholders have agreed to transfer to the Acquiror Company, and the
Acquiror Company has agreed to acquire from the Shareholders, all of the Shares,
which Shares constitute 100% of the issued and outstanding shares of the
Company, in exchange for 13,790,800 shares of the Acquiror Company’s Ordinary
Shares to be issued on the Closing Date (the “Acquiror Company Shares”),
which Acquiror Company Shares shall constitute approximately 91% of the issued
and outstanding shares of Acquiror Company’s Ordinary Shares immediately after
the closing of the transactions contemplated herein, in each case, on the terms
and conditions as set forth herein, and
WHEREAS, concurrent with the
Share Exchange and as a condition to its consummation, there shall be released
from escrow and paid to the Acquiror Company Principal Shareholder the sum of
US$300,000 in consideration for the consummation of the Share Exchange which
shall be used for the repurchase (the “Repurchase”) of 4,400,000
shares of Ordinary Shares held by the Acquiror Company Principal Shareholder
(the “Repurchase”).
NOW
THEREFORE in consideration of the premises and the mutual covenants, agreements,
representations and warranties contained herein, and other good and valuable
consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the
parties hereto hereby agree as follows:
SECTION
I
DEFINITIONS
Unless
the context otherwise requires, the terms defined in this Section 1 will have
the meanings herein specified for all purposes of this Agreement, applicable to
both the singular and plural forms of any of the terms herein
defined.
1.1 “Accredited Investor” has the
meaning set forth in Regulation D under the Securities Act and set forth on
Exhibit
B.
1.2 “Acquired Companies” means,
collectively, the Company and the Company Subsidiaries.
1.3 “Acquiror Company Balance
Sheet” means the Acquiror Company’s balance sheet at March 31,
2009.
1.4 “Acquiror Company Board” means
the Board of Directors of the Acquiror Company.
1.5 “Acquiror Company Common Stock”
means the Acquiror Company’s common stock, par value US $0.001 per
share.
1.6 “Acquiror Company Shares” means
the Acquiror Company Common Stock being issued to the Shareholders pursuant
hereto.
1.7 “Affiliate” shall mean, with
respect to any Person, any other Person that (a) directly or indirectly, whether
through one or more intermediaries or otherwise, controls or is controlled by or
is under common control with such Person. For purposes of this
definition, “control” (including with correlative meanings “controlled by” and
“under common control with”) of a Person means the power, direct or indirect, to
direct or cause the direction of the management and policies of such Person,
whether through ownership of voting securities, by contract or
otherwise. For the purposes of this definition, a Person shall be
deemed to control any of his or her immediate family members.
1.8 “Agreement” means this Share
Exchange Agreement, including all Schedules and Exhibits hereto, as this Share
Exchange Agreement may be from time to time amended, modified or
supplemented.
1.9 “Closing Date” has the meaning
set forth in Section 3.
1.10 “Code” means the Internal
Revenue Code of 1986, as amended.
1.11 “Commission” means the
Securities and Exchange Commission or any other federal agency then
administering the Securities Act and the Exchange Act.
1.12 “Company”
means China Net Online Media Group Limited, a company organized under the laws
of the British Virgin Islands.
1.13 “Company Board” means the Board
of Directors of the Company.
1.14 “Company Indemnified Party” has
the meaning set forth in Section 9.1.
1.15 “Company Subsidiaries” means
all of the direct and indirect Subsidiaries of the Company and the PRC
Companies.
1.16 “Distributor” means any
underwriter, dealer or other Person who participates, pursuant to a contractual
arrangement, in the distribution of the securities offered or sold in reliance
on Regulation S.
1.17 “Equity Security” means any
stock or similar security, including, without limitation, securities containing
equity features and securities containing profit participation features, or any
security convertible into or exchangeable for, with or without consideration,
any stock or similar security, or any security carrying any warrant, right or
option to subscribe to or purchase any shares of capital stock, or any such
warrant or right.
1.18 “ERISA” means the Employee
Retirement Income Security Act of 1974, as amended.
1.19 “Exchange Act” means the
Securities Exchange Act of 1934 or any similar federal statute, and the rules
and regulations of the Commission thereunder, all as the same will then be in
effect.
1.20 “Exhibits” means the several
exhibits referred to and identified in this Agreement.
1.21 “Form 8-K” means a current
report on Form 8-K under the Exchange Act.
1.22 “GAAP” means, with respect to
any Person, United States generally accepted accounting principles applied on a
consistent basis with such Person’s past practices.
1.23 “Governmental Authority” means
any federal or national, state or provincial, municipal or local government,
governmental authority, regulatory or administrative agency, governmental
commission, department, board, bureau, agency or instrumentality, political
subdivision, commission, court, tribunal, official, arbitrator or arbitral body,
in each case whether U.S. or non-U.S.
1.24 “HK Company” means CNET OnLine
Technology Co., Limited, a company organized under the laws of Hong
Kong.
1.25 “Indebtedness” means any
obligation, contingent or otherwise. Any obligation secured by a Lien
on, or payable out of the proceeds of, or production from, property of the
relevant party will be deemed to be Indebtedness.
1.26 “Intellectual Property” means
all industrial and intellectual property, including, without limitation, all
U.S. and non-U.S. patents, patent applications, patent rights, trademarks,
trademark applications, common law trademarks, Internet domain names, trade
names, service marks, service mark applications, common law service marks, and
the goodwill associated therewith, copyrights, in both published and unpublished
works, whether registered or unregistered, copyright applications, franchises,
licenses, know-how, trade secrets, technical data, designs, customer lists,
confidential and proprietary information, processes and formulae, all computer
software programs or applications, layouts, inventions, development tools and
all documentation and media constituting, describing or relating to the above,
including manuals, memoranda, and records, whether such intellectual property
has been created, applied for or obtained anywhere throughout the
world.
1.27 “Laws” means, with respect to
any Person, any U.S. or non-U.S. federal, national, state, provincial, local,
municipal, international, multinational or other law (including common law),
constitution, statute, code, ordinance, rule, regulation or treaty applicable to
such Person.
1.28 “Lien” means any mortgage,
pledge, security interest, encumbrance, lien or charge of any kind, including,
without limitation, any conditional sale or other title retention agreement, any
lease in the nature thereof and the filing of or agreement to give any financing
statement under the Uniform Commercial Code of any jurisdiction and including
any lien or charge arising by Law.
1.29 “Material Acquiror Company
Contract” means any and all agreements, contracts, arrangements, leases,
commitments or otherwise, of the Acquiror Company, of the type and nature that
the Acquiror Company is required to file with the Commission.
1.30 “Material Adverse Effect”
means, any change, effect or circumstance which, individually or in the
aggregate, would reasonably be expected to (a) have a material adverse effect on
the business, assets, financial condition or results of operations of the
Acquiror Company or the Acquired Companies, as the case may be, in each case
taken as a whole or (b) materially impair the ability of the Acquiror
Company or the Acquired Companies, as the case may be, to perform their
obligations under this Agreement, excluding any change, effect or circumstance
resulting from (i) the announcement, pendency or consummation of the
transactions contemplated by this Agreement, (ii) changes in the United States
securities markets generally, or (iii) changes in general economic, currency
exchange rate, political or regulatory conditions in industries in which the
Acquiror Company or the Acquired Companies, as the case may be, operate or (c)
result in litigation, claims, disputes or property loss in excess of US$150,000
in the future, and that would prohibit or otherwise materially interfere with
the ability of any party to this Agreement to perform any of its obligations
under this Agreement in any material respect.
1.31 “Order” means any award,
decision, injunction, judgment, order, ruling, subpoena, or verdict entered,
issued, made, or rendered by any Governmental Authority.
1.32 “Ordinary Shares” means the
Company’s ordinary shares, par value US $1.00 per share.
1.33 “Organizational Documents”
means (a) the articles or certificate of incorporation and the by-laws or code
of regulations of a corporation; (b) the partnership agreement and any statement
of partnership of a general partnership; (c) the limited partnership agreement
and the certificate of limited partnership of a limited partnership; (d) the
articles or certificate of formation and operating agreement of a limited
liability company; (e) any other document performing a similar function to the
documents specified in clauses (a), (b), (c) and (d) adopted or filed in
connection with the creation, formation or organization of a Person; and (f) any
and all amendments to any of the foregoing.
1.34 “Permitted Liens” means (a)
Liens for Taxes not yet payable or in respect of which the validity thereof is
being contested in good faith by appropriate proceedings and for the payment of
which the relevant party has made adequate reserves; (b) Liens in respect of
pledges or deposits under workmen’s compensation laws or similar legislation,
carriers, warehousemen, mechanics, laborers and materialmen and similar Liens,
if the obligations secured by such Liens are not then delinquent or are being
contested in good faith by appropriate proceedings conducted and for the payment
of which the relevant party has made adequate reserves; (c) statutory Liens
incidental to the conduct of the business of the relevant party which were not
incurred in connection with the borrowing of money or the obtaining of advances
or credits and that do not in the aggregate materially detract from the value of
its property or materially impair the use thereof in the operation of its
business; and (d) Liens that would not have a Material Adverse
Effect.
1.35 “Person” means all natural
persons, corporations, business trusts, associations, companies, partnerships,
limited liability companies, joint ventures and other entities, governments,
agencies and political subdivisions.
1.36 “PRC” means the People’s
Republic of China, excluding Taiwan, Hong Kong and Macau.
1.37 “PRC Companies” means the WFOE,
Business Opportunities Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd., Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd. and Shanghai Borong Dingsi Computer Technology
Co., Ltd., all of which were organized under the laws of the PRC.
1.38 “Proceeding” means any action,
arbitration, audit, hearing, investigation, litigation, or suit (whether civil,
criminal, administrative or investigative) commenced, brought, conducted, or
heard by or before, or otherwise involving, any Governmental
Authority.
1.39 “Regulation S” means Regulation
S under the Securities Act, as the same may be amended from time to time, or any
similar rule or regulation hereafter adopted by the Commission.
1.40 “Rule 144” means Rule 144 under
the Securities Act, as the same may be amended from time to time, or any
successor statute.
1.41 “Schedule 14(f) Filing” means
an information statement filed by the Acquiror Company on Schedule 14f-1 under
the Exchange Act.
1.42 “Schedule 14C Filing” means an
information statement filed by the Acquiror Company on Schedule 14C under the
Exchange Act disclosing the approval of its Board of Directors and stockholders
to file an amendment to its Articles of Incorporation to change the Acquiror
Company name.
1.43 “Schedules” means the several
schedules referred to and identified herein, setting forth certain disclosures,
exceptions and other information, data and documents referred to at various
places throughout this Agreement.
1.44 “SEC Documents” has the meaning
set forth in Section 6.26.
1.45 “Section 4(2)” means Section
4(2) under the Securities Act, as the same may be amended from time to time, or
any successor statute.
1.46 “Securities Act” means the
Securities Act of 1933, as amended, or any similar federal statute, and the
rules and regulations of the Commission thereunder, all as the same will be in
effect at the time.
1.47 “Share Exchange” has the
meaning set forth in Section 2.1.
1.48 “Shares” means the issued and
outstanding Ordinary Shares of the Company.
1.49 “Subsidiary” means, with
respect to any Person, any corporation, limited liability company, joint venture
or partnership of which such Person (a) beneficially owns, either directly or
indirectly, more than 50% of (i) the total combined voting power of all classes
of voting securities of such entity, (ii) the total combined equity interests,
or (iii) the capital or profit interests, in the case of a partnership or
limited liability company; or (b) otherwise has the power to vote or to direct
the voting of sufficient securities to elect a majority of the board of
directors or similar governing body.
1.50 “Survival Period” has the
meaning set forth in Section 10.1.
1.51 “Taxes” means all foreign,
federal, state or local taxes, charges, fees, levies, imposts, duties and other
assessments, as applicable, including, but not limited to, any income,
alternative minimum or add-on, estimated, gross income, gross receipts, sales,
use, transfer, transactions, intangibles, ad valorem, value-added, franchise,
registration, title, license, capital, paid-up capital, profits, withholding,
payroll, employment, unemployment, excise, severance, stamp, occupation,
premium, real property, recording, personal property, federal highway use,
commercial rent, environmental (including, but not limited to, taxes under
Section 59A of the Code) or windfall profit tax, custom, duty or other tax,
governmental fee or other like assessment or charge of any kind whatsoever,
together with any interest, penalties or additions to tax with respect to any of
the foregoing; and “Tax” means any of the foregoing Taxes.
1.52 “Tax Group” means any federal,
state, local or foreign consolidated, affiliated, combined, unitary or other
similar group of which the Acquiror Company is now or was formerly a
member.
1.53 “Tax Return” means any return,
declaration, report, claim for refund or credit, information return, statement
or other similar document filed with any Governmental Authority with respect to
Taxes, including any schedule or attachment thereto, and including any amendment
thereof.
1.54 “Transaction Documents” means,
collectively, all agreements, instruments and other documents to be executed and
delivered in connection with the transactions contemplated by this
Agreement.
1.55 “U.S.” means the United States
of America.
1.56 “U.S. Dollars” or “US $” means the currency of
the United States of America.
1.57 “U.S. Person” has the meaning
set forth in Regulation S under the Securities Act and set forth on Exhibit C
hereto.
1.58 “WFOE” means Rise Ring Century
Technology Development (Beijing) Co., Ltd., a wholly foreign owned enterprise
under the laws of the PRC.
SECTION
II
EXCHANGE
OF SHARES AND SHARE CONSIDERATION
2.1 Share
Exchange. At the Closing, (i) the Shareholders shall transfer
10,000 Shares, representing all of the issued and outstanding shares of the
Company to the Acquiror Company, and, (ii) the Company’s deposit of $300,000
currently being held in escrow, shall be released to the Acquiror Company
Shareholder for the Repurchase in accordance with the Escrow Agreement and in
consideration therefor, subject to Section 2.2, Acquiror Company shall issue an
aggregate of 13,790,800 fully paid and nonassessable shares of Acquiror Company
Common Stock (the “Share
Exchange”), to each such Shareholder in the amount set forth on Exhibit
A.
2.2 Withholding. The
Acquiror Company shall be entitled to deduct and withhold from the Acquiror
Company Shares otherwise issuable pursuant to this Agreement to any Shareholder
such amounts as it is required to deduct and withhold with respect to the making
of such payment under the Code or any provision of state, local, provincial or
foreign tax Law. To the extent that amounts are so withheld, such
withheld amounts shall be treated for all purposes of this Agreement as having
been paid to such Shareholder in respect of which such deduction and withholding
was made.
2.3 Section 368
Reorganization. For U.S. federal income tax purposes, the
Share Exchange is intended to constitute a “reorganization” within the
meaning of Section 368(a)(1)(B) of the Code. The parties to this
Agreement hereby adopt this Agreement as a “plan of reorganization” within
the meaning of Sections 1.368-2(g) and 1.368-3(a) of the United States Treasury
Regulations. Notwithstanding the foregoing or anything else to the
contrary contained in this Agreement, the parties acknowledge and agree that no
party is making any representation or warranty as to the qualification of the
Share Exchange as a reorganization under Section 368 of the Code or as to the
effect, if any, that any transaction consummated prior to the Closing Date has
or may have on any such reorganization status. The parties
acknowledge and agree that each (i) has had the opportunity to obtain
independent legal and tax advice with respect to the transaction contemplated by
this Agreement, and (ii) is responsible for paying its own Taxes, including
without limitation, any adverse Tax consequences that may result if the
transaction contemplated by this Agreement is not determined to qualify as a
reorganization under Section 368 of the Code.
2.4 Directors of Acquiror
Company at Closing Date. On the Closing Date, the current
director of the Acquiror Company shall appoint Mr. Cheng Handong, to serve as a
member and Chairman of the Acquiror Company Board, and shall nominate Messrs.
Zhang Zhige, Liu Xuanfu and Zhang Lifeng to serve as members of the Acquiror
Company Board, such nomination to be effective on the tenth day after mailing
the Schedule 14(f) to the stockholders of record of the Acquiror Company (the
“Effective
Time”). On the Closing Date, Hancock shall tender his
resignation as a director of the Acquiror Company to be effective at the
Effective Time.
2.5 Officers of Acquiror Company
at Closing Date. On the Closing Date, Hancock shall
resign from each officer position held at the Acquiror Company and the Acquiror
Company Board shall appoint Mr. Cheng Handong to serve as Chief Executive
Officer and President, Mr. Zhang Zhige to serve as Chief Financial Officer and
Treasurer and Mr. Liu Xuanfu to serve as Chief Operating Officer and
Secretary.
SECTION
III
CLOSING
DATE
3.1 Closing
Date. The closing of the Share Exchange (the “Closing”) shall take place at
10:00 a.m. E.D.T. on the day all of the closing conditions set forth in Sections
8 and 9 herein have been satisfied or waived, or at such other time and date as
the parties hereto shall agree in writing (the “Closing Date”), at the offices
of Loeb & Loeb LLP, 345 Park Avenue, New York, New York 10154.
SECTION
IV
REPRESENTATIONS
AND WARRANTIES OF SHAREHOLDERS
4.1 Generally. Each
Shareholder, severally and not jointly, hereby represents and warrants to the
Acquiror Company:
4.1.1 Authority. Such
Shareholder has the right, power, authority and capacity to execute and deliver
this Agreement and each of the Transaction Documents to which such Shareholder
is a party, to consummate the transactions contemplated by this Agreement and
each of the Transaction Documents to which such Shareholder is a party, and to
perform such Shareholder’s obligations under this Agreement and each of the
Transaction Documents to which such Shareholder is a party. This
Agreement has been, and each of the Transaction Documents to which such
Shareholder is a party will be, duly and validly authorized and approved,
executed and delivered by such Shareholder. Assuming this Agreement
and the Transaction Documents have been duly and validly authorized, executed
and delivered by the parties thereto other than such Shareholder, this Agreement
is, and each of the Transaction Documents to which such Shareholder is a party
have been, duly authorized, executed and delivered by such Shareholder and
constitutes the legal, valid and binding obligation of such Shareholder,
enforceable against such Shareholder in accordance with their respective terms,
except as such enforcement is limited by general equitable principles, or by
bankruptcy, insolvency and other similar Laws affecting the enforcement of
creditors rights generally.
4.1.2 No
Conflict. Neither the execution or delivery by such
Shareholder of this Agreement or any Transaction Document to which such
Shareholder is a party, nor the consummation or performance by such Shareholder
of the transactions contemplated hereby or thereby will, directly or indirectly,
(a) contravene, conflict with, or result in a violation of any provision of the
Organizational Documents of such Shareholder (if such Shareholder is not a
natural person); (b) contravene, conflict with, constitute a default (or an
event or condition which, with notice or lapse of time or both, would constitute
a default) under, or result in the termination or acceleration of, any agreement
or instrument to which such Shareholder is a party or by which the properties or
assets of such Shareholder are bound; or (c) contravene, conflict with, or
result in a violation of, any Law or Order to which such Shareholder, or any of
the properties or assets of such Shareholder, may be subject.
4.1.3 Ownership of
Shares. Such Shareholder owns, of record and beneficially, and
has good, valid and indefeasible title to and the right to transfer to the
Acquiror Company pursuant to this Agreement, such Shareholder’s Shares free and
clear of any and all Liens. Except as set forth on Schedule 4.1.3,
there are no options, rights, voting trusts, stockholder agreements or any other
contracts or understandings to which such Shareholder is a party or by which
such Shareholder or such Shareholder’s Shares are bound with respect to the
issuance, sale, transfer, voting or registration of such Shareholder’s
Shares. At the Closing Date, the Acquiror Company will acquire good,
valid and marketable title to such Shareholder’s Shares free and clear of any
and all Liens.
4.1.4 Litigation. There
is no pending Proceeding against such Shareholder that involves the Shares or
that challenges, or may have the effect of preventing, delaying or making
illegal, or otherwise interfering with, any of the transactions contemplated by
this Agreement and, to the knowledge of such Shareholder, no such Proceeding has
been threatened, and no event or circumstance exists that is reasonably likely
to give rise to or serve as a basis for the commencement of any such
Proceeding.
4.1.5 No Brokers or
Finders. No Person has, or as a result of the transactions
contemplated herein will have, any right or valid claim against such Shareholder
for any commission, fee or other compensation as a finder or broker, or in any
similar capacity, and such Shareholder will indemnify and hold the Acquiror
Company harmless against any liability or expense arising out of, or in
connection with, any such claim.
4.2 Investment
Representations. Each Shareholder, severally and not jointly,
hereby represents and warrants to the Acquiror Company:
4.2.1 Acknowledgment. Each
Shareholder understands and agrees that the Acquiror Company Shares to be issued
pursuant to this Agreement and the Share Exchange have not been registered under
the Securities Act or the securities laws of any state of the U.S. and that the
issuance of the Acquiror Company Shares is being effected in reliance upon an
exemption from registration afforded either under Section 4(2) of the Securities
Act for transactions by an issuer not involving a public offering, Regulation D
for offers and sales to accredited investors, or Regulation S for offers and
sales of securities outside the U.S.
4.2.2 Status. By
its execution of this Agreement, each Shareholder, severally and not jointly,
represents and warrants to the Acquiror Company as indicated on its signature
page to this Agreement, either that:
(a) such
Shareholder is an Accredited Investor; or
(b) such
Shareholder is not a U.S. Person.
Each
Shareholder severally understands that the Acquiror Company Shares are being
offered and sold to such Shareholder in reliance upon the truth and accuracy of
the representations, warranties, agreements, acknowledgments and understandings
of such Shareholder set forth in this Agreement, in order that the Acquiror
Company may determine the applicability and availability of the exemptions from
registration of the Acquiror Company Shares on which the Acquiror Company is
relying.
4.2.3 Additional Representations
and Warranties of Accredited Investors. Each Shareholder
indicating that such Shareholder is an Accredited Investor on its signature page
to this Agreement, severally and not jointly, further makes the representations
and warranties to the Acquiror Company set forth on Exhibit
D.
4.2.4 Additional Representations
and Warranties of Non-U.S. Persons. Each Shareholder
indicating that it is not a U.S. person on its signature page to this Agreement,
severally and not jointly, further makes the representations and warranties to
the Acquiror Company set forth on Exhibit
E.
4.2.5 Stock
Legends. Each Shareholder hereby agrees with the Acquiror
Company as follows:
(a) Securities Act Legend
Accredited Investors. The certificates evidencing the Acquiror
Company Shares issued to those Shareholders who are Accredited Investors, and
each certificate issued in transfer thereof, will bear the following
legend:
THE
SECURITIES REPRESENTED BY THIS CERTIFICATE HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE
SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “SECURITIES ACT”), OR ANY STATE
SECURITIES LAWS AND NEITHER SUCH SECURITIES NOR ANY INTEREST THEREIN MAY BE
OFFERED, SOLD, PLEDGED, ASSIGNED OR OTHERWISE TRANSFERRED EXCEPT (1) PURSUANT TO
AN EFFECTIVE REGISTRATION STATEMENT UNDER THE SECURITIES ACT AND APPLICABLE
STATE SECURITIES LAWS OR (2) PURSUANT TO AN AVAILABLE EXEMPTION FROM THE
REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT AND APPLICABLE STATE SECURITIES
LAWS, IN WHICH CASE THE HOLDER MUST, PRIOR TO SUCH TRANSFER, FURNISH TO THE
COMPANY AN OPINION OF COUNSEL, WHICH COUNSEL AND OPINION ARE REASONABLY
SATISFACTORY TO THE COMPANY, THAT SUCH SECURITIES MAY BE OFFERED, SOLD, PLEDGED,
ASSIGNED OR OTHERWISE TRANSFERRED IN THE MANNER CONTEMPLATED PURSUANT TO AN
AVAILABLE EXEMPTION FROM THE REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT AND
APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS.
(b) Securities Act Legend -
Non-U.S. Persons. The certificates evidencing the Acquiror
Company Shares issued to those Shareholders who are not U.S. Persons, and each
certificate issued in transfer thereof, will bear the following
legend:
THE
SECURITIES REPRESENTED BY THIS CERTIFICATE HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE
SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “SECURITIES ACT”), OR ANY STATE
SECURITIES LAWS AND NEITHER SUCH SECURITIES NOR ANY INTEREST THEREIN MAY BE
OFFERED, SOLD, PLEDGED, ASSIGNED OR OTHERWISE TRANSFERRED EXCEPT (1) IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION S PROMULGATED UNDER THE SECURITIES
ACT, AND BASED ON AN OPINION OF COUNSEL, WHICH COUNSEL AND OPINION ARE
REASONABLY SATISFACTORY TO THE COMPANY, THAT THE PROVISIONS OF REGULATION S HAVE
BEEN SATISFIED, (2) PURSUANT TO AN EFFECTIVE REGISTRATION STATEMENT UNDER THE
SECURITIES ACT AND APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS OR (3) PURSUANT TO AN
AVAILABLE EXEMPTION FROM THE REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT AND
APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, IN WHICH CASE THE HOLDER MUST, PRIOR TO SUCH
TRANSFER, FURNISH TO THE COMPANY AN OPINION OF COUNSEL, WHICH COUNSEL AND
OPINION ARE REASONABLY SATISFACTORY TO THE COMPANY, THAT SUCH SECURITIES MAY BE
OFFERED, SOLD, PLEDGED, ASSIGNED OR OTHERWISE TRANSFERRED IN THE MANNER
CONTEMPLATED PURSUANT TO AN AVAILABLE EXEMPTION FROM THE REGISTRATION
REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT AND APPLICABLE STATE SECURITIES
LAWS. HEDGING TRANSACTIONS INVOLVING THE SECURITIES REPRESENTED BY
THIS CERTIFICATE MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN COMPLIANCE WITH THE SECURITIES
ACT.
(c) Other
Legends. The certificates representing such Acquiror Company
Shares, and each certificate issued in transfer thereof, will also bear any
other legend required under any applicable Law, including, without limitation,
any U.S. state corporate and state securities law, or contract.
(d) Opinion. No
Shareholder will transfer any or all of the Acquiror Company Shares pursuant to
Regulation S or absent an effective registration statement under the Securities
Act and applicable state securities law covering the disposition of such
Shareholder’s Acquiror Company Shares, without first providing the Acquiror
Company with an opinion of counsel (which counsel and opinion are reasonably
satisfactory to the Acquiror Company) to the effect that such transfer will be
made in compliance with Regulation S or will be exempt from the registration and
the prospectus delivery requirements of the Securities Act and the registration
or qualification requirements of any applicable U.S. state securities
laws.
(e) Consent. Each
Shareholder understands and acknowledges that the Acquiror Company may refuse to
transfer the Acquiror Company Shares, unless such Shareholder complies with this
Section 4.2.5 and any other restrictions on transferability set forth in Exhibits D and E. Each
Shareholder consents to the Acquiror Company making a notation on its records or
giving instructions to any transfer agent of the Acquiror Company’s Common Stock
in order to implement the restrictions on transfer of the Acquiror Company
Shares.
SECTION
V
REPRESENTATIONS
AND WARRANTIES OF THE COMPANY
The
Company represents and warrants to the Acquiror Company as follows:
5.1 Organization and
Qualification.
5.1.1 The
Company is duly incorporated and validly existing under the laws of the British
Virgin Islands, has all requisite authority and power (corporate and other),
governmental licenses, authorizations, consents and approvals to carry on its
business as presently conducted, to own, hold and operate its properties and
assets as now owned, held and operated by it, to enter into this Agreement, to
carry out the provisions hereof except where the failure to be so organized,
existing and in good standing or to have such authority or power will not, in
the aggregate, have a Material Adverse Effect. The Company is duly
qualified, licensed or domesticated as a foreign corporation in good standing in
each jurisdiction wherein the nature of its activities or its properties owned
or leased makes such qualification, licensing or domestication necessary, except
where the failure to be so qualified, licensed or domesticated will not have a
Material Adverse Effect. Set forth on Schedule 5.1 is a
list of those jurisdictions in which the Company presently conducts its
business, owns, holds and operates its properties and assets.
5.1.2 The
HK Company is duly organized, validly existing and in good standing under the
laws of Hong Kong, and has all requisite authority and power (corporate and
other), governmental licenses, authorizations, consents and approvals to carry
on its business as presently conducted and to own, hold and operate its
properties and assets as now owned, held and operated, except where the failure
to be so organized, existing and in good standing or to have such authority and
power, governmental licenses, authorizations, consents or approvals would not
have a Material Adverse Effect.
5.1.3 Each
of the PRC Companies is duly organized, validly existing and in good standing
under the laws of the PRC, and have all requisite authority and power (corporate
and other), governmental licenses, authorizations, consents and approvals to
carry on their respective businesses as presently conducted and to own, hold and
operate their respective properties and assets as now owned, held and operated,
except where the failure to be so organized, existing and in good standing or to
have such authority and power, governmental licenses, authorizations, consents
or approvals would not have a Material Adverse Effect. All registered
capital and other capital contributions have been duly paid up in accordance
with the relevant PRC regulations and requirements and all necessary capital
verification reports have been duly issued and not revoked.
5.2 Subsidiaries. Except
for the WFOE and the HK Company and as set forth on Schedule 5.2, the
Company does not own directly or indirectly, any equity or other ownership
interest in any corporation, partnership, joint venture or other entity or
enterprise.
5.3 Organizational
Documents.
5.3.1 The
copies of the Memorandum and Articles of Association of the Company adopted on
April 9, 2008, and the documents which constitute all other Organization
Documents of the Company, that have been delivered to the Acquiror Company prior
to the execution of this Agreement are true and complete and have not been
amended or repealed. The Company is not in violation or breach of any
of the provisions of its Organizational Documents, except for such violations or
breaches as, in the aggregate, would not have a Material Adverse
Effect.
5.3.2 The
copies of the Memorandum and Articles of Association of the HK Company adopted
on August 28, 2007, and the documents which constitute all other Organization
Documents of the HK Company, that have been delivered to the Acquiror Company
prior to the execution of this Agreement are true and complete and have not been
amended or repealed. The HK Company is not in violation or breach of
any of the provisions of its Organizational Documents, except for such
violations or breaches as, in the aggregate, would not have a Material Adverse
Effect.
5.3.3 True,
correct and complete translated copies of the organizational documents of each
of the PRC Companies have been delivered to the Acquiror Company prior to the
execution of this Agreement, and no action has been taken to amend or repeal
such organizational documents. No PRC Company is in violation or
breach of any of the provisions of its organizational documents, except for such
violations or breaches as, would not have a Material Adverse
Effect.
5.4 Authorization and Validity
of this Agreement. The Company has all requisite authority and
power (corporate and other), authorizations, consents and approvals to enter
into this Agreement and each of the Transaction Documents to which the Company
is a party, to consummate the transactions contemplated by this Agreement and
each of the Transaction Documents to which the Company is a party, to perform
its obligations under this Agreement and each of the Transaction Documents to
which the Company is a party, and to record the transfer of the Shares and the
delivery of the new certificates representing the Shares registered in the name
of the Acquiror Company. The execution, delivery and performance by
the Company of this Agreement and each of the Transaction Documents to which the
Company is a party have been duly authorized by all necessary corporate action
and do not require from the Company Board or the Shareholders any consent or
approval that has not been validly and lawfully obtained. The
execution, delivery and performance by the Company of this Agreement and each of
the Transaction Documents to which the Company is a party requires no
authorization, consent, approval, license, exemption of or filing or
registration with any Governmental Authority or other Person.
5.5 No
Violation. Neither the execution nor the delivery by the
Company of this Agreement or any Transaction Document to which the Company is a
party, nor the consummation or performance by the Company of the transactions
contemplated hereby or thereby will, directly or indirectly, (a) contravene,
conflict with, or result in a violation of any provision of the Organizational
Documents of the Company; (b) contravene, conflict with, constitute a default
(or an event or condition which, with notice or lapse of time or both, would
constitute a default) under, or result in the termination or acceleration of, or
result in the imposition or creation of any Lien under, any agreement or
instrument to which the Company is a party or by which the properties or assets
of the Company are bound ; (c) contravene, conflict with, or result in a
violation of, any Law or Order to which the Company, or any of the properties or
assets owned or used by the Company, may be subject; or (d) contravene, conflict
with, or result in a violation of, the terms or requirements of, or give any
Governmental Authority the right to revoke, withdraw, suspend, cancel, terminate
or modify, any licenses, permits, authorizations, approvals, franchises or other
rights held by the Company or that otherwise relate to the business of, or any
of the properties or assets owned or used by, the Company, except, in the case
of clause (b), (c), or (d), for any such contraventions, conflicts, violations,
or other occurrences as would not have a Material Adverse Effect.
5.6 Binding
Obligations. Assuming this Agreement and the Transaction
Documents have been duly and validly authorized, executed and delivered by the
parties hereto and thereto other than the Company, this
Agreement and each of the Transaction Documents to which the Company is a party
are duly authorized, executed and delivered by the Company and constitute the
legal, valid and binding obligations of the Company, enforceable against the
Company in accordance with their respective terms, except as such enforcement is
limited by general equitable principles, or by bankruptcy, insolvency and other
similar laws affecting the enforcement of creditors rights
generally.
5.7 Capitalization and Related
Matters.
5.7.1 Capitalization of the
Company. The authorized capital stock of the Company consists
of 50,000 Ordinary Shares, of which 10,000 shares are issued and
outstanding. Except as set forth on Schedule 5.7.1, there
are no outstanding or authorized options, warrants, calls, purchase agreements,
participation agreements, subscription rights, conversion rights, exchange
rights or other securities or contracts that could require the Company to issue,
sell or otherwise cause to become outstanding any of its authorized but unissued
shares of capital stock or any securities convertible into, exchangeable for or
carrying a right or option to purchase shares of capital stock or to create,
authorize, issue, sell or otherwise cause to become outstanding any new class of
capital stock. There are no outstanding stockholders’ agreements,
voting trusts or arrangements, registration rights agreements, rights of first
refusal or other contracts pertaining to the capital stock of the
Company. The issuance of all of the Ordinary Shares described in this
Section 5.7.1 has been in compliance with the laws of the British Virgin
Islands. All issued and outstanding shares of the Company’s capital
stock are duly authorized, validly issued, fully paid and nonassessable and have
not been issued in violation of any preemptive or similar rights.
5.7.2 Capitalization of the HK
Company. The authorized capital stock of the HK Company
consists of 10,000 ordinary shares, par value HK$1.00 per share, of which 10,000
shares are issued and outstanding. There are no outstanding or
authorized options, warrants, calls, purchase agreements, participation
agreements, subscription rights, conversion rights, exchange rights or other
securities or contracts that could require the HK Company to issue, sell or
otherwise cause to become outstanding any of its authorized but unissued shares
of capital stock or any securities convertible into, exchangeable for or
carrying a right or option to purchase shares of capital stock or to create,
authorize, issue, sell or otherwise cause to become outstanding any new class of
capital stock. There are no outstanding stockholders’ agreements,
voting trusts or arrangements, registration rights agreements, rights of first
refusal or other contracts pertaining to the capital stock of the HK
Company. The issuance of all of the ordinary shares of the HK Company
described in this Section 5.7.2 has been in compliance with the laws of Hong
Kong. All issued and outstanding shares of the HK Company’s capital
stock are duly authorized, validly issued, fully paid and nonassessable and have
not been issued in violation of any preemptive or similar rights.
5.7.3 Capitalization of the PRC
Companies. The capitalization of each PRC Company is set forth
on Schedule
5.7.3(a). There are no other outstanding shares of capital stock or
voting securities and no outstanding commitments to issue any shares of capital
stock or voting securities after the date hereof. The issued and
outstanding shares of capital stock of each PRC Company set forth on such
schedule have been duly authorized, validly issued, fully paid and
non-assessable, and except as set forth on Schedule 5.7.3(b) are
free of any liens or encumbrances other than any liens or encumbrances created
by or imposed upon the holders thereof, and are not subject to preemptive rights
or rights of first refusal created by statute, their respective organizational
documents or any agreement to which the Company is a party or by which it is
bound, and such shares constitute all of the issued and outstanding capital
stock of each such PRC Company. All registered capital and other
capital contributions regarding the PRC Companies have been duly paid up in
accordance with the relevant PRC regulations and requirements and all necessary
capital verification reports have been duly issued and not revoked or
withdrawn. The owners of the shares of each of the PRC Companies own,
and have good, valid and marketable title to, all shares of capital stock of
each such PRC Company. Except as set forth on Schedule 5.7.3, there
are no outstanding or authorized options, warrants, purchase agreements,
participation agreements, subscription rights, conversion rights, exchange
rights or other securities or contracts that could require any of the PRC
Companies to issue, sell or otherwise cause to become outstanding any of its
respective authorized but unissued shares of capital stock, or to create,
authorize, issue, sell or otherwise cause to become outstanding any new class of
capital stock. Except as set forth on Schedule 5.7.3(b),
there are no outstanding stockholders’ agreements, voting trusts or
arrangements, rights of first refusal or other contracts pertaining to the
capital stock of any of the PRC Companies. None of the outstanding
shares of capital stock of any of the PRC Companies has been issued in violation
of any rights of any Person or in violation of any Law.
5.7.4 No Redemption
Requirements. There are no outstanding contractual obligations
(contingent or otherwise) of the Company to retire, repurchase, redeem or
otherwise acquire any outstanding shares of capital stock of, or other ownership
interests in, the Company or to provide funds to or make any investment (in the
form of a loan, capital contribution or otherwise) in any other
Person.
5.8 Shareholders. Schedule II contains
a true and complete list of the names and addresses of the record and beneficial
holders of all of the outstanding capital stock of the
Company. Except as expressly provided in this Agreement, no holder of
Shares or any other security of the Company or any other Person is entitled to
any preemptive right, right of first refusal or similar right as a result of the
issuance of the shares or otherwise. There is no voting trust,
agreement or arrangement among any of the Shareholders of any capital stock of
the Company affecting the exercise of the voting rights of any such capital
stock.
5.9 Compliance with Laws and
Other Instruments. Except as would not have a Material Adverse
Effect, the business and operations of the Company, the HK Company and the PRC
Companies have been and are being conducted in accordance with all applicable
Laws and Orders. Except as would not have a Material Adverse Effect,
neither the Company, the HK Company, nor any PRC Company has received notice of
any violation (or any Proceeding involving an allegation of any violation) of
any applicable Law or Order by or affecting the Company, the HK Company or such
PRC Company and, to the knowledge of the Company, the HK Company and each such
PRC Company, no Proceeding involving an allegation of violation of any
applicable Law or Order is threatened or contemplated. Except as
would not have a Material Adverse Effect, neither the Company, the HK Company,
nor any PRC Company is, and is not alleged to be, in violation of, or (with or
without notice or lapse of time or both) in default under, or in breach of, any
term or provision of its Organizational Documents or of any indenture, loan or
credit agreement, note, deed of trust, mortgage, security agreement or other
material agreement, lease, license or other instrument, commitment, obligation
or arrangement to which the Company is a party or by which any of the Company’s
properties, assets or rights are bound or affected. To the knowledge
of the Company, the HK Company and each PRC Company, no other party to any
material contract, agreement, lease, license, commitment, instrument or other
obligation to which the Company, the HK Company or any PRC Company is a party is
(with or without notice or lapse of time or both) in default thereunder or in
breach of any term thereof. The Company is not subject to any
obligation or restriction of any kind or character, nor is there, to the
knowledge of the Company, any event or circumstance relating to the Company, the
HK Company or any PRC Company that materially and adversely affects in any way
its business, properties, assets or prospects or that prohibits the Company from
entering into this Agreement or would prevent or make burdensome its performance
of or compliance with all or any part of this Agreement or the consummation of
the transactions contemplated hereby or thereby.
5.10 Certain
Proceedings. There is no pending Proceeding that has been
commenced against the Company and that challenges, or may have the effect of
preventing, delaying, making illegal, or otherwise interfering with, any of the
transactions contemplated in this Agreement. To the Company’s
knowledge, no such Proceeding has been threatened.
5.11 No Brokers or
Finders. Except as disclosed in Schedule 5.11, no person has,
or as a result of the transactions contemplated herein will have, any right or
valid claim against the Company for any commission, fee or other compensation as
a finder or broker, or in any similar capacity, and the Company will indemnify
and hold the Acquiror Company harmless against any liability or expense arising
out of, or in connection with, any such claim.
5.12 Title to and Condition of
Properties. Except as would not have a Material Adverse
Effect, the Company owns (with good and marketable title in the case of real
property) or holds under valid leases or other rights to use all real property,
plants, machinery and equipment necessary for the conduct of the business of the
Company as presently conducted, free and clear of all Liens, except Permitted
Liens. The material buildings, plants, machinery and equipment
necessary for the conduct of the business of the Company as presently conducted
are structurally sound, are in good operating condition and repair and are
adequate for the uses to which they are being put, in each case, taken as a
whole, and none of such buildings, plants, machinery or equipment is in need of
maintenance or repairs, except for ordinary, routine maintenance and repairs
that are not material in nature or cost.
5.13 Board
Recommendation. The Company Board has, by unanimous written
consent, determined that this Agreement and the transactions contemplated by
this Agreement, are advisable and in the best interests of the Company and its
Shareholders.
5.14 Intellectual
Property. The Company and each of the Company Subsidiaries
owns or possesses all patents, trademarks, domain names (whether or not
registered) and any patentable improvements or copyrightable derivative works
thereof, websites and intellectual property rights relating thereto, service
marks, trade names, copyrights, licenses and authorizations, and all rights with
respect to the foregoing, which are necessary for the conduct of its business as
now conducted without any conflict with the rights of others.
SECTION
VI
REPRESENTATIONS
AND WARRANTIES OF THE ACQUIROR COMPANY AND THE ACQUIROR COMPANY PRINCIPAL
SHAREHOLDER
The
Acquiror Company and the Acquiror Company Principal Shareholder, jointly and
severally, represent and warrant to the Shareholders and the Company as
follows:
6.1 Organization and
Qualification. The Acquiror Company is duly organized, validly
existing and in good standing under the laws of Nevada, has all requisite
corporate authority and power, governmental licenses, authorizations, consents
and approvals to carry on its business as presently conducted and to own, hold
and operate its properties and assets as now owned, held and operated by
it. The Acquiror Company is duly qualified, licensed or domesticated
as a foreign corporation in good standing in each jurisdiction wherein the
nature of its activities or its properties owned, held or operated makes such
qualification, licensing or domestication necessary, except where the failure to
be so duly qualified, licensed or domesticated and in good standing would not
have a Material Adverse Effect. Schedule 6.1 sets
forth a true, correct and complete list of the Acquiror Company’s jurisdiction
of organization and each other jurisdiction in which the Acquiror Company
presently conducts its business or owns, holds and operates its properties and
assets.
6.2 Subsidiaries. Except
as disclosed in Schedule 6.2, the
Acquiror Company does not own, directly or indirectly, any equity or other
ownership interest in any corporation, partnership, joint venture or other
entity or enterprise.
6.3 Organizational
Documents. True, correct and complete copies of the
Organizational Documents of the Acquiror Company have been delivered to the
Company prior to the execution of this Agreement, and no action has been taken
to amend or repeal such Organizational Documents since such date of
delivery. The Acquiror Company is not in violation or breach of any
of the provisions of its Organizational Documents, except for such violations or
breaches as would not have a Material Adverse Effect.
6.4 Authorization. The
Acquiror Company and the Acquiror Company Principal Shareholder have all
requisite authority and power (corporate and other), governmental licenses,
authorizations, consents and approvals to enter into this Agreement and each of
the Transaction Documents to which the Acquiror Company and the Acquiror Company
Principal Shareholder is a party, to consummate the transactions contemplated by
this Agreement and each of the Transaction Documents to which the Acquiror
Company and the Acquiror Company Principal Shareholder is a party and to perform
its obligations under this Agreement and each of the Transaction Documents to
which the Acquiror Company and the Acquiror Company Principal Shareholder is a
party. The execution, delivery and performance by the Acquiror
Company and the Acquiror Company Principal Shareholder of this Agreement and
each of the Transaction Documents to which the Acquiror Company and the Acquiror
Company Principal Shareholder is a party have been duly authorized by all
necessary corporate action and do not, other than approval by the Acquiror
Company stockholders in relation to the actions contemplated by the Schedule 14C
Filing, require from the Acquiror Company Board any consent or approval that has
not been validly and lawfully obtained. The execution, delivery and
performance by the Acquiror Company and the Acquiror Company Principal
Shareholder of this Agreement and each of the Transaction Documents to which the
Acquiror Company and the Acquiror Company Principal Shareholder is a party
requires no authorization, consent, approval, license, exemption of or filing or
registration with any Governmental Authority or other Person other than such
other customary filings with the Commission for transactions of the type
contemplated by this Agreement and the Transaction Documents.
6.5 No
Violation. Neither the execution nor the delivery by the
Acquiror Company and the Acquiror Company Principal Shareholder of this
Agreement or any Transaction Document to which the Acquiror Company and the
Acquiror Company Principal Shareholder is a party, nor the consummation or
performance by the Acquiror Company and the Acquiror Company Principal
Shareholder of the transactions contemplated hereby or thereby will, directly or
indirectly, (a) contravene, conflict with, or result in a violation
of any provision of the Organizational Documents of the Acquiror Company (if the
Acquiror Company Principal Shareholder is not a natural person; (b) contravene,
conflict with, constitute a default (or an event or condition which, with notice
or lapse of time or both, would constitute a default) under, or result in the
termination or acceleration of, or result in the imposition or creation of any
Lien under, any agreement or instrument to which the Acquiror Company or the
Acquiror Company Principal Shareholder is a party or by which the properties or
assets of the Acquiror Company or the Acquiror Company Principal Shareholder is
bound; (c) contravene, conflict with, or result in a violation of, any Law
or Order to which the Acquiror Company or the Acquiror Company Principal
Shareholder, or any of the properties or assets owned or used by the Acquiror
Company or the Acquiror Company Principal Shareholder, may be subject; or (d)
contravene, conflict with, or result in a violation of, the terms or
requirements of, or give any Governmental Authority the right to revoke,
withdraw, suspend, cancel, terminate or modify, any licenses, permits,
authorizations, approvals, franchises or other rights held by the Acquiror
Company or the Acquiror Company Principal Shareholder or that otherwise relate
to the business of, or any of the properties or assets owned or used by, the
Acquiror Company or the Acquiror Company Principal Shareholder, except, in the
case of clause (b), (c), or (d), for any such contraventions, conflicts,
violations, or other occurrences as would not have a Material Adverse
Effect.
6.6 Binding
Obligations. Assuming this Agreement and the Transaction
Documents have been duly and validly authorized, executed and delivered by the
parties thereto other than the Acquiror Company and the Acquiror Company
Principal Shareholder, this Agreement and each of the Transaction Documents to
which the Acquiror Company and the Acquiror Company Principal Shareholder is a
party are duly authorized, executed and delivered by the Acquiror Company and
the Acquiror Company Principal Shareholder and constitutes the legal, valid and
binding obligations of the Acquiror Company and the Acquiror Company Principal
Shareholder, enforceable against the Acquiror Company and the Acquiror Company
Principal Shareholder in accordance with their respective terms, except as such
enforcement is limited by general equitable principles, or by bankruptcy,
insolvency and other similar Laws affecting the enforcement of
creditors rights generally.
6.7 Securities
Laws. Assuming the accuracy of the representations and
warranties of the Shareholders, contained in Section 4 and Exhibits D and E, the issuance of
the Acquiror Company Shares pursuant to this Agreement will be when issued and
paid for in accordance with the terms of this Agreement issued in accordance
with exemptions from the registration and prospectus delivery requirements of
the Securities Act and the registration permit or qualification requirements of
all applicable state securities laws.
6.8 Capitalization and Related
Matters.
6.8.1 Capitalization. The
authorized capital stock of the Acquiror Company consists of 70,000,000
shares: 50,000,000 shares of the Acquiror Company’s Common Stock are
authorized, par value $.001, of which 5,783,500 shares are issued and
outstanding immediately prior to the Repurchase and 1,383,500 are issued and
outstanding immediately after the Repurchases; 20,000,000 shares of the Acquiror
Company’s Preferred Stock are authorized, par value $0.001, of which none are
issued or outstanding. All issued and outstanding shares of the Acquiror
Company’s Common Stock immediately prior to the Repurchase and the Share
Exchange are duly authorized, validly issued, fully paid and nonassessable, and
have not been issued in violation of any preemptive or similar
rights. At the Closing Date, the Acquiror Company will have
sufficient authorized and unissued Acquiror Company’s Common Stock to consummate
the transactions contemplated hereby. There are no outstanding
options, warrants, purchase agreements, participation agreements, subscription
rights, conversion rights, exchange rights or other securities or contracts that
could require the Acquiror Company to issue, sell or otherwise cause to become
outstanding any of its authorized but unissued shares of capital stock or any
securities convertible into, exchangeable for or carrying a right or option to
purchase shares of capital stock or to create, authorize, issue, sell or
otherwise cause to become outstanding any new class of capital
stock. There are no outstanding stockholders’ agreements, voting
trusts or arrangements, registration rights agreements, rights of first refusal
or other contracts pertaining to the capital stock of the Acquiror
Company. The issuance of all of the shares of Acquiror Company’s
Common Stock described in this Section 6.8.1 have been in compliance with U.S.
federal and state securities laws and state corporate laws and no stockholder of
the Acquiror Company has any right to rescind or bring any other claim against
the Acquiror Company for failure to comply under the Securities Act, or state
securities laws.
6.8.2 No Redemption
Requirements. Except as contemplated by the Repurchase, there
are no outstanding contractual obligations (contingent or otherwise) of the
Acquiror Company to retire, repurchase, redeem or otherwise acquire any
outstanding shares of capital stock of, or other ownership interests in, the
Acquiror Company or to provide funds to or make any investment (in the form of a
loan, capital contribution or otherwise) in any other Person.
6.8.3 Duly
Authorized. The issuance of the Acquiror Company Shares has
been duly authorized and, upon delivery to the Shareholders of certificates
therefor in accordance with the terms of this Agreement, the Acquiror Company
Shares will have been validly issued and fully paid, and will be nonassessable,
have the rights, preferences and privileges specified, will be free of
preemptive rights and will be free and clear of all Liens and restrictions,
other than Liens created by the Shareholders and restrictions on transfer
imposed by this Agreement and the Securities Act.
6.9 Compliance with
Laws. The business and operations of the Acquiror Company have
been and are being conducted in accordance with all applicable Laws and
Orders. The Acquiror Company has not received notice of any violation
(or any Proceeding involving an allegation of any violation) of any applicable
Law or Order by or affecting the Acquiror Company and, to the knowledge of the
Acquiror Company, no Proceeding involving an allegation of violation of any
applicable Law or Order is threatened or contemplated. The Acquiror
Company is not subject to any obligation or restriction of any kind or
character, nor is there, to the knowledge of the Acquiror Company, any event or
circumstance relating to the Acquiror Company that materially and adversely
affects in any way its business, properties, assets or prospects or that
prohibits the Acquiror Company from entering into this Agreement or would
prevent or make burdensome its performance of or compliance with all or any part
of this Agreement or the consummation of the transactions contemplated
hereby.
6.10 Certain
Proceedings. There is no pending Proceeding that has been
commenced against the Acquiror Company and that challenges, or may have the
effect of preventing, delaying, making illegal, or otherwise interfering with,
any of the transactions contemplated by this Agreement. To the
knowledge of the Acquiror Company, no such Proceeding has been
threatened.
6.11 No Brokers or
Finders. Except as disclosed in Schedule 6.11, no
Person has, or as a result of the transactions contemplated herein will have,
any right or valid claim against the Acquiror Company for any commission, fee or
other compensation as a finder or broker, or in any similar capacity, and after
the Closing, the Acquiror Company Principal Shareholder will indemnify and hold
the Acquiror Company and the Company harmless against any liability or expense
arising out of, or in connection with, any such claim.
6.12 Absence of Undisclosed
Liabilities. Except as set forth on Schedule 6.12 or in
the SEC Documents, as hereafter defined, the Acquiror Company has no debt,
obligation or liability (whether accrued, absolute, contingent, liquidated or
otherwise, whether due or to become due, whether or not known to the Acquiror
Company) arising out of any transaction entered into at or prior to the Closing
Date or any act or omission at or prior to the Closing Date, except to the
extent set forth on or reserved against on the Acquiror Company Balance
Sheet. Any and all debts, obligations or liabilities with respect to
directors and officers of the Acquiror Company and of the Acquiror Company will
be cancelled prior to the Closing. The Acquiror Company has not
incurred any liabilities or obligations under agreements entered into, in the
usual and ordinary course of business since March 31, 2009.
6.13 Changes. Except
as set forth in the SEC Documents, the Acquiror Company has, conducted its
business in the usual and ordinary course of business consistent with past
practice and has not:
6.13.1 Ordinary Course of
Business. Entered into any transaction other than in the usual
and ordinary course of business, except for this Agreement and each of the
Transaction Documents.
6.13.2 Adverse
Changes. Suffered or experienced any change in, or affecting,
its condition (financial or otherwise), properties, assets, liabilities,
business, operations, results of operations or prospects other than changes,
events or conditions in the usual and ordinary course of its business, none of
which would have a Material Adverse Effect;
6.13.3 Loans. Made
any loans or advances to any Person other than travel advances and reimbursement
of expenses made to employees, officers and directors in the ordinary course of
business;
6.13.4 Liens. Created
or permitted to exist any Lien on any material property or asset of the Acquiror
Company, other than Permitted Liens;
6.13.5 Capital
Stock. Issued, sold, disposed of or encumbered, or authorized
the issuance, sale, disposition or encumbrance of, or granted or issued any
option to acquire any shares of its capital stock or any other of its securities
or any Equity Security, or altered the term of any of its outstanding securities
or made any change in its outstanding shares of capital stock or its
capitalization, whether by reason of reclassification, recapitalization, stock
split, combination, exchange or readjustment of shares, stock dividend or
otherwise;
6.13.6 Dividends. Declared,
set aside, made or paid any dividend or other distribution to any of its
stockholders;
6.13.7 Material Acquiror Company
Contracts. Terminated or modified any Material Acquiror
Company Contract, except for termination upon expiration in accordance with the
terms thereof;
6.13.8 Claims. Released,
waived or cancelled any claims or rights relating to or affecting the Acquiror
Company in excess of US $10,000 in the aggregate or instituted or settled any
Proceeding involving in excess of US $10,000 in the aggregate;
6.13.9 Discharged
Liabilities. Paid, discharged or satisfied any claim,
obligation or liability in excess of US $10,000 in the aggregate, except for
liabilities incurred prior to the date of this Agreement in the ordinary course
of business;
6.13.10 Indebtedness. Created,
incurred, assumed or otherwise become liable for any Indebtedness in excess of
US $10,000 in the aggregate, other than professional fees;
6.13.11 Guarantees. Guaranteed
or endorsed in a material amount any obligation or net worth of any
Person;
6.13.12 Acquisitions. Acquired
the capital stock or other securities or any ownership interest in, or
substantially all of the assets of, any other Person;
6.13.13 Accounting. Changed
its method of accounting or the accounting principles or practices utilized in
the preparation of its financial statements, other than as required by
GAAP;
6.13.14 Agreements. Entered
into any agreement, or otherwise obligated itself, to do any of the
foregoing.
6.14 Material Acquiror Company
Contracts. The Acquiror Company has provided to the Company,
prior to the date of this Agreement, true, correct and complete copies of each
written Material Acquiror Company Contract, including each amendment, supplement
and modification thereto.
6.14.1 No
Defaults. Each Material Acquiror Company Contract is a valid
and binding agreement of the Acquiror Company that is party thereto, and is in
full force and effect. The Acquiror Company is not in breach or
default of any Material Acquiror Company Contract to which it is a party and, to
the knowledge of the Acquiror Company, no other party to any Material Acquiror
Company Contract is in breach or default thereof. No event has
occurred or circumstance exists that (with or without notice or lapse of time)
would (a) contravene, conflict with or result in a violation or breach of, or
become a default or event of default under, any provision of any Material
Acquiror Company Contract or (b) permit the Acquiror Company or any other Person
the right to declare a default or exercise any remedy under, or to accelerate
the maturity or performance of, or to cancel, terminate or modify any Material
Acquiror Company Contract. The Acquiror Company has not received
notice of the pending or threatened cancellation, revocation or termination of
any Material Acquiror Company Contract to which it is a party. There
are no renegotiations of, or attempts to renegotiate, or outstanding rights to
renegotiate any material terms of any Material Acquiror Company
Contract.
6.15 Employees.
6.15.1 The
Acquiror Company has no employees, independent contractors or other Persons
providing services to them. Except as would not have a Material
Adverse Effect, the Acquiror Company is in full compliance with all Laws
regarding employment, wages, hours, benefits, equal opportunity, collective
bargaining, the payment of Social Security and other taxes, and occupational
safety and health. The Acquiror Company is not liable for the payment
of any compensation, damages, taxes, fines, penalties or other amounts, however
designated, for failure to comply with any of the foregoing Laws.
6.15.2 No
director, officer or employee of the Acquiror Company is a party to, or is
otherwise bound by, any contract (including any confidentiality, non-competition
or proprietary rights agreement) with any other Person that in any way adversely
affects or will materially affect (a) the performance of his or her duties as a
director, officer or employee of the Acquiror Company or (b) the ability of the
Acquiror Company to conduct its business. Except as set forth on
Schedule
6.15.2, each employee of the Acquiror Company is employed on an at-will
basis and the Acquiror Company does not have any contract with any of its
employees which would interfere with its ability to discharge its
employees.
6.16 Tax Returns and
Audits.
6.16.1 Tax
Returns. The Acquiror Company has filed all material Tax
Returns required to be filed (if any) by or on behalf of the Acquiror Company
and has paid all material Taxes of the Acquiror Company required to have been
paid (whether or not reflected on any Tax Return). No Governmental
Authority in any jurisdiction has made a claim, assertion or threat to the
Acquiror Company that the Acquiror Company is or may be subject to taxation by
such jurisdiction; there are no Liens with respect to Taxes on the Acquiror
Company’s property or assets other than Permitted Liens; and there are no Tax
rulings, requests for rulings, or closing agreements relating to the Acquiror
Company for any period (or portion of a period) that would affect any period
after the date hereof.
6.16.2 No Adjustments,
Changes. Neither the Acquiror Company nor any other Person on
behalf of the Acquiror Company (a) has executed or entered into a closing
agreement pursuant to Section 7121 of the Code or any predecessor provision
thereof or any similar provision of state, local or foreign law; or (b) has
agreed to or is required to make any adjustments pursuant to Section 481(a) of
the Code or any similar provision of state, local or foreign law.
6.16.3 No
Disputes. There is no pending audit, examination,
investigation, dispute, proceeding or claim with respect to any Taxes of the
Acquiror Company, nor is any such claim or dispute pending or
contemplated. The Acquiror Company has delivered to the Company true,
correct and complete copies of all Tax Returns and examination reports and
statements of deficiencies assessed or asserted against or agreed to by the
Acquiror Company, if any, since its inception and any and all correspondence
with respect to the foregoing.
6.16.4 Not a U.S. Real Property
Holding Corporation. The Acquiror Company is not and has not
been a United States real property holding corporation within the meaning of
Section 897(c)(2) of the Code at any time during the applicable period
specified in Section 897(c)(1)(A)(ii) of the Code.
6.16.5 No Tax Allocation,
Sharing. The Acquiror Company is not and has not been a party
to any Tax allocation or sharing agreement.
6.16.6 No Other
Arrangements. The Acquiror Company is not a party to any
agreement, contract or arrangement for services that would result, individually
or in the aggregate, in the payment of any amount that would not be deductible
by reason of Section 162(m), 280G or 404 of the Code. The
Acquiror Company is not a “consenting corporation” within
the meaning of Section 341(f) of the Code. The Acquiror Company does
not have any “tax-exempt bond
financed property” or “tax-exempt use property”
within the meaning of Section 168(g) or (h), respectively of the
Code. The Acquiror Company does not have any outstanding closing
agreement, ruling request, request for consent to change a method of accounting,
subpoena or request for information to or from a Governmental Authority in
connection with any Tax matter. During the last two years, the
Acquiror Company has not engaged in any exchange with a related party (within
the meaning of Section 1031(f) of the Code) under which gain realized was not
recognized by reason of Section 1031 of the Code. The Company is not
a party to any reportable transaction within the meaning of Treasury Regulation
Section 1.6011-4.
6.17 Material
Assets. The financial statements of the Acquiror Company set
forth in the SEC Documents reflect the material properties and assets (real and
personal) owned or leased by the Acquiror Company.
6.18 Litigation;
Orders. There is no Proceeding (whether federal, state, local
or foreign) pending or, to the knowledge of the Acquiror Company, threatened
against or affecting the Acquiror Company or any of Acquiror Company’s
properties, assets, business or employees. To the knowledge of the
Acquiror Company, there is no fact that might result in or form the basis for
any such Proceeding. The Acquiror Company is not subject to any
Orders.
6.19 Licenses. The
Acquiror Company possesses from the appropriate Governmental Authority all
licenses, permits, authorizations, approvals, franchises and rights that are
necessary for the Acquiror Company to engage in its business as currently
conducted and to permit the Acquiror Company to own and use its properties and
assets in the manner in which it currently owns and uses such properties and
assets (collectively, “Acquiror
Company Permits”). The Acquiror Company has not received
notice from any Governmental Authority or other Person that there is lacking any
license, permit, authorization, approval, franchise or right necessary for the
Acquiror Company to engage in its business as currently conducted and to permit
the Acquiror Company to own and use its properties and assets in the manner in
which it currently owns and uses such properties and assets. The
Acquiror Company Permits are valid and in full force and effect. No
event has occurred or circumstance exists that may (with or without notice or
lapse of time): (a) constitute or result, directly or indirectly, in
a violation of or a failure to comply with any Acquiror Company Permit; or (b)
result, directly or indirectly, in the revocation, withdrawal, suspension,
cancellation or termination of, or any modification to, any Acquiror Company
Permit. The Acquiror Company has not received notice from any
Governmental Authority or any other Person regarding: (a) any actual,
alleged, possible or potential contravention of any Acquiror Company Permit; or
(b) any actual, proposed, possible or potential revocation, withdrawal,
suspension, cancellation, termination of, or modification to, any Acquiror
Company Permit. All applications required to have been filed for the
renewal of such Acquiror Company Permits have been duly filed on a timely basis
with the appropriate Persons, and all other filings required to have been made
with respect to such Acquiror Company Permits have been duly made on a timely
basis with the appropriate Persons. All Acquiror Company Permits are
renewable by their terms or in the ordinary course of business without the need
to comply with any special qualification procedures or to pay any amounts other
than routine fees or similar charges, all of which have, to the extent due, been
duly paid.
6.20 Interested Party
Transactions. No officer, director or stockholder of the
Acquiror Company or any Affiliate or “associate” (as such term is
defined in Rule 405 of the Commission under the Securities Act) of any such
Person, has or has had, either directly or indirectly, (1) an interest in any
Person which (a) furnishes or sells services or products which are furnished or
sold or are proposed to be furnished or sold by the Acquiror Company, or (b)
purchases from or sells or furnishes to, or proposes to purchase from, sell to
or furnish the Acquiror Company any goods or services; or (2) a beneficial
interest in any contract or agreement to which the Acquiror Company is a party
or by which it may be bound or affected.
6.21 Governmental
Inquiries. The Acquiror Company has provided to the Company a
copy of each material written inspection report, questionnaire, inquiry, demand
or request for information received by the Acquiror Company from any
Governmental Authority, and the Acquiror Company’s response thereto, and each
material written statement, report or other document filed by the Acquiror
Company with any Governmental Authority.
6.22 Bank Accounts and Safe
Deposit Boxes. Other than the bank account at Wachovia Bank,
N.A. (Account #2000019565026), over which Mark Smith is the only authorized
person to draw against the account or otherwise have access to the account, the
Acquiror Company does not have any bank or other deposit or financial account,
nor does the Acquiror Company have any lock boxes or safety deposit
boxes.
6.23 Intellectual
Property. The Acquiror Company does not own, use or license
any Intellectual Property in its business as presently conducted.
6.24 Title to
Properties. The Acquiror Company owns (with good and
marketable title in the case of real property) or holds under valid leases the
rights to use all real property, plants, machinery, equipment and other personal
property necessary for the conduct of its business as presently conducted, free
and clear of all Liens, except Permitted Liens.
6.25 SEC Documents; Financial
Statements. Except as set forth on Schedule 6.25, the
Acquiror Company has filed all reports required to be filed by it under the
Exchange Act, including pursuant to Section 13(a) or 15(d) thereof, for the
three (3) years preceding the date hereof (or such shorter period as the
Acquiror Company was required by law to file such material) (the foregoing
materials being collectively referred to herein as the “SEC Documents”). As
of their respective dates, the SEC Documents and any registration statements
filed under the Securities Act (the “Registration Statements”)
complied in all material respects with the requirements of the Exchange Act and
the Securities Act, as applicable, and the rules and regulations of the
Commission promulgated thereunder, and none of the SEC Documents or Registration
Statements, when filed, contained any untrue statement of a material fact or
omitted to state a material fact required to be stated therein or necessary in
order to make the statements therein, in light of the circumstances under which
they were made, not misleading. All Material Acquiror Company
Contracts to which the Acquiror Company is a party or to which the property or
assets of the Acquiror Company are subject have been appropriately filed as
exhibits to the SEC Documents and the Registration Statements as and to the
extent required under the Exchange Act and the Securities Act, as
applicable. The financial statements of the Acquiror Company included
in the Registration Statement SEC Documents comply in all material respects with
applicable accounting requirements and the rules and regulations of the
Commission with respect thereto as in effect at the time of filing, were
prepared in accordance with GAAP applied on a consistent basis during the
periods involved (except as may be indicated in the notes thereto, or, in the
case of unaudited statements as permitted by Form 10-Q or Form 10-QSB, as the
case may be, of the Commission), and fairly present in all material respects
(subject in the case of unaudited statements, to normal, recurring audit
adjustments) the financial position of the Acquiror Company as at the dates
thereof and the results of its operations and cash flows for the periods then
ended. The Acquiror Company was originally organized and operated
through the date hereof as a bona fide operating business without any
pre-existing plan or strategy that the Acquiror Company would serve primarily as
a merger or acquisition candidate for an unidentified company or
companies. The disclosure set forth in the SEC Documents and
Registration Statements regarding the Acquiror Company’s business is current and
complete and accurately reflects operations of the Acquiror Company as it exists
as of the date hereof.
6.26 Stock Option Plans; Employee
Benefits.
6.26.1 The
Acquiror Company has no stock option plans providing for the grant by the
Acquiror Company of stock options to directors, officers or
employees.
6.26.2 The
Acquiror Company has no employee benefit plans or arrangements covering their
present and former employees or providing benefits to such persons in respect of
services provided the Acquiror Company.
6.26.3 Neither
the consummation of the transactions contemplated hereby alone, nor in
combination with another event, with respect to each director, officer, employee
and consultant of the Acquiror Company, will result in (a) any payment
(including, without limitation, severance, unemployment compensation or bonus
payments) becoming due from the Acquiror Company, (b) any increase in the amount
of compensation or benefits payable to any such individual or (c) any
acceleration of the vesting or timing of payment of compensation payable to any
such individual. No agreement, arrangement or other contract of the
Acquiror Company provides benefits or payments contingent upon, triggered by, or
increased as a result of a change in the ownership or effective control of the
Acquiror Company.
6.27 Money Laundering
Laws. The operations of the Acquiror Company is and has been
conducted at all times in compliance with applicable financial recordkeeping and
reporting requirements of the Currency and Foreign Transactions Reporting Act of
1970, as amended, the money laundering statutes of all U.S. and non-U.S.
jurisdictions, the rules and regulations thereunder and any related or similar
rules, regulations or guidelines, issued, administered or enforced by any
Governmental Authority (collectively, the “Money Laundering Laws”) and no
Proceeding involving the Acquiror Company with respect to the Money Laundering
Laws is pending or, to the knowledge of the Acquiror Company,
threatened.
6.28 Board
Recommendation. The Acquiror Company Board, by unanimous
written consent, has determined that this Agreement and the transactions
contemplated by this Agreement are advisable and in the best interests of the
Acquiror Company’s stockholders and has duly authorized this Agreement and the
transactions contemplated by this Agreement.
SECTION
VII
COVENANTS
OF THE ACQUIROR COMPANY
7.1 SEC
Documents. From and after the Closing Date, in the event the
Commission notifies the Acquiror Company of its intent to review any SEC
Document filed prior to the Closing Date or the Acquiror Company receives any
oral or written comments from the Commission with respect to any SEC Document
filed prior to the Closing Date or any disclosure regarding the Acquiror
Company’s business or operations, as in existence through the date hereof in any
SEC Document or registration statement filed after the Closing Date, the
Acquiror Company shall promptly notify the Acquiror Company Principal
Shareholder and the Acquiror Company Principal Shareholder shall fully cooperate
with the Acquiror Company in connection with such review and
response.
7.2 Registration
Rights. After the Closing Date, the Acquiror Company will file
a registration statement under the Securities Act to register 2,905,120 shares
held by certain shareholders, as set forth opposite their names on Schedule
I. The terms and conditions of such registration shall be set
forth in the Registration Rights Agreement to be entered into by and
between the Acquiror Company and these shareholders simultaneously with the
Closing herewith.
7.3 Schedule 14(f) Information
Statement. Within ten (10) days following the Closing Date,
the Acquiror Company will file and mail a Schedule 14(f) information statement
to the stockholders of record of the Acquiror Company.
7.4 Form
8-K. Within four (4) business days of the Closing Date, the
Acquiror Company shall file the Form 8-K.
7.5 Schedule 14C Information
Statement for Name Change. As promptly as possible following
the Closing Date, but in no event later than July 30, 2009, the Acquiror Company
shall file and mail a Definitive Information Statement on Schedule 14C to the
stockholders of the Acquiror Company with respect to amending the Acquiror
Company’s Articles of Incorporation to change its name.
SECTION
VIII
CONDITIONS
PRECEDENT OF THE ACQUIROR COMPANY
The
Acquiror Company’s obligation to acquire the Shares and to take the other
actions required to be taken by the Acquiror Company at the Closing Date is
subject to the satisfaction, at or prior to the Closing Date, of each of the
following conditions (any of which may be waived by the Acquiror Company, in
whole or in part):
8.1 Accuracy of
Representations. The representations and warranties of the
Company and the Shareholders set forth in this Agreement or in any Schedule or
certificate delivered pursuant hereto that are not qualified as to materiality
shall be true and correct in all material respects as of the date of this
Agreement except to the extent a representation or warranty is expressly limited
by its terms to another date and without giving effect to any supplemental
Schedule. The representations and warranties of the Company and the
Shareholders set forth in this Agreement or in any Schedule or certificate
delivered pursuant hereto that are qualified as to materiality shall be true and
correct in all respects as of the date of this Agreement, except to the extent a
representation or warranty is expressly limited by its terms to another date and
without giving effect to any supplemental Schedule.
8.2 No Force Majeure
Event. There shall not have been any delay, error, failure or
interruption in the conduct of the business of the Company, or any loss, injury,
delay, damage, distress, or other casualty, due to force majeure including but
not limited to (a) acts of God; (b) fire or explosion; (c) war, acts of
terrorism or other civil unrest; or (d) national emergency.
8.3 Consents. All
material consents, waivers, approvals, authorizations or orders required to be
obtained, and all filings required to be made, by the Company and/or the
Shareholders for the authorization, execution and delivery of this Agreement and
the consummation by them of the transactions contemplated by this Agreement,
shall have been obtained and made by the Company or the Shareholders, as the
case may be, except where the failure to receive such consents, waivers,
approvals, authorizations or orders or to make such filings would not have a
Material Adverse Effect on the Company or the Acquiror Company.
8.4 Certificate of
Officer. The Company will have delivered to the Acquiror
Company a certificate executed by an officer of the Company, certifying the
satisfaction of the conditions specified in Sections 8.1, 8.2, and 8.3 relating
to the Company.
8.5 Certificate of
Shareholders. Each Shareholder will have delivered to the
Acquiror Company a certificate executed by such Shareholder, if a natural
person, or an authorized officer of the Shareholder, if an entity, certifying
the satisfaction of the conditions specified in Section 8.1 relating to such
Shareholder.
8.6 Documents. The
Company and the Shareholders must deliver to the Acquiror Company at the
Closing:
8.6.1 share
certificates evidencing the number of Shares held by each Shareholder (as set
forth in Exhibit
A), along with executed share transfer forms transferring such Shares to
the Acquiror Company together with a certified copy of a board resolution of the
Company approving the registration of the transfer of such shares to Acquiror
Company (subject to Closing and payment of stamp duty);
8.6.2 each
of the Transaction Documents to which the Company and/or the Shareholders is a
party, duly executed;
8.6.3 such
other documents as the Acquiror Company may reasonably request for the purpose
of (A) evidencing the accuracy of any of the representations and warranties of
the Company and the Shareholders pursuant to Section 8.1, (B) evidencing the
performance of, or compliance by the Company and the Shareholders with, any
covenant or obligation required to be performed or complied with by the Company
or the Shareholders, as the case may be, (C) evidencing the satisfaction of
any condition referred to in this Section 8, or (D) otherwise facilitating the
consummation or performance of any of the transactions contemplated by this
Agreement.
8.6.4 legal
opinion of Han Kun Law Offices, PRC legal counsel to the Company, substantially
in the form attached as Exhibit
F.
8.7 No
Proceedings. There must not have been commenced or threatened
against the Acquiror Company, the Company or any Shareholder, or against any
Affiliate thereof, any Proceeding (which Proceeding remains unresolved as of the
Closing Date) (a) involving any challenge to, or seeking damages or other relief
in connection with, any of the transactions contemplated by this Agreement, or
(b) that may have the effect of preventing, delaying, making illegal, or
otherwise interfering with any of the transactions contemplated by this
Agreement.
8.8 No Claim Regarding Stock
Ownership or Consideration. There must not have been made or
threatened by any Person, other than persons listed on Schedule I hereto, any
claim asserting that such Person (a) is the holder of, or has the right to
acquire or to obtain beneficial ownership of the Shares or any other stock,
voting, equity, or ownership interest in, the Company, or (b) is entitled to all
or any portion of the Acquiror Company Shares.
8.9 Execution of the
Registration Rights Agreement. The Acquiror Company and those
persons set forth on Schedule I thereto shall have entered into the Registration
Rights Agreement referred to in Section 7.2 hereof and such agreement shall be
delivered to all parties at the Closing.
8.10 Repurchase. Prior
to the Closing, the Repurchase shall have been completed.
8.11 Sale of Subsidiary.
At the Closing, the Acquiror Company shall sell to the Acquiror Company
Shareholder 100% of the membership interests of Emazing Gaming, LLC, a
subsidiary of the Acquiror Company, for one hundred dollars ($100), in
accordance with the Bill of Sale incorporated herein as Exhibit
H.
SECTION
IX
CONDITIONS
PRECEDENT OF THE COMPANY
AND
THE SHAREHOLDERS
The
Shareholders’ obligation to transfer the Shares and the obligations of the
Company to take the other actions required to be taken by the Company in advance
of or at the Closing Date are subject to the satisfaction, at or prior to the
Closing Date, of each of the following conditions (any of which may be waived by
the Company and the Shareholders jointly, in whole or in part):
9.1 Accuracy of
Representations. The representations and warranties of the
Acquiror Company and Acquiror Company Principal Shareholder set forth in this
Agreement or in any Schedule or certificate delivered pursuant hereto that are
not qualified as to materiality shall be true and correct in all material
respects as of the date of this Agreement except to the extent a representation
or warranty is expressly limited by its terms to another date and without giving
effect to any supplemental Schedule. The representations and
warranties of the Acquiror Company and Acquiror Company Principal Shareholder
set forth in this Agreement or in any Schedule or certificate delivered pursuant
hereto that are qualified as to materiality shall be true and correct in all
respects as of the date of this Agreement, except to the extent a representation
or warranty is expressly limited by its terms to another date and without giving
effect to any supplemental Schedule.
9.2 No Force Majeure
Event. There shall not have been any delay, error, failure or
interruption in the conduct of the business of the Acquiror Company, or any
loss, injury, delay, damage, distress, or other casualty, due to force majeure
including but not limited to (a) acts of God; (b) fire or explosion; (c) war,
acts of terrorism or other civil unrest; or (d) national emergency.
9.3 Consents.
9.3.1 All
material consents, waivers, approvals, authorizations or orders required to be
obtained, and all filings required to be made, by the Acquiror Company for the
authorization, execution and delivery of this Agreement and the consummation by
it of the transactions contemplated by this Agreement, shall have been obtained
and made by the Acquiror Company, except where the failure to receive such
consents, waivers, approvals, authorizations or orders or to make such filings
would not have a Material Adverse Effect on the Company or the Acquiror
Company.
9.3.2 Without
limiting the foregoing, the Schedule 14(f) Filing (and Schedule 14(c) Filing)
shall have been prepared to be filed with the Commission by the Acquiror Company
after the Closing Date.
9.4 Certificate of
Officer. The Acquiror Company will have delivered to the
Company a certificate, dated the Closing Date, executed by an officer of the
Acquiror Company, certifying the satisfaction of the conditions specified in
Sections 9.1, 9.2, and 9.3 relating to the Acquiror Company.
9.5 Certificate of Acquiror
Company Principal Shareholder. The Acquiror Company Principal
Shareholder will have delivered to the Company a certificate, dated the Closing
Date, executed by such Acquiror Company Principal Shareholder, certifying the
satisfaction of the conditions specified in Section 9.1 relating to the Acquiror
Company Principal Shareholder.
9.6 Documents. The
Acquiror Company must have caused the following documents to be delivered to the
Company and/or the Shareholders:
9.6.1 share
certificates evidencing each Shareholder’s pro rata share of the Acquiror
Company Shares (as set forth in Exhibit
A);
9.6.2 a
Secretary’s Certificate, dated the Closing Date certifying attached copies of
(A) the Organizational Documents of the Acquiror Company, (B) the resolutions of
the Acquiror Company Board approving this Agreement and the transactions
contemplated hereby; and (C) the incumbency of each authorized officer of the
Acquiror Company signing this Agreement and any other agreement or instrument
contemplated hereby to which the Acquiror Company is a party;
9.6.3 a
Certificate of Good Standing of the Acquiror Company that is dated within five
(5) business days of the Closing;
9.6.4 each
of the Transaction Documents to which the Acquiror Company is a party, duly
executed;
9.6.5 the
resignation of Hancock as an officer of the Acquiror Company on the Closing
Date;
9.6.6 Acquiror
Company Board Resolutions (i) increasing the size of the board to four (4)
members, (ii) appointing Mr. Cheng Handong to serve as Chairman of the Acquiror
Company Board and as President and Chief Executive Officer of the Company, Mr.
Zhang Zhige as Chief Financial Officer and Treasurer of the Acquiror Company and
Mr. Liu Xuanfu as Chief Operating Officer and Secretary of the Acquiror Company;
and (iii) nominating Messrs. Zhang Zhige, Liu Xuanfu and Zhang Lifeng to serve
as members of the Acquiror Company Board, with such appointment to be effective
on the Effective Time.
9.6.7 legal
opinion of Law Offices of J Hamilton McMenamy, PC, substantially in the form
attached as Exhibit
G;
9.6.8 a
statement from the Acquiror Company’s transfer agent regarding the number of
issued and outstanding shares of common stock immediately before the
Closing;
9.6.9 such
other documents as the Company may reasonably request for the purpose of (i)
evidencing the accuracy of any representation or warranty of the Acquiror
Company pursuant to Section 10.1, (ii) evidencing the performance by the
Acquiror Company of, or the compliance by the Acquiror Company with, any
covenant or obligation required to be performed or complied with by the Acquiror
Company, (iii) evidencing the satisfaction of any condition referred to in this
Section 10, or (iv) otherwise facilitating the consummation of any of the
transactions contemplated by this Agreement;
9.6.10 a
share certificate made out to TriPoint Capital Advisors, LLC (“TriPoint
Capital”) in the amount of 300,000 shares of the Acquiror Company Common Stock,
issued pursuant to the Advisory Agreement between the Company and TriPoint
Capital; and
9.6.11 a
share certificate made out to Richever Limited in the amount of 300,000 shares
of Acquiror Company Common Stock.
9.7 No
Proceedings. Since the date of this Agreement, there must not
have been commenced or threatened against the Acquiror Company, the Company or
any Shareholder, or against any Affiliate thereof, any Proceeding (which
Proceeding remains unresolved as of the date of this Agreement) (a) involving
any challenge to, or seeking damages or other relief in connection with, any of
the transactions contemplated hereby, or (b) that may have the effect of
preventing, delaying, making illegal, or otherwise interfering with any of the
transactions contemplated hereby.
9.8 No Claim Regarding Stock
Ownership or Consideration. There must not have been made or
threatened by any Person, other than persons listed on Schedule I hereto any
claim asserting that such Person (a) is the holder of, or has the right to
acquire or to obtain beneficial ownership of the Acquiror Company Common Stock
or any other stock, voting, equity, or ownership interest in, the Acquiror
Company, or (b) is entitled to all or any portion of the Acquiror Company
Shares.
9.9 No
Liability. There must not be any obligation or liability
(whether accrued, absolute, contingent, liquidated or otherwise, whether due or
to become due,) whether or not known to the Acquiror Company.
9.10 Cancellation of
Shares. Prior to the Closing, the Repurchase shall have been
completed.
SECTION
X
INDEMNIFICATION;
REMEDIES
10.1 Survival. All
representations, warranties, covenants, and obligations in this Agreement shall
expire on the fifth (5th) anniversary of the date this Agreement is executed
(the “Survival
Period”). The right to indemnification, payment of damages or
other remedy based on such representations, warranties, covenants, and
obligations will not be affected by any investigation conducted with respect to,
or any knowledge acquired (or capable of being acquired) at any time, whether
before or after the execution and delivery of this Agreement, with respect to
the accuracy or inaccuracy of or compliance with, any such representation,
warranty, covenant, or obligation. The waiver of any condition based
on the accuracy of any representation or warranty, or on the performance of or
compliance with any covenant or obligation, will not affect the right to
indemnification, payment of damages, or other remedy based on such
representations, warranties, covenants, and obligations.
10.2 Indemnification by the
Acquiror Company Principal Shareholder. From and after the
execution of this Agreement until the expiration of the Survival Period, the
Acquiror Company Principal Shareholder shall indemnify and hold harmless the
Acquiror Company, Company and the Shareholders (collectively, the “Company Indemnified Parties”),
from and against any damages arising, directly or indirectly, from or in
connection with:
(a) any
breach of any representation or warranty made by the Acquiror Company or the
Acquiror Company Principal Shareholder in this Agreement or any Transaction
Document or in any certificate delivered by the Acquiror Company pursuant to
this Agreement;
(b) any
breach by the Acquiror Company or the Acquiror Company Principal Shareholder of
any covenant or obligation of the Acquiror Company in this Agreement or any
Transaction Document required to be performed by the Acquiror Company or the
Acquiror Company Principal Shareholder on or prior to the Closing Date or after
the Closing Date; or
(c) any
and all losses, claims, damages, or liabilities against the Acquiror Company or
the Acquiror Company Principal Shareholder, occurring on or prior to the Closing
Date.
10.3 Indemnification by Acquiror
Company Principal Shareholder relating to a proceeding.
10.3.1 The
Acquiror Company Principal Shareholder shall to the fullest extent permitted
under applicable Law, indemnify and hold harmless, each present, former and
future director, officer or employee of the Acquiror Company (collectively, the
“Indemnified Parties”)
against any costs or expenses (including attorneys’ fees), judgments, fines,
losses, claims, damages, liabilities and amounts paid in settlement, in
connection with any Proceeding whether by a third party, the Acquiror Company or
otherwise (x) arising out of or pertaining to the transactions contemplated by
this Agreement or (y) otherwise with respect to any acts or omissions
occurring at or prior to the Closing Date (“Damages”), to the same extent
as provided in the Acquiror Company’s Organizational Documents or any applicable
contract or agreement as in effect on the date hereof, in each case for the
Survival Period. In the event of any such Proceeding (whether arising
before or after the Closing Date), (i) the Acquiror Company Principal
Shareholder shall pay the reasonable fees and expenses of such counsel, promptly
after statements therefor are received, provided that the Indemnified Parties
shall be required to reimburse the Acquiror Company Principal Shareholder for
such payments in the circumstances and to the extent required by the Acquiror
Company’s Organizational Documents, any applicable contract or agreement or
applicable Law, and (ii) the Acquiror Company Principal Shareholder shall
cooperate in the defense of any such matter; provided, however, that the
Acquiror Company Principal Shareholder shall not be liable for any settlement
effected without its written consent (which consent shall not be unreasonably
withheld); and provided, further, that, in the event that any claim or claims
for indemnification are asserted or made within such five-year period, all
rights to indemnification in respect of any such claim or claims shall continue
until the disposition of any and all such claims. The Indemnified
Parties as a group may retain only one law firm to represent them in each
applicable jurisdiction with respect to any single action unless there is, under
applicable standards of professional conduct, a conflict on any significant
issue between the positions of any two or more Indemnified Parties, in which
case each Indemnified Person with respect to whom such a conflict exists (or
group of such Indemnified Persons who among them have no such conflict) may
retain one separate law firm in each applicable jurisdiction.
10.4 Breach by the
Shareholders. Nothing in this Section 10 shall limit the
Acquiror Company’s right to pursue any appropriate legal or equitable remedy
against any Shareholder with respect to any damages from and after the execution
of this Agreement, until the expiration of the Survival Period arising, directly
or indirectly, from or in connection with: (a) any breach by such
Shareholder of any representation or warranty made by such Shareholder in this
Agreement or in any certificate delivered by such Shareholder pursuant to this
Agreement or (b) any breach by such Shareholder of any covenants or obligation
in this Agreement required to be performed by the Acquiror Company or the
Acquiror Company Principal Shareholder on or prior to the Closing Date or after
the Closing Date. All claims of the Acquiror Company pursuant to this
Section 10.3 shall be brought by the Acquiror Company Principal Shareholder on
behalf of the Acquiror Company and those Persons who were stockholders of the
Acquiror Company immediately prior to the Closing Date.
SECTION
XI
GENERAL
PROVISIONS
11.1 Expenses. Except
as otherwise expressly provided in this Agreement, each party to this Agreement
will bear its respective expenses incurred in connection with the preparation,
execution, and performance of this Agreement and the transactions contemplated
by this Agreement, including all fees and expenses of agents, representatives,
counsel, and accountants. In the event of termination of this
Agreement, the obligation of each party to pay its own expenses will be subject
to any rights of such party arising from a breach of this Agreement by another
party.
11.2 Public
Announcements. The Acquiror Company shall promptly, but no
later than four (4) business days following the effective date of this
Agreement, issue a press release disclosing the transactions contemplated
hereby. The Acquiror Company shall also file with the Commission a
Form 8-K describing the material terms of the transactions contemplated hereby
as soon as practicable following the Closing Date but in no event more than four
(4) business days following the Closing Date. Prior to the Closing Date, the
Company and the Acquiror Company shall consult with each other in issuing the
Form 8-K, the press release and any other press releases or otherwise making
public statements or filings and other communications with the Commission or any
regulatory agency or stock market or trading facility with respect to the
transactions contemplated hereby and neither party shall issue any such press
release or otherwise make any such public statement, filings or other
communications without the prior written consent of the other, which consent
shall not be unreasonably withheld or delayed, except that no prior consent
shall be required if such disclosure is required by law, in which case the
disclosing party shall provide the other party with prior notice of no less than
three (3) calendar days, of such public statement, filing or other communication
and shall incorporate into such public statement, filing or other communication
the reasonable comments of the other party.
11.3 Confidentiality.
11.3.1 The
Acquiror Company, the Acquiror Company Principal Shareholder, the Shareholders
and the Company will maintain in confidence, and will cause their respective
directors, officers, employees, agents, and advisors to maintain in confidence,
any written, oral, or other information obtained in confidence from another
party in connection with this Agreement or the transactions contemplated by this
Agreement, unless (a) such information is already known to such party or to
others not bound by a duty of confidentiality or such information becomes
publicly available through no fault of such party, (b) the use of such
information is necessary or appropriate in making any required filing with the
Commission, or obtaining any consent or approval required for the consummation
of the transactions contemplated by this Agreement, or (c) the furnishing or use
of such information is required by or necessary or appropriate in connection
with legal proceedings.
11.3.2 In
the event that any party is required to disclose any information of another
party pursuant to clause (b) or (c) of Section 11.3.1, the party requested or
required to make the disclosure (the “disclosing party”) shall
provide the party that provided such information (the “providing party”) with prompt
notice of any such requirement so that the providing party may seek a protective
order or other appropriate remedy and/or waive compliance with the provisions of
this Section 11.3. If, in the absence of a protective order or other
remedy or the receipt of a waiver by the providing party, the disclosing party
is nonetheless, in the opinion of counsel, legally compelled to disclose the
information of the providing party, the disclosing party may, without liability
hereunder, disclose only that portion of the providing party’s information which
such counsel advises is legally required to be disclosed, provided that the
disclosing party exercises its reasonable efforts to preserve the
confidentiality of the providing party’s information, including, without
limitation, by cooperating with the providing party to obtain an appropriate
protective order or other relief assurance that confidential treatment will be
accorded the providing party’s information.
11.3.3 If
the transactions contemplated by this Agreement are not consummated, each party
will return or destroy all of such written information each party has regarding
the other party.
11.4 Notices. All
notices, demands, consents, requests, instructions and other communications to
be given or delivered or permitted under or by reason of the provisions of this
Agreement or in connection with the transactions contemplated hereby shall be in
writing and shall be deemed to be delivered and received by the intended
recipient as follows: (i) if personally delivered, on the business day of such
delivery (as evidenced by the receipt of the personal delivery service), (ii) if
mailed certified or registered mail return receipt requested, two (2) business
days after being mailed, (iii) if delivered by overnight courier (with all
charges having been prepaid), on the business day of such delivery (as evidenced
by the receipt of the overnight courier service of recognized standing), or (iv)
if delivered by facsimile transmission, on the business day of such delivery if
sent by 6:00 p.m. in the time zone of the recipient, or if sent after that time,
on the next succeeding business day (as evidenced by the printed confirmation of
delivery generated by the sending party’s telecopier machine). If any
notice, demand, consent, request, instruction or other communication cannot be
delivered because of a changed address of which no notice was given (in
accordance with this Section 11.4), or the refusal to accept same, the notice,
demand, consent, request, instruction or other communication shall be deemed
received on the second business day the notice is sent (as evidenced by a sworn
affidavit of the sender). All such notices, demands, consents,
requests, instructions and other communications will be sent to the following
addresses or facsimile numbers as applicable.
If
to Acquiror Company:
Emazing
Interative, Inc.
101
C North Greenville,
Suite
255,
Allen,
Texas 75002
|
with
a copy, which shall not constitute notice to
Law
Offices of J Hamilton McMenamy, PC
Attention: J
Hamilton McMenamy
Telephone
No.: 214-706-0938
Facsimile
No.: 214-550-8179
|
|
|
If
to the Company:
China
Net Online Media Group Limited
No.
3 Min Zhuang Road, Building 6,
Yu
Quan Hui Gu Tuspark,
Haidian
District, Beijing, PRC 100195
|
with
a copy to:
Loeb
& Loeb LLP
345
Park Avenue
New
York, NY 10154
Attention: Mitchell
S. Nussbaum, Esq.
Telephone
No.: 212-407-4159
Facsimile
No.: 212-407-4990
|
11.5 Arbitration. Any
dispute or controversy under this Agreement shall be settled exclusively by
arbitration in the City of New York, County of New York in accordance with the
rules of the American Arbitration Association then in
effect. Judgment may be entered on the arbitration award in any court
having jurisdiction.
11.6 Further
Assurances. The parties agree (a) to furnish upon request to
each other such further information, (b) to execute and deliver to each other
such other documents, and (c) to do such other acts and things, all as the
other party may reasonably request for the purpose of carrying out the intent of
this Agreement and the documents referred to in this Agreement.
11.7 Waiver. The
rights and remedies of the parties to this Agreement are cumulative and not
alternative. Neither the failure nor any delay by any party in
exercising any right, power, or privilege under this Agreement or the documents
referred to in this Agreement will operate as a waiver of such right, power, or
privilege, and no single or partial exercise of any such right, power, or
privilege will preclude any other or further exercise of such right, power, or
privilege or the exercise of any other right, power, or privilege. To
the maximum extent permitted by applicable law, (a) no claim or right arising
out of this Agreement or the documents referred to in this Agreement can be
discharged by one party, in whole or in part, by a waiver or renunciation
of the claim or right unless in writing signed by the other party;
(b) no waiver that may be given by a party will be applicable except in the
specific instance for which it is given; and (c) no notice to or demand on one
party will be deemed to be a waiver of any obligation of such party or of the
right of the party giving such notice or demand to take further action without
notice or demand as provided in this Agreement or the documents referred to in
this Agreement.
11.8 Entire Agreement and
Modification. This Agreement supersedes all prior agreements
between the parties with respect to its subject matter and constitutes (along
with the documents referred to in this Agreement) a complete and exclusive
statement of the terms of the agreement between the parties with respect to its
subject matter. This Agreement may not be amended except by a written
agreement executed by the party against whom the enforcement of such amendment
is sought.
11.9 Assignments, Successors, and
No Third-Party Rights. No party may assign any of its rights
under this Agreement without the prior consent of the other
parties. Subject to the preceding sentence, this Agreement will apply
to, be binding in all respects upon, and inure to the benefit of and be
enforceable by the respective successors and permitted assigns of the
parties. Except as set forth in Sections 10.3 and 7.2, nothing
expressed or referred to in this Agreement will be construed to give any Person
other than the parties to this Agreement any legal or equitable right, remedy,
or claim under or with respect to this Agreement or any provision of this
Agreement. This Agreement and all of its provisions and conditions
are for the sole and exclusive benefit of the parties to this Agreement and
their successors and assigns.
11.10 Severability. If
any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable by any court of
competent jurisdiction, the other provisions of this Agreement will remain in
full force and effect. Any provision of this Agreement held invalid
or unenforceable only in part or degree will remain in full force and effect to
the extent not held invalid or unenforceable.
11.11 Section Headings,
Construction. The headings of Sections in this Agreement are
provided for convenience only and will not affect its construction or
interpretation. All references to “Section” or “Sections” refer to the
corresponding Section or Sections of this Agreement. All words used
in this Agreement will be construed to be of such gender or number as the
circumstances require. Unless otherwise expressly provided, the word
“including” does not
limit the preceding words or terms.
11.12 Governing
Law. This Agreement will be governed by the laws of the State
of New York without regard to conflicts of laws principles.
11.13 Counterparts. This
Agreement may be executed in one or more counterparts, each of which will be
deemed to be an original copy of this Agreement and all of which, when taken
together, will be deemed to constitute one and the same agreement. In
the event that any signature is delivered by facsimile transmission or by e-mail
delivery of a “.pdf” format data file, such signature shall create a valid and
binding obligation of the party executing (or on whose behalf such signature is
executed) with the same force and effect as if such facsimile or “.pdf”
signature page were an original thereof.
COUNTERPART
SIGNATURE PAGE
IN
WITNESS WHEREOF, the parties have executed and delivered this Share Exchange
Agreement as of the date first written above.
Acquiror
Company: |
|
Acquiror
Company Principal Shareholder: |
|
|
|
|
|
|
|
Emazing
Interactive, Inc. |
|
G.
Edward Hancock |
|
|
|
|
|
|
|
Signed: |
/s/ G.
Edward Hancock |
|
Signed: |
/s/ G.
Edward Hancock |
|
Printed
name: |
G.
Edward Hancock
|
|
Printed
name: |
|
|
Title |
President
and Secretary
|
|
|
|
|
Company: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
China
Net Online Media Group Limited |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Signed: |
/s/ Cheng
Handong |
|
|
|
|
Printed
name: |
Cheng Handong
|
|
|
|
|
[Signatures
Continue]
COUNTERPART
SIGNATURE PAGE
(FOR
ISSUANCES TO AN ENTITY PURSUANT TO REGULATIONS)
IN
WITNESS WHEREOF, the parties have executed and delivered this Share Exchange
Agreement as of the date first written above.
|
ENTITY
NAME:
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
|
|
|
|
Name |
|
|
|
Title |
|
OFFSHORE DELIVERY
INSTRUCTIONS:
|
|
PRINT
EXACT NAME IN WHICH YOU WANT |
|
THE
SECURITIES TO BE REGISTERED |
|
Attn:
|
|
|
Address:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Phone
No.
|
|
|
Facsimile
No.
|
|
|
COUNTERPART
SIGNATURE PAGE
(FOR
ISSUANCES TO AN ENTITY PURSUANT TO SECTION 4(2))
IN
WITNESS WHEREOF, the parties have executed and delivered this Share Exchange
Agreement as of the date first written above.
|
ENTITY
NAME:
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
|
|
|
|
Name |
|
|
|
Title |
|
Circle
the category under which you are an “accredited investor” pursuant
to Exhibit
B:
1 2 3 4 5 6 7 8
|
|
PRINT
EXACT NAME IN WHICH YOU WANT |
|
THE
SECURITIES TO BE REGISTERED |
|
Attn:
|
|
|
Address:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Phone
No.
|
|
|
Facsimile
No.
|
|
|
SCHEDULE
I
Name
|
|
Cert
#
|
|
|
#
shares
|
|
Issue
Date
|
Kathy
Donahoe
|
|
|
130 |
|
|
|
5,000 |
|
12/31/08
|
Charles
Driscoll
|
|
|
125 |
|
|
|
10,000 |
|
11/14/08
|
Charles
Herlocher
|
|
|
133 |
|
|
|
2,500 |
|
01/30/09
|
Michael
Goode
|
|
|
135 |
|
|
|
2,000 |
|
01/30/09
|
Charles
Smith
|
|
|
131 |
|
|
|
5,000 |
|
01/30/09
|
Charles
W Smith
|
|
|
128 |
|
|
|
2,000 |
|
12/30/08
|
Mark
Smith
|
|
|
124 |
|
|
|
10,000 |
|
07/05/08
|
TriPoint
Capital Advisors
|
|
|
--- |
|
|
|
300,000 |
** |
Closing
Date
|
J
and M Group, LLC
|
|
|
--- |
|
|
|
120,000 |
*** |
|
Richever
Limited
|
|
|
--- |
|
|
|
300,000 |
**** |
Closing
Date
|
Star
(China) Holdings Limited
|
|
|
--- |
|
|
|
426,360 |
|
Closing
Date
|
Surplus
Elegant Investment Limited
|
|
|
--- |
|
|
|
626,360 |
|
Closing
Date
|
Growgain
Limited
|
|
|
--- |
|
|
|
213,180 |
|
Closing
Date
|
Allglad
Limited
|
|
|
--- |
|
|
|
426,360 |
|
Closing
Date
|
Clear
Jolly Holdings Limited
|
|
|
--- |
|
|
|
426,360 |
|
Closing
Date
|
G.
Edward Hancock
|
|
|
--- |
|
|
|
30,000 |
* |
|
|
*
|
These
shares will be the balance G. Edward Hancock will retain after closing of
this Agreement.
|
|
**
|
TriPoint
will retain these shares after the closing of this
Agreement.
|
|
***
|
J
and M Group will retain these shares after the closing of this
Agreement.
|
|
****
|
Richever
Limited will retain these shares after the closing of this
Agreement.
|
SCHEDULE
II
Rise King
Investments Limited
Star
(China) Holdings Limited
Surplus
Elegant Investment Limited
Growgain
Limited
Allglad
Limited
Clear
Jolly Holdings Limited
SCHEDULES
|
Schedule
4.1.3
|
Shareholder
Ownership of Shares
|
|
Schedule
5.1
|
Company
Organization and Qualification
|
|
Schedule
5.2
|
Company
Subsidiaries
|
|
Schedule
5.7.1
|
Capitalization
of the Company
|
|
Schedule
5.7.3(a)
|
Capitalization
of PRC Companies
|
|
Schedule
5.7.3(b)
|
Capitalization
of PRC Companies
|
|
Schedule
5.11
|
Company
Brokers or Finders
|
|
Schedule
6.1
|
Acquiror
Company Organization and
Qualification
|
|
Schedule
6.2
|
Acquiror
Company Subsidiaries
|
|
Schedule
6.11
|
Acquiror
Company Brokers or Finders
|
|
Schedule
6.12
|
Acquiror
Company Absence of Undisclosed
Liabilities
|
|
Schedule
6.15.2
|
Acquiror
Company Employees
|
|
Schedule
6.25
|
Acquiror
Company SEC Documents
|
EXHIBIT
A
SHARES
AND ACQUIROR COMPANY SHARES TO BE EXCHANGED
Total
Shares to be delivered by the Shareholders to Acquiror
Company:
|
|
|
10,000 |
|
|
|
|
|
|
Total
Acquiror Company Shares to be delivered by the Acquiror Company to the
Shareholders:
|
|
|
13,790,800 |
|
Name
and Address of Each Shareholder
|
|
Number
of Shares of Company Owned
|
|
|
Percentage
of Total Shares of Company Owned
|
|
|
Number
of Total Acquiror Company Shares Issuable
|
|
|
Post-Closing
Percentage of Acquiror Common Stock*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rise
King Investments Limited
|
|
|
5,500 |
|
|
|
55 |
% |
|
|
7,434,940 |
|
|
|
47.13 |
% |
Star
(China) Holdings Limited
|
|
|
1,000 |
|
|
|
10 |
% |
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
Surplus
Elegant Investment Limited
|
|
|
1,000 |
|
|
|
10 |
% |
|
|
1,879,080 |
|
|
|
11.91 |
% |
Growgain
Limited
|
|
|
500 |
|
|
|
5 |
% |
|
|
639,540 |
|
|
|
4.05 |
% |
Allglad
Limited
|
|
|
1,000 |
|
|
|
10 |
% |
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
Clear
Jolly Holdings Limited
|
|
|
1,000 |
|
|
|
10 |
% |
|
|
1,279,080 |
|
|
|
8.11 |
% |
*
Including 1,383,500 shares of Acquiror Company Common Stock issued and
outstanding after the Repurchase and the shares issued under Sections 9.6.10 and
9.6.11.
EXHIBIT
B
Definition
of “Accredited Investor”
The term
“accredited investor”
means:
(1)
|
A
bank as defined in Section 3(a)(2) of the Securities Act, or a savings and
loan association or other institution as defined in Section 3(a)(5)(A) of
the Securities Act, whether acting in its individual or fiduciary
capacity; a broker or dealer registered pursuant to Section 15 of the
Securities Exchange Act of 1934; an insurance company as defined in
Section 2(13) of the Securities Act; an investment company registered
under the Investment Company Act of 1940 (the “Investment Company Act”)
or a business development company as defined in Section 2(a)(48) of the
Investment Company Act; a Small Business Investment Company licensed by
the U.S. Small Business Administration under Section 301(c) or (d) of the
Small Business Investment Act of 1958; a plan established and maintained
by a state, its political subdivisions or any agency or instrumentality of
a state or its political subdivisions for the benefit of its employees, if
such plan has total assets in excess of US $5,000,000; an employee benefit
plan within the meaning of the Employee Retirement Income Security Act of
1974 (“ERISA”), if
the investment decision is made by a plan fiduciary, as defined in Section
3(21) of ERISA, which is either a bank, savings and loan association,
insurance company, or registered investment advisor, or if the employee
benefit plan has total assets in excess of US $5,000,000 or, if a
self-directed plan, with investment decisions made solely by persons that
are accredited investors.
|
(2)
|
A
private business development company as defined in Section 202(a)(22) of
the Investment Advisers Act of
1940.
|
(3)
|
An
organization described in Section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code,
corporation, Massachusetts or similar business trust, or partnership, not
formed for the specific purpose of acquiring the securities offered, with
total assets in excess of US
$5,000,000.
|
(4)
|
A
director or executive officer of the Acquiror Company.
|
(5)
|
A
natural person whose individual net worth, or joint net worth with that
person’s spouse, at the time of his or her purchase exceeds US
$1,000,000.
|
(6)
|
A
natural person who had an individual income in excess of US $200,000 in
each of the two most recent years or joint income with that person’s
spouse in excess of US $300,000 in each of those years and has a
reasonable expectation of reaching the same income level in the current
year.
|
(7)
|
A
trust, with total assets in excess of US $5,000,000, not formed for the
specific purpose of acquiring the securities offered, whose purchase is
directed by a sophisticated person as described in Rule 506(b)(2)(ii)
(i.e., a person who has such knowledge and experience in financial and
business matters that he is capable of evaluating the merits and risks of
the prospective investment).
|
(8)
|
An
entity in which all of the equity owners are accredited
investors. (If this alternative is checked, the Shareholder
must identify each equity owner and provide statements signed by each
demonstrating how each is qualified as an accredited
investor.)
|
EXHIBIT
C
Definition
of “U.S. Person”
(1)
|
“U.S. person” (as defined
in Regulation S) means:
|
|
(i)
|
Any
natural person resident in the United
States;
|
|
(ii)
|
Any
partnership or corporation organized or incorporated under the laws of the
United States;
|
|
(iii)
|
Any
estate of which any executor or administrator is a U.S.
person;
|
|
(iv)
|
Any
trust of which any trustee is a U.S.
person;
|
|
(v)
|
Any
agency or branch of a foreign entity located in the United
States;
|
|
(vi)
|
Any
non-discretionary account or similar account (other than an estate or
trust) held by a dealer or other fiduciary for the benefit or account of a
U.S. person;
|
|
(vii)
|
Any
discretionary account or similar account (other than an estate or trust)
held by a dealer or other fiduciary organized, incorporated, or (if an
individual) resident in the United States;
and
|
|
(viii)
|
Any
partnership or corporation if: (A) organized or incorporated
under the laws of any foreign jurisdiction; and (B) formed by a U.S.
person principally for the purpose of investing in securities not
registered under the Securities Act, unless it is organized or
incorporated, and owned, by accredited investors (as defined in Rule
501(a)) who are not natural persons, estates or
trusts.
|
(2)
|
Notwithstanding
paragraph (1) above, any discretionary account or similar account (other
than an estate or trust) held for the benefit or account of a non-U.S.
person by a dealer or other professional fiduciary organized,
incorporated, or (if an individual) resident in the United States shall
not be deemed a “U.S.
person.”
|
(3)
|
Notwithstanding
paragraph (1), any estate of which any professional fiduciary acting as
executor or administrator is a U.S. person shall not be deemed a U.S.
person if:
|
|
(i)
|
An
executor or administrator of the estate who is not a U.S. person has sole
or shared investment discretion with respect to the assets of the estate;
and
|
|
(ii)
|
The
estate is governed by foreign law.
|
(4)
|
Notwithstanding
paragraph (1), any trust of which any professional fiduciary acting as
trustee is a U.S. person shall not be deemed a U.S. person if a trustee
who is not a U.S. person has sole or shared investment discretion with
respect to the trust assets, and no beneficiary of the trust (and no
settlor if the trust is revocable) is a U.S.
person.
|
(5)
|
Notwithstanding
paragraph (1), an employee benefit plan established and administered in
accordance with the law of a country other than the United States and
customary practices and documentation of such country shall not be deemed
a U.S. person.
|
(6)
|
Notwithstanding
paragraph (1), any agency or branch of a U.S. person located outside the
United States shall not be deemed a “U.S. person”
if:
|
|
(i)
|
The
agency or branch operates for valid business reasons;
and
|
|
(ii)
|
The
agency or branch is engaged in the business of insurance or banking and is
subject to substantive insurance or banking regulation, respectively, in
the jurisdiction where located.
|
(7)
|
The
International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and
Development, the Inter-American Development Bank, the Asian Development
Bank, the African Development Bank, the United Nations, and their
agencies, affiliates and pension plans, and any other similar
international organizations, their agencies, affiliates and pension plans
shall not be deemed “U.S.
persons.”
|
EXHIBIT
D
ACCREDITED
INVESTOR REPRESENTATIONS
Each of
the Shareholders indicating that it is an Accredited Investor, severally and not
jointly, further represents and warrants to the Acquiror Company as
follows:
1.
|
Such
person or entity qualifies as an Accredited Investor on the basis set
forth on its signature page to this
Agreement.
|
2.
|
Such
person or entity has sufficient knowledge and experience in finance,
securities, investments and other business matters to be able to protect
such Shareholder’s interests in connection with the transactions
contemplated by this Agreement.
|
3.
|
Such
person or entity has consulted, to the extent that it has deemed
necessary, with its tax, legal, accounting and financial advisors
concerning its investment in the Acquiror Company
Shares.
|
4.
|
Such
person or entity understands the various risks of an investment in the
Acquiror Company Shares and can afford to bear such risks for an
indefinite period of time, including, without limitation, the risk of
losing its entire investment in the Acquiror Company
Shares.
|
5.
|
Such
person or entity has had access to the Acquiror Company’s publicly filed
reports with the SEC.
|
6.
|
Such
person or entity has been furnished during the course of the transactions
contemplated by this Agreement with all other public information regarding
the Acquiror Company that such person or entity has requested and all such
public information is sufficient for such person or entity to evaluate the
risks of investing in the Acquiror Company
Shares.
|
7.
|
Such
person or entity has been afforded the opportunity to ask questions of and
receive answers concerning the Acquiror Company and the terms and
conditions of the issuance of the Acquiror Company
Shares.
|
8.
|
Such
person or entity is not relying on any representations and warranties
concerning the Acquiror Company made by the Acquiror Company or any
officer, employee or agent of the Acquiror Company, other than those
contained in this Agreement.
|
9.
|
Such
person or entity is acquiring the Acquiror Company Shares for such
person’s or entity’s, as the case may be, own account, for investment and
not for distribution or resale to
others.
|
10.
|
Such
person or entity will not sell or otherwise transfer the Acquiror Company
Shares, unless either (a) the transfer of such securities is
registered under the Securities Act or (b) an exemption from registration
of such securities is available.
|
11.
|
Such
person or entity understands and acknowledges that the Acquiror Company is
under no obligation to register the Acquiror Company Shares for sale under
the Securities Act.
|
12.
|
Such
person or entity consents to the placement of a legend on any certificate
or other document evidencing the Acquiror Company Shares substantially in
the form set forth in
Section 4.2.5(a).
|
13.
|
Such
person or entity represents that the address furnished on its signature
page to this Agreement and in Exhibit A is
the principal residence if he is an individual or its principal business
address if it is a corporation or other
entity.
|
14.
|
Such
person or entity understands and acknowledges that the Acquiror Company
Shares have not been recommended by any federal or state securities
commission or regulatory authority, that the foregoing authorities have
not confirmed the accuracy or determined the adequacy of any information
concerning the Acquiror Company that has been supplied to such person or
entity and that any representation to the contrary is a criminal
offense.
|
15.
|
Such
person or entity acknowledges that the representations, warranties and
agreements made by such person or entity herein shall survive the
execution and delivery of this Agreement and the purchase of the Acquiror
Company Shares.
|
EXHIBIT
E
NON
U.S. PERSON REPRESENTATIONS
Each
Shareholder indicating that it is not a U.S. person, severally and not jointly,
further represents and warrants to the Acquiror Company as follows:
16.
|
At
the time of (a) the offer by the Acquiror Company and (b) the acceptance
of the offer by such person or entity, of the Acquiror Company Shares,
such person or entity was outside the United
States.
|
17.
|
No
offer to acquire the Acquiror Company Shares or otherwise to participate
in the transactions contemplated by this Agreement was made to such person
or entity or its representatives inside the United
States.
|
18.
|
Such
person or entity is not purchasing the Acquiror Company Shares for the
account or benefit of any U.S. person, or with a view towards distribution
to any U.S. person, in violation of the registration requirements of the
Securities Act.
|
19.
|
Such
person or entity will make all subsequent offers and sales of the Acquiror
Company Shares either (x) outside of the United States in compliance with
Regulation S; (y) pursuant to a registration under the Securities Act; or
(z) pursuant to an available exemption from registration under the
Securities Act. Specifically, such person or entity will not
resell the Acquiror Company Shares to any U.S. person or within the United
States prior to the expiration of a period commencing on the Closing Date
and ending on the date that is one year thereafter (the “Distribution Compliance
Period”), except pursuant to registration under the Securities Act
or an exemption from registration under the Securities
Act.
|
20.
|
Such
person or entity is acquiring the Acquiror Company Shares for such
Shareholder’s own account, for investment and not for distribution or
resale to others.
|
21.
|
Such
person or entity has no present plan or intention to sell the Acquiror
Company Shares in the United States or to a U.S. person at any
predetermined time, has made no predetermined arrangements to sell the
Acquiror Company Shares and is not acting as a Distributor of such
securities.
|
22.
|
Neither
such person or entity, its Affiliates nor any Person acting on behalf of
such person or entity, has entered into, has the intention of entering
into, or will enter into any put option, short position or other similar
instrument or position in the U.S. with respect to the Acquiror Company
Shares at any time after the Closing Date through the Distribution
Compliance Period except in compliance with the Securities
Act.
|
23.
|
Such
person or entity consents to the placement of a legend on any certificate
or other document evidencing the Acquiror Company Shares substantially in
the form set forth in
Section 4.2.5(b).
|
24.
|
Such
person or entity is not acquiring the Acquiror Company Shares in a
transaction (or an element of a series of transactions) that is part of
any plan or scheme to evade the registration provisions of the Securities
Act.
|
25.
|
Such
person or entity has sufficient knowledge and experience in finance,
securities, investments and other business matters to be able to protect
such person’s or entity’s interests in connection with the transactions
contemplated by this Agreement.
|
26.
|
Such
person or entity has consulted, to the extent that it has deemed
necessary, with its tax, legal, accounting and financial advisors
concerning its investment in the Acquiror Company
Shares.
|
27.
|
Such
person or entity understands the various risks of an investment in the
Acquiror Company Shares and can afford to bear such risks for an
indefinite period of time, including, without limitation, the risk of
losing its entire investment in the Acquiror Company
Shares.
|
28.
|
Such
person or entity has had access to the Acquiror Company’s publicly filed
reports with the SEC.
|
29.
|
Such
person or entity has been furnished during the course of the transactions
contemplated by this Agreement with all other public information regarding
the Acquiror Company that such person or entity has requested and all such
public information is sufficient for such person or entity to evaluate the
risks of investing in the Acquiror Company
Shares.
|
30.
|
Such
person or entity has been afforded the opportunity to ask questions of and
receive answers concerning the Acquiror Company and the terms and
conditions of the issuance of the Acquiror Company
Shares.
|
31.
|
Such
person or entity is not relying on any representations and warranties
concerning the Acquiror Company made by the Acquiror Company or any
officer, employee or agent of the Acquiror Company, other than those
contained in this Agreement.
|
32.
|
Such
person or entity will not sell or otherwise transfer the Acquiror Company
Shares, unless either (A) the transfer of such securities is
registered under the Securities Act or (B) an exemption from registration
of such securities is available.
|
33.
|
Such
person or entity understands and acknowledges that the Acquiror Company is
under no obligation to register the Acquiror Company Shares for sale under
the Securities Act.
|
34.
|
Such
person or entity represents that the address furnished on its signature
page to this Agreement and in Exhibit A is
the principal residence if he is an individual or its principal business
address if it is a corporation or other
entity.
|
35.
|
Such
person or entity understands and acknowledges that the Acquiror Company
Shares have not been recommended by any federal or state securities
commission or regulatory authority, that the foregoing authorities have
not confirmed the accuracy or determined the adequacy of any information
concerning the Acquiror Company that has been supplied to such person or
entity and that any representation to the contrary is a criminal
offense.
|
36.
|
Such
person or entity acknowledges that the representations, warranties and
agreements made by such person or entity herein shall survive the
execution and delivery of this Agreement and the purchase of the Acquiror
Company Shares.
|
1.
|
Each
of the WFOE and the PRC Companies has been duly incorporated and validly
exists as a limited liability company under the laws and regulations of
the PRC, with corporate power and authority, as authorized by the PRC
government, to own, use, lease its assets and conduct its business as
described in its business license.
|
2.
|
The
HK Company legally owns 100% of the equity interest of the WFOE, in
accordance with the WFOE’s articles of association, the Certificate of
Approval for Establishment of Enterprise with Foreign Investment in the
People’s Republic of China (Shangwaizi Jing Zi 2008 No 20001) on June 22,
2009 issued by the Beijing Municipal People’s Government and the WFOE’s
Business License (Registration No.: 110000450039648 ) issued by Beijing
Municipal Administration of Industry and Commerce on February 13,
2009.
|
3.
|
The
registered capital of Business Opportunity Online is
RMB3,000,000. The shareholding details of Business Opportunity
Online are listed as follows:
|
Name
|
|
Registered
Capital (RMB)
|
|
|
Shareholding
Percentage (%)
|
|
CHENG
Handong
(程汉东)
|
|
|
1,380,000 |
|
|
|
46 |
% |
LIU
Xuanfu
(刘宣付)
|
|
|
1,080,000 |
|
|
|
36 |
% |
SUN
Li
(孙莉)
|
|
|
540,000 |
|
|
|
18 |
% |
Total
|
|
|
3,000,000 |
|
|
|
100 |
% |
4.
|
The
registered capital of Beijing CNET is RMB1,000,000. The
shareholding details of Beijing CNET are listed as
follows:
|
Name
|
|
Registered
Capital (RMB)
|
|
|
Shareholding
Percentage (%)
|
|
CHENG
Handong
(程汉东)
|
|
|
460,000 |
|
|
|
46 |
% |
LIU
Xuanfu
(刘宣付)
|
|
|
360,000 |
|
|
|
36 |
% |
SUN
Li
(孙莉)
|
|
|
18,000 |
|
|
|
18 |
% |
Total
|
|
|
1,000,000 |
|
|
|
100 |
% |
5.
|
The
articles of association, the business licenses and the approval
certificate of the WFOE and the PRC Companies are in compliance with the
requirements of applicable PRC laws and regulations and are in full force
and effect.
|
6.
|
Each
of the WFOE and the PRC Companies has duly executed and delivered the
Control Documents to which it is a party and all necessary corporate
actions to authorize the execution, delivery and performance of such
documents have been taken. After completion of the registration
procedures for the pledge of equity interest under the Equity Pledge
Agreement entered into by and among each of the PRC Companies, their
respective shareholders and the WFOE dated October 8, 2008, each of the
Control Documents constitutes a legal, valid and binding obligation of
each of the parties thereto, enforceable against such party in accordance
with their respective terms.
|
7.
|
Based
on our review of the Documents and to our best knowledge after due inquiry
with each of the PRC Companies, except those subject to the Control
Documents, the equity interests of each of the PRC Companies are free and
clear of any security interest, mortgage, pledge, lien, encumbrances,
claim or equity, or any third party
right.
|
8.
|
Based
on our understanding of the express and publicly available PRC laws and
regulations, the execution, delivery and performance of the Control
Documents by each of the WFOE and the PRC Companies to which it is a party
do not result in (i) any
violation of the provisions of the articles of association, business
license or other constitutive documents of such party, or (ii) any
violation of any applicable PRC laws and
regulations.
|
9.
|
Subject
to the Documents and to our best knowledge after due inquiry against the
Company, the WFOE and the PRC Companies, each of the WFOE and the PRC
Companies has obtained all necessary licenses, authorizations, approvals,
registrations and permits from PRC governmental agency or any other
regulatory body having jurisdiction over it (“Authorizations”)
for it to own, lease, license and use properties and assets and to conduct
its business as described in its business license, to the extent
applicable, in so far as such properties and assets and the conduct of
such business is governed by PRC laws and regulations, and such
Authorizations are in full force and
effect.
|
10.
|
Based on our review
of the Documents and to our best knowledge after due inquiry against the
Company, the WFOE and the PRC Companies, there
are no outstanding rights, warrants or options to acquire, or instruments
convertible into or exchangeable for, any shares of capital of, or direct
interest
in, any
of the WFOE and the PRC Companies,
except those contemplated in the SEA and the Control Documents.
|
11.
|
According
to the Circular
on Relevant Issues concerning Foreign Exchange Administration of Financing
and Inbound Investment through Offshore Special Purpose Companies by PRC
Residents, which was issued by the PRC State Administration of
Foreign Exchange (the “SAFE”)
on October 21, 2005 and became effective on November 1, 2005 (coded Hui Fa
[2005] No. 75) (the “Circular
75”), the ultimate shareholders of the Company and/or other
offshore companies holding equity interest in the Company directly or
indirectly, who are PRC residents, shall apply for registration with the
local SAFE office. After our inquiry against the Company and
the WFOE and based on the factual background advised by the Company as
follows: (i) none of the ultimate shareholders of the Company and/or other
offshore companies holding equity interest in the Company directly or
indirectly (the “Ultimate
Shareholders”) is a PRC citizen, and (ii) none of the Ultimate
Shareholders habitually reside in China. The Ultimate
Shareholders are not subject to the requirement of registration with SAFE
under Circular 75.
|
FORM OF OPINION OF COUNSEL TO ACQUIROR
COMPANY
1. The
Acqurior Company is a corporation duly incorporated, validly existing and in
good standing under the laws of the State of Nevada. The Acquiror
Company has full corporate power and authority to own, lease and operate its
properties and to carry on its business in the places and in the manner
currently conducted.
2. The
Acquiror Company has the requisite corporate power and authority to execute,
deliver and perform the Share Exchange Agreement and other Transaction Documents
to which it is a party. The execution, delivery and performance of
the Share Exchange Agreement and the other Transaction Documents to which the
Acquiror Company is a party have been duly authorized by all necessary corporate
action on the part of the Acquiror Company.
3. Each
of the Share Exchange Agreement and the Transaction Documents has been duly
executed and delivered by the Acquiror Company Principal Shareholder and the
Acquiror Company (to the extent they are party thereto), and constitutes the
legal, valid and binding obligation of each of the Acquiror Company Principal
Shareholder and the Acquiror Company, enforceable in accordance with its terms,
except to the extent that their enforceability may be subject to applicable
bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium or similar laws affecting the
enforcement of creditors’ rights generally and to general equitable
principles.
4. Execution
and delivery by the Acquiror Company Principal Shareholder and the Acquiror
Company of, and performance of their agreements in, the Transaction Documents to
which they are a party do not (i) violate any law, statute, rule, regulation
or court order applicable to the Acquiror Company Principal
Shareholder and/or the Acquiror Company and known to us, (ii) breach,
result in a default or loss of rights under, result in the creation of a right
of termination, acceleration or modification under, or result in the creation
of, or the right to create, any security interest in or lien on any assets of
the Acquiror Company pursuant to any agreements known to us to which the
Acquiror Company is a party or by which it or its assets is bound, or (iii)
violate, conflict with, result in a breach of any terms or provisions of, or
constitute a default under, the Acquiror Company’s articles of incorporation or
bylaws.
5. No
consent, approval, authorization, order or action of, filing with or notice or
payment to any regulatory agency or authority of the State of Nevada or the
United States Federal Government is required to be obtained or made by the
Acquiror Company Principal Shareholder or the Acquiror Company for the Acquiror
Company Principal Shareholder or the Acquiror Company to perform their
obligations under the Transaction Documents and consummate the transactions
contemplated thereunder, except for such as have been obtained or made other
than Form D and other Securities and Exchange Commission requirements and
filings with any state securities authorities as may be required as reporting
requirements for disclosure of the transaction detailed in the Share Exchange
Agreement.
6. Based
solely upon a review of the Acquiror Company’s stock records, the authorized
capital stock of the Acqurior Company consists of 50,000,000 shares, of which
5,783,500 shares are issued and outstanding immediately prior to the Repurchase,
and 1,383,500 shares are issued and outstanding after the Repurchase. Based
solely upon a representation from the Acquiror Company and/or the Acquiror
Company Principal Shareholder, we believe that all issued and outstanding shares
of Common Stock have been duly authorized and validly issued, are fully paid and
nonassessable and have not been issued in violation of any preemptive right of
stockholders. Except as described in the Share Exchange Agreement or
the exhibits thereto, to our knowledge there are no options, warrants, or other
rights or agreements of any kind for the purchase or acquisition from, or the
issuance or sale by, the Acquiror Company of any shares of such authorized
capital stock, nor any outstanding securities or debt of any kind that is
convertible into or exchangeable for any shares of such authorized capital
stock.
7. Based
in part upon the representations of the Shareholders contained in the Share
Exchange Agreement by the Acquiror Company and its Principal Shareholders, in my
opinion, the issuance of the
Acquiror Company Shares in accordance with the Share Exchange Agreement will be exempt from
registration under the
Securities Act of 1933, as provided in Section 4(2). The
Shares which are being issued on the date hereof pursuant to the Share Exchange
Agreement have been duly authorized and validly issued and are fully paid and
nonassessable and free of preemptive or similar rights contained in the Acquiror Company’s articles of incorporation or Bylaws or in any agreement to which
the Acquiror Company is party.
8. To
our knowledge, there are no current claims, actions, suits, investigations or
proceedings, or any pending or threatened claim, action, suit, investigation or
proceeding against any of the Acquiror Company Principal Shareholder or the
Acquiror Company before any court, arbitrator or governmental authority which,
if determined adversely to any of the Acquiror Company Principal Shareholder or
the Acquiror Company, as applicable, would have a material adverse effect on the
ability of the Acquiror Company Principal Shareholder or the Acquiror Company to
perform their obligations under the Transaction Documents.
9. All
capitalized terms contained herein are defined in the Share Exchange Agreement
of even date herewith.
EXHIBIT
H
BILL OF
SALE
Date:
|
June
18, 2009
|
|
|
Seller:
|
Emazing
Interactive, Inc.
|
|
|
Seller’s
Mailing Address:
|
101
C North Greenville
|
|
Suite
255
|
|
Allen,
Texas 75002
|
|
|
Buyer:
|
G.
Edward Hancock
|
|
|
Buyer’s
Mailing Address:
|
6817
Dalmation
|
|
Plano,
Texas 75023
|
|
|
Consideration:
|
$100.00
US (One Hundred Dollars)
|
|
|
Personal
Property:
|
100%
of the membership interests of Emazing Gaming,
LLC.
|
For value received, Seller sells and
delivers the Personal Property to Buyer and warrants and agrees to defend title
to the Personal Property to Buyer and Buyer’s successors in interest against all
lawful claims of any kind or nature.
|
SELLER: |
|
|
Emazing Interactive,
Inc. |
|
|
|
|
|
|
|
/s/ G. Edward
Hancock |
|
|
By:
|
G.
Edward Hancock, President |
|
Unassociated Document
ESCROW
AGREEMENT
THIS ESCROW AGREEMENT (“Agreement”) is
made as of June 8, 2009, by and between Emazing Interactive, Inc., a Nevada
corporation (“Emazing”);
China Net Online Media Group Limited, a company organized under the laws
of the British Virgin Islands (the
“Company,” and together with Emazing, the
“Parties”), Edward Hancock,
the majority shareholder of Emazing, and Leser, Hunter, Taubman &
Taubman with offices at 17 State Street, Suite 2000, New York, New York
10004 (the “Escrow
Agent”).
W I T N E
S S E T H:
WHEREAS, pursuant to the Letter of
Intent dated as of June
8, 2009 (the “Letter”), which is
incorporated herein by reference, the Company agreed to pay certain fees for the
Cancelled Shares (as defined in the Letter).
WHEREAS, Emazing and the Company have
requested that the Escrow Agent hold the fees for the Cancelled Shares (the
“Escrow Funds”) in escrow and distribute such Escrow Funds pursuant to the terms
of this Agreement.
NOW, THEREFORE, in consideration of the
covenants and mutual promises contained herein and other good and valuable
consideration, the receipt and legal sufficiency of which are hereby
acknowledged and intending to be legally bound hereby, the parties agree as
follows:
TERMS
OF THE ESCROW
1.1 The
parties hereby agree to have Leser, Hunter, Taubman & Taubman act as Escrow
Agent whereby the Escrow Agent shall receive the Escrow Funds in escrow and
release the same as set forth in this Agreement. Any capitalized
terms not defined herein shall have the meaning ascribed to them in the
Letter.
1.2 The Escrow Agent shall hold the Escrow
Funds until such time as the Company receives confirmation from
Emazing’s transfer agent that the Cancelled Shares have been received and
cancelled, which cancellation shall occur no earlier than the closing of the
Transaction (as defined in the Letter), at which time the Escrow Agent shall
release the Escrow Funds to
Edward Hancock, pursuant to
the written instructions in the form of Exhibit A attached
hereto and made a part hereof, or in a form and substance satisfactory to, the
Escrow Agent (the “Release Notice”). In the event that the
Transaction is not consummated, the Release Notice, signed by all of the Parties
shall be delivered to the Escrow Agent, and the Escrow Agent shall return the
Escrow Funds to the Company.
1.3 This
Agreement may be altered or amended only with the written consent of all of the
parties hereto. Should either of the Parties attempt to change this
Agreement in a manner, which, in the Escrow Agent’s discretion, shall be
undesirable, the Escrow Agent may resign as Escrow Agent by notifying the
Parties in writing five days in advance. In the case of the Escrow
Agent’s resignation or removal pursuant to the foregoing, his only duty, until
receipt of notice from the Parties that a successor escrow agent has been
appointed, shall be to hold and preserve the Escrow Funds that are in his
possession. Upon receipt by the Escrow Agent of said notice from the
Parties of the appointment of a successor escrow agent, the name of a successor
escrow account and a direction to transfer the Escrow Funds, the Escrow Agent
shall promptly thereafter transfer all of the Escrow Funds that it is still
holding in escrow, to said successor escrow agent. Immediately after
said transfer of the Escrow Funds, the Escrow Agent shall furnish the Parties
with proof of such transfer. The Escrow Agent is authorized to
disregard any notices, requests, instructions or demands received by it from
either of the Parties after the Escrow Agent promptly transfers all of the
Escrow Funds that it is still holding in escrow, to the above said successor
escrow agent.
1.4 The Escrow Agent
shall be reimbursed by the Parties for any reasonable expenses incurred in the
event there is a conflict between the parties and the Escrow Agent shall deem it
necessary to retain counsel, upon whose advice the Escrow Agent may rely. The
Escrow Agent shall also be reimbursed for the costs of any legal opinions that
it seeks in order to fulfill its obligations pursuant to this
Agreement. The Escrow Agent shall not be liable for any action taken
or omitted by him in good faith, including but not limited to any actions taken
in accordance with Sections 1. 2 or 1.3, and in no event shall the Escrow Agent
be liable or responsible except for the Escrow Agent’s own gross negligence or
willful misconduct. The Escrow Agent has made no representations or
warranties to either of the Parties in connection with this transaction. The
Escrow Agent has no liability hereunder to either party other than to hold the
Escrow Funds and to release them under the terms hereof. Each party
hereto agrees to indemnify and hold harmless the Escrow Agent from and with
respect to any suits, claims, actions or liabilities arising in any way out of
this transaction including the obligation to defend any legal action brought
which in any way arises out of or is related to this Agreement.
1.5 The
Escrow Agent has agreed to waive its fee in connection with this transaction as
it applies to the Escrow Agent acting in its capacity as an escrow agent
hereunder. The Escrow Agent’s expenses may be deducted, only with the
written consent of the Parties, from any funds held by the Escrow Agent
hereunder to the extent that they have not been paid or reimbursed by the
parties hereto upon written invoice from the Escrow Agent.
1.6 The
Escrow Agent shall be obligated only for the performance of such duties as are
specifically set forth herein and may rely and shall be protected in relying or
refraining from acting on any instrument reasonably believed by the Escrow Agent
to be genuine and to have been signed or presented by the proper party or
parties. The Escrow Agent shall not be personally liable for any act
the Escrow Agent may do or omit to do hereunder as the Escrow Agent while acting
in good faith, and any act done or omitted by the Escrow Agent pursuant to the
advice of the Escrow Agent's attorneys-at-law shall be conclusive evidence of
such good faith.
1.7 The
Escrow Agent is hereby expressly authorized to disregard any and all warnings
given by any of the parties hereto or by any other person or corporation,
excepting only orders or process of courts of law and is hereby expressly
authorized to comply with and obey orders, judgments or decrees of any
court. In case the Escrow Agent obeys or complies with any such
order, judgment or decree, the Escrow Agent shall not be liable to any of the
parties hereto or to any other person, firm or corporation by reason of such
decree being subsequently reversed, modified, annulled, set aside, vacated or
found to have been entered without jurisdiction.
1.8 The
Escrow Agent shall not be liable in any respect on account of the identity,
authorities or rights of the parties executing or delivering or purporting to
execute or deliver the Agreement or any documents or papers deposited or called
for hereunder.
1.9 If
the Escrow Agent reasonably requires other or further documents in connection
with this Agreement, the necessary parties hereto shall join in furnishing such
documents.
1.10 It
is understood and agreed that should any dispute arise with respect to the
delivery and/or ownership or right of possession of the Escrow Funds held by the
Escrow Agent hereunder, the Escrow Agent is authorized and directed in the
Escrow Agent's sole discretion (a) to retain in the Escrow Agent's possession
without liability to anyone all or any part of said Escrow Funds until such
disputes shall have been settled either by mutual written agreement of the
parties concerned or by a final order, decree or judgment of a court of
competent jurisdiction after the time for appeal has expired and no appeal has
been perfected, but the Escrow Agent shall be under no duty whatsoever to
institute or defend any such proceedings or (b) to deliver the Escrow Funds and
any other property and documents held by the Escrow Agent hereunder to a state
or federal court having competent subject matter jurisdiction and located in the
State of New York in accordance with the applicable procedure
therefor.
ARTICLE
2
MISCELLANEOUS
2.1 No
waiver of any breach of any covenant or provision herein contained shall be
deemed a waiver of any preceding or succeeding breach thereof, or of any other
covenant or provision herein contained. No extension of time for
performance of any obligation or act shall be deemed any extension of the time
for performance of any other obligation or act.
2.2 This
Agreement shall be binding upon and shall inure to the benefit of the permitted
successors and assigns of the parties hereto.
2.3 This
Agreement is the final expression of, and contains the entire agreement between,
the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior
understandings with respect thereto. This Agreement may not be
modified, changed, supplemented or terminated, nor may any obligations hereunder
be waived, except by written instrument signed by the parties to be charged or
by its agent duly authorized in writing or as otherwise expressly permitted
herein.
2.4 Whenever
required by the context of this Agreement, the singular shall include the plural
and masculine shall include the feminine. This Agreement may be
executed in two or more counterparts, all of which taken together shall
constitute one instrument. Execution and delivery of this Agreement
by exchange of facsimile copies bearing the facsimile signature of a party shall
constitute a valid and binding execution and delivery of this Agreement by such
party. Such facsimile copies shall constitute enforceable original
documents.
2.5 The
parties hereto expressly agree that this Agreement shall be governed by,
interpreted under, and construed and enforced in accordance of the laws of the
State of New York. The parties agree that any dispute arising under or with
respect to or in connection with this Agreement, whether during the term of this
Agreement or at any subsequent time, shall be resolved fully and exclusively in
the federal or state courts resident in New York County, New York.
2.6 Any notice, demand, request, waiver or
other communication required or permitted to be given hereunder shall be in
writing and shall be effective (a) upon hand delivery by telex (with correct
answer back received), telecopy or facsimile at the address or number designated
below (if delivered on a business day during normal business hours where such
notice is to be received), or the first business day following such delivery (if
delivered other than on a business day during normal business hours where such
notice is to be received) or (b) on the second business day following the date
of mailing by express courier service, fully prepaid, addressed to such address,
or upon actual receipt of such mailing, whichever shall first
occur. The addresses for such communications shall
be:
If to
Emazing:
|
Tel. No.:
Fax No.:
|
|
|
If to the
Company:
|
No.
3 Min Zhuang Road, Building 6,
Yu
Quan Hui Gu Tuspark,
Haidian
District, Beijing, 100195
Tel.
No.: 86-10-51600828
Fax
No.: 86-10-51600328
|
|
|
WWith
a copy to:
|
Loeb
& Loeb LLP
345
Park Avenue
New
York, New York 10154
Attention:
Mitchell Nussbaum, Esq
Tel
No.:212-407-4000
Fax
No.: 212-407-4990
|
|
|
If to the Escrow
Agent:
|
Leser, Hunter, Taubman &
Taubman
17 State Street, Suite
2000
New York, New York
10004
Attention: Louis
Taubman
Tel No.: (212)
732-7184
Fax No.: (212)
202-6380
|
Any party hereto may from time to time
change its address for notices by giving at least ten (10) days written notice
of such changed address to the other party hereto.
2.7 By
signing this Agreement, the Escrow Agent becomes a party hereto only for the
purpose of this Agreement; the Escrow Agent does not become a party to the
Letter or any related agreements.
2.8 Each
party acknowledges and agrees that this Agreement shall not be deemed prepared
or drafted by any one party. In the event of any dispute between the
parties concerning this Agreement, the parties agree that any rule of
construction, to the effect that any ambiguity in the language of the Agreement
is to be resolved against the drafting party, shall not apply.
signature
page follows
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto
have executed this Escrow Agreement as of the date first set forth
above.
Executed: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emazing
Interactive, Inc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/ G. Edward
Hancock |
|
|
|
|
By: G. Edward
Hancock |
|
|
|
|
President and
Secretary
|
|
|
|
|
China
Net Online Media Group Limited
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/ Cheng Handong |
|
|
|
|
By: Cheng
Handong |
|
|
|
|
Chief Executive
Officer
|
|
|
|
|
G.
Edward Hancock
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/ G. Edward Hancock |
|
|
|
|
By: G. Edward
Hancock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leser,
Hunter, Taubman & Taubman
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/ Louis Taubman |
|
|
|
|
By: Louis Taubman,
Member |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Date]
Leser,
Hunter, Taubman & Taubman
17 State
Street, Floor 20
New York,
NY 10004
Dear Mr.
Taubman:
In
accordance with the terms of Section 1.2 of the Escrow Agreement dated as of
June [ ], 2009, by and among Emazing Interactive, Inc., a Nevada
corporation (“Emazing”);
China Net Online Media Group Limited, a company organized under the laws
of the British Virgin Islands (the
“Company,” and together with Emazing, the “Parties”) and you – as Escrow Agent, the
Parties hereby notify you to release the full $300,000 held in escrow (the
“Funds”).
PLEASE
DISTRIBUTE FUNDS BY WIRE TRANSFER AS FOLLOWS (wire instructions
attached):
Very
truly yours, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emazing
Interactive, Inc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
By: |
|
|
|
|
|
Name: |
|
|
|
|
|
Title: |
|
|
|
|
|
China
Net Online Media Group Limited
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
By: |
|
|
|
|
|
Name: |
|
|
|
|
|
Title: |
|
|
|
|
|
v153943_ex3-1 -- Converted by SECPublisher 2.1.1.8, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing
Unassociated Document
REGISTRATION RIGHTS
AGREEMENT
This
Registration Rights Agreement (this “Agreement”) is made
and entered into as of June 26, 2009, by and among Emazing Interactive, Inc.
(the “Company”), and the Stockholders listed on Schedule I hereto
(the “Stockholders”).
The
Company and the Stockholders hereby agree as follows:
1. Definitions.
“Advice” shall have
the meaning set forth in Section 3(m).
“Affiliate” means,
with respect to any Person, any other Person that directly or indirectly
controls or is controlled by or under common control with such
Person. For the purposes of this definition, “control,” when used
with respect to any Person, means the possession, direct or indirect, of the
power to direct or cause the direction of the management and policies of such
Person, whether through the ownership of voting securities, by contract or
otherwise; and the terms of “affiliated,” “controlling” and
“controlled”
have meanings correlative to the foregoing. For the purposes of this
definition, a Person shall be deemed to control any of his or her immediate
family members.
“Board” shall have
meaning set forth in Section 3(n).
“Business Day” means
any day except Saturday, Sunday and any day which shall be a legal holiday or a
day on which banking institutions in the State of New York generally are
authorized or required by law or other government actions to close.
“Closing Date” means
the date of the consummation of the Share Exchange Agreement, by and among the
Company, G. Edward Hancock, China Net Online Media Group Limited and those
persons listed on Schedule II
thereto.
“Commission” means the
Securities and Exchange Commission.
“Common Stock” means
the Company’s common stock, par value $0.001 per share.
“Effectiveness Date”
means, with respect to a Registration Statement subject to Section 2(b) hereof,
the earlier of (A) the one hundred fiftieth (150th) day
following the Demand Date (or in the event the Registration Statement receives a
“full review” by the Commission, the one hundred eightieth (180th) day
following the Demand Date, or (B) the date which is within three (3)
Business Days after the date on which the Commission informs the Company (i)
that the Commission will not review the Registration Statement or
(ii) that the Company may request the
acceleration of the effectiveness of the Registration Statement;
provided that, if the Effectiveness Date falls on a
Saturday, Sunday or any other day which shall be a legal holiday or a day
on which the Commission is authorized or required by law or other government
actions to close, the Effectiveness Date shall be the following Business
Day.
“Effectiveness Period”
means the period commencing on the applicable Effective Date and ending on the
earlier of (i) the date when all Registrable Securities are sold and (ii) the
date when the Holders are permitted to sell the Registrable Securities under
Rule 144(i).
“Exchange Act” means
the Securities Exchange Act of 1934, as amended.
“Filing Date” means,
with respect to a registration statement subject to Section 2(b) hereof, the
date that is the thirtieth (30th) day
after the Demand Date; provided that, if the Filing Date falls on a
Saturday, Sunday or any other day which shall be a legal holiday or a day
on which the Commission is authorized or required by law or other government
actions to close, the Filing Date shall be the following Business
Day.
“Holder” or “Holders” means the
holder or holders, as the case may be, from time to time of Registrable
Securities.
“Indemnified Party”
shall have the meaning set forth in Section 5(c).
“Indemnifying Party”
shall have the meaning set forth in Section 5(c).
“Losses” shall have
the meaning set forth in Section 5(a).
“Person” means an
individual or a corporation, partnership, trust, incorporated or unincorporated
association, joint venture, limited liability company, joint stock company,
government (or an agency or political subdivision thereof) or other entity of
any kind.
“Proceeding” means an
action, claim, suit, investigation or proceeding (including, without limitation,
an investigation or partial proceeding, such as a deposition), whether commenced
or threatened.
“Prospectus” means the
prospectus included in the Registration Statement (including, without
limitation, a prospectus that includes any information previously omitted from a
prospectus filed as part of an effective registration statement in reliance upon
Rule 430A promulgated under the Securities Act), as amended or supplemented by
any prospectus supplement, with respect to the terms of the offering of any
portion of the Registrable Securities covered by the Registration Statement, and
all other amendments and supplements to the Prospectus, including post-effective
amendments, and all material incorporated by reference in such
Prospectus.
“Registrable
Securities means (i) the shares of Common Stock beneficially owned by the
Stockholders listed on Schedule I,
immediately prior to the Closing Date; and (ii) any securities issued or
issuable upon any stock split, dividend or other distribution, recapitalization
or similar event with respect to the foregoing.
“Registration
Statement” means the registration statements and any additional
registration statements contemplated by Section 2, including (in each case) the
Prospectus, amendments and supplements to such registration statement or
Prospectus, including pre- and post-effective amendments, all exhibits thereto,
and all material incorporated by reference in such registration
statement.
“Rule 158” means Rule
158 promulgated by the Commission pursuant to the Securities Act, as such Rule
may be amended from time to time, or any similar rule or regulation hereafter
adopted by the Commission having substantially the same effect as such
Rule.
“Rule 415” means Rule
415 promulgated by the Commission pursuant to the Securities Act, as such Rule
may be amended from time to time, or any similar rule or regulation hereafter
adopted by the Commission having substantially the same effect as such
Rule.
“Rule 416” means Rule
416 promulgated by the Commission pursuant to the Securities Act, as such Rule
may be amended from time to time, or any similar rule or regulation hereafter
adopted by the Commission having substantially the same effect as such
Rule.
“Rule 424” means Rule
424 promulgated by the Commission pursuant to the Securities Act, as such Rule
may be amended from time to time, or any similar rule or regulation hereafter
adopted by the Commission having substantially the same effect as such
Rule.
“Securities Act” means
the Securities Act of 1933, as amended.
2. Registration
Rights.
(a) Piggy-Back
Registration.
(i) If
at any time within ninety (90) days of the date hereof (the “Piggy-Back Registration
Period”), the Company proposes to file a Registration Statement under the
Securities Act with respect to an offering of equity securities, or securities
by the Company for its own account or for stockholders of the Company for their
account (or by the Company and by stockholders of the Company) (an “Offering”), other
than a Registration Statement (i) on Form S-8, or any successor or similar form,
(ii) for an exchange offer or offering of securities solely to the Company’s
existing stockholders, (iii) for an offering of debt that is convertible into
equity securities of the Company, (iv) for a dividend reinvestment plan or (v)
to register securities on a Form S-4, or on any successor or similar form, then
the Company shall (x) give written notice of such proposed filing to the Holders
of Registrable Securities as soon as practicable but in no event less than ten
(10) business days before the anticipated filing date, which notice shall
describe the amount and type of securities to be included in such offering, the
intended method(s) of distribution, and the name of the proposed managing
Underwriter or Underwriters, if any, of the offering, (a “Piggy-Back
Registration”) and (y) offer to the Holders of Registrable Securities in
such notice the opportunity to register the sale of such number of shares of
Registrable Securities as such Holders may request in writing within five (5)
business days following receipt of such notice (a “Holder’s Piggy-Back
Request”). The Company shall cause that number of Registrable
Securities as set forth in the Holder’s Piggy-Back Request to be included in
such registration and, if applicable, shall use its best efforts to cause the
managing Underwriter or Underwriters of a proposed underwritten offering to
permit such Registrable Securities to be included in a Piggy-Back Registration
on the same terms and conditions as any similar securities of the Company and to
permit the sale or other disposition of such Registrable Securities in
accordance with the intended method(s) of distribution thereof. All
Holders of Registrable Securities proposing to distribute their securities
through a Piggy-Back Registration that involves an Underwriter or Underwriters
shall enter into an underwriting agreement in customary form with the
Underwriter or Underwriters selected for such Piggy-Back
Registration. The filing and effectiveness dates of the Registration
Statement filed under this Section 2(a) shall be as set forth in the
registration rights agreements entered into in connection with an
Offering.
(ii) Notwithstanding anything to the
contrary set forth in this Section 2 (a), in the event the Commission does not
permit the Company to register all of the Registrable Securities in the
Registration Statement because of the Commission’s application of Rule 415, the
Registrable Securities to be registered shall be reduced, on a pro-rata basis,
among the Holders to such number permitted to be registered;
(b) Demand
Registration. In
the event that the Company does not file a Registration Statement pursuant to
Section 2(a), at any time after the Piggy-Back Registration Period a
Holder or Holders owning not less than a majority of the Registrable Securities
then issued and outstanding (the “Demanding Holders”)
may demand that the Company file a Registration Statement providing for the
resale of all Registrable Securities then held by the Demanding Holders by
giving written notice (a “Demand Notice”) to
the Company, in which case all Holders of Registrable Securities may have all of
their Registrable Securities included on such Registration Statement (a “Demand
Registration”), by providing written notice of acceptance to the Company.
The Demand Notice shall describe the number of Registrable Securities intended
to be disposed of and the intended method of disposition. Within five
(5) business days of a the Company’s receipt of a Demand Notice, the Company
will notify all Holders of Registrable Securities of the demand, and each Holder
of Registrable Securities who wishes to include all or a portion of such
Holder’s Registrable Securities in the Demand Registration shall so notify the
Company within fifteen (15) calendar days after the Holder’s receipt of the
Company’s notice regarding the Demand Registration. The fifteenth day
being the “Demand Date.” The Company shall then prepare and file with
the Commission on or prior to the Filing Date, a “resale” Registration Statement
providing for the resale of all Registrable Securities included in the Demand
Notice for an offering to be made on a continuous basis pursuant to Rule
415. Any such Registration Statements shall be on Form
S-1. The Company shall use its reasonable best efforts to cause any
such Registration Statement to be declared effective under the Securities Act as
promptly as possible after the filing thereof, but in any event prior to the
Effectiveness Date, and to keep any such Registration Statement continuously
effective under the Securities Act until such date as is the earlier of (x) the
date when all Registrable Securities covered by such Registration Statement have
been sold or (y) the date on which the Registrable Securities may be sold
without any restriction pursuant to Rule 144 as determined by the counsel to the
Company pursuant to a written opinion letter, addressed to the Company’s
transfer agent to such effect (the “Effectiveness
Period”). The Company shall request that the effective time of
any such Registration Statement is 5:00 p.m. Eastern Time on the Effectiveness
Date.
(c)
In the event the Commission does not permit the Company to register all of the
Registrable Securities in the Registration Statement pursuant to Section 2(a) or
2(b), the Company shall use its best efforts to file subsequent Registration
Statements to register the Registrable Securities that were not registered as
promptly as possible and in a manner permitted by the Commission. For
purposes of this Section 2(c), “Filing Date” means
with respect to each subsequent Registration Statement filed pursuant hereto,
the later of (i) sixty (60) days following the sale of substantially all of the
Registrable Securities included in the initial Registration Statement or any
subsequent Registration Statement and (ii) six (6) months following the
effective date of the initial Registration Statement or any subsequent
Registration Statement, as applicable, or such earlier date as permitted by the
Commission. For purposes of this Section 2(c), “Effectiveness Date”
means with respect to each subsequent Registration Statement filed pursuant to
this Section 2(c) hereto, the earlier of (A) the ninetieth (90th) day following the filing date of such
Registration Statement (or in the event such Registration Statement receives a
“full review” by the Commission, the one hundred
twentieth (120th) day following such filing date) or (B)
the date which is within three (3) Business Days after the date on which the
Commission informs the Company (i) that the Commission will not review such
Registration Statement or
(ii) that the Company may request the
acceleration of the effectiveness of such Registration Statement; provided that, if the Effectiveness Date falls on a
Saturday, Sunday or any other day which shall be a legal holiday or a day on
which the Commission is
authorized or required by law or other government actions to close, the
Effectiveness Date shall be the following Business Day.
3. Registration
Procedures.
In
connection with the Company’s registration obligations hereunder, the Company
shall:
(a) Prepare
and file with the Commission, on or prior to the applicable Filing Date, a
Registration Statement on Form S-1 in accordance with the plan of
distribution as set forth on Exhibit A hereto and
in accordance with applicable law, and cause the Registration Statement to
become effective and remain effective as provided herein on the applicable
Effectiveness Date; provided, however, that not
less than five (5) Business Days prior to the filing of the Registration
Statement or any related Prospectus or any amendment or supplement thereto, the
Company shall (i) furnish to the Holders, copies of all such documents proposed
to be filed, which documents will be subject to the review of such Holders, and
(ii) cause its officers and directors, counsel and independent certified public
accountants to respond to such inquiries as shall be necessary, to conduct a
reasonable review of such documents. The Company shall not file the
Registration Statement or any such Prospectus or any amendments or supplements
thereto to which the Holders of a majority of the Registrable Securities shall
reasonably object in writing within three (3) Business Days of their receipt
thereof.
(b) (i)
Prepare and file with the Commission such amendments, including post-effective
amendments, to the Registration Statement as may be necessary to keep the
Registration Statement continuously effective as to the applicable Registrable
Securities for the Effectiveness Period and prepare and file with the Commission
such additional Registration Statements as necessary in order to register for
resale under the Securities Act all of the Registrable Securities; (ii) cause
the related Prospectus to be amended or supplemented by any required Prospectus
supplement, and as so supplemented or amended to be filed pursuant to Rule 424
(or any similar provisions then in force) promulgated under the Securities Act;
(iii) respond as promptly as possible to any comments received from the
Commission with respect to the Registration Statement or any amendment thereto
and as promptly as possible provide the Holders true and complete copies of all
correspondence from and to the Commission relating to the Registration
Statement; (iv) file the final prospectus pursuant to Rule 424 of the Securities
Act no later than two (2) Business Days following the date the Registration
Statement is declared effective by the Commission; and (v) comply in all
material respects with the provisions of the Securities Act and the Exchange Act
with respect to the disposition of all Registrable Securities covered by the
Registration Statement during the Effectiveness Period in accordance with the
intended methods of disposition by the Holders thereof set forth in the
Registration Statement as so amended or in such Prospectus as so
supplemented.
(c) Notify
the Holders of Registrable Securities as promptly as possible (and, in the case
of (i)(A) below, not less than three (3) Business Days prior to such filing, and
in the case of (iii) below, on the same day of receipt by the Company of such
notice from the Commission) and (if requested by any such Person) confirm such
notice in writing no later than one (1) Business Day following the
day: (i)(A) when a Prospectus or any Prospectus supplement or
post-effective amendment to the Registration Statement is filed; (B) when the
Commission notifies the Company whether there will be a “review” of such
Registration Statement and whenever the Commission comments in writing on such
Registration Statement and (C) with respect to the Registration Statement or any
post-effective amendment, when the same has become effective; (ii) of any
request by the Commission or any other Federal or state governmental authority
for amendments or supplements to the Registration Statement or Prospectus or for
additional information; (iii) of the issuance by the Commission of any stop
order suspending the effectiveness of the Registration Statement covering any or
all of the Registrable Securities or the initiation or threatening of any
Proceedings for that purpose; (iv) if at any time any of the representations and
warranties of the Company contained in any agreement contemplated hereby ceases
to be true and correct in all material respects; (v) of the receipt by the
Company of any notification with respect to the suspension of the qualification
or exemption from qualification of any of the Registrable Securities for sale in
any jurisdiction, or the initiation or threatening of any Proceeding for such
purpose; and (vi) of the occurrence of any event that makes any statement made
in the Registration Statement or Prospectus or any document incorporated or
deemed to be incorporated therein by reference untrue in any material respect or
that requires any revisions to the Registration Statement, Prospectus or other
documents so that, in the case of the Registration Statement or the Prospectus,
as the case may be, it will not contain any untrue statement of a material fact
or omit to state any material fact required to be stated therein or necessary to
make the statements therein, in the light of the circumstances under which they
were made, not misleading.
(d) Use
its best efforts to avoid the issuance of, or, if issued, obtain the withdrawal
of, as promptly as possible, (i) any order suspending the effectiveness of the
Registration Statement or (ii) any suspension of the qualification (or exemption
from qualification) of any of the Registrable Securities for sale in
any jurisdiction.
(e) If
requested by the Holders of a majority of the Registrable Securities
outstanding, (i) promptly incorporate in a Prospectus supplement or
post-effective amendment to the Registration Statement such information as the
Company reasonably agrees should be included therein and (ii) make all required
filings of such Prospectus supplement or such post-effective amendment as soon
as practicable after the Company has received notification of the matters to be
incorporated in such Prospectus supplement or post-effective
amendment.
(f) If
requested by any Holder, furnish to such Holder, at least one conformed copy of
each Registration Statement and each amendment thereto, including financial
statements and schedules, all documents incorporated or deemed to be
incorporated therein by reference, and all exhibits to the extent requested by
such Person (including those previously furnished or incorporated by reference)
promptly after the filing of such documents with the Commission.
(g) Promptly
deliver to each Holder, as many copies of the Prospectus or Prospectuses
(including each form of prospectus) and each amendment or supplement thereto as
such Persons may reasonably request; and subject to the provisions of Sections
3(m) and 3(n), the Company hereby consents to the use of such Prospectus and
each amendment or supplement thereto by each of the selling Holders in
connection with the offering and sale of the Registrable Securities covered by
such Prospectus and any amendment or supplement thereto.
(h) Prior
to any public offering of Registrable Securities, use its reasonable efforts to
register or qualify or cooperate with the selling Holders in connection with the
registration or qualification (or exemption from such registration or
qualification) of such Registrable Securities for offer and sale under the
securities or Blue Sky laws of such jurisdictions within the United States as
any Holder requests in writing, to keep each such registration or qualification
(or exemption therefrom) effective during the Effectiveness Period and to do any
and all other acts or things necessary or advisable to enable the disposition in
such jurisdictions of the Registrable Securities covered by a Registration
Statement; provided, however, that the
Company shall not be required to qualify generally to do business in any
jurisdiction where it is not then so qualified or to take any action that would
subject it to general service of process in any such jurisdiction where it is
not then so subject or subject the Company to any material tax in any such
jurisdiction where it is not then so subject.
(i) Cooperate
with the Holders to facilitate the timely preparation and delivery of
certificates representing Registrable Securities to be sold pursuant to a
Registration Statement, which certificates, to the extent permitted by
applicable federal and state securities laws, shall be free of all restrictive
legends, and to enable such Registrable Securities to be in such denominations
and registered in such names as any Holder may request in connection with any
sale of Registrable Securities.
(j) Upon
the occurrence of any event contemplated by Section 3(c)(vi), as promptly as
possible, prepare a supplement or amendment, including a post-effective
amendment, to the Registration Statement or a supplement to the related
Prospectus or any document incorporated or deemed to be incorporated therein by
reference, and file any other required document so that, as thereafter
delivered, neither the Registration Statement nor such Prospectus will contain
an untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required
to be stated therein or necessary to make the statements therein, in the light
of the circumstances under which they were made, not misleading.
(k) Comply
in all material respects with all applicable rules and regulations of the
Commission and make generally available to its security holders all documents
filed or required to be filed with the Commission, including, but not limited,
to, earning statements satisfying the provisions of Section 11(a) of the
Securities Act and Rule 158 not later than 45 days after the end of any 12-month
period (or 90 days after the end of any 12-month period if such period is a
fiscal year) commencing on the first day of the first fiscal quarter of the
Company after the effective date of the Registration Statement, which statement
shall conform to the requirements of Rule 158.
(l) Within
two (2) Business Days after a Registration Statement which covers the
Registrable Securities is ordered effective by the Commission, the Company shall
deliver, and shall cause legal counsel for the Company to deliver, to the
transfer agent for such Registrable Securities (with copies to the Holders whose
Registrable Securities are included in such Registration Statement) confirmation
that such Registration Statement has been declared effective by the Commission
in the form attached hereto as Exhibit
B.
(m) The
Company may require each selling Holder to furnish to the Company information
regarding such Holder and the distribution of such Registrable Securities as is
required by law to be disclosed in the Registration Statement, Prospectus, or
any amendment or supplement thereto, and the Company may exclude from such
registration the Registrable Securities of any such Holder who unreasonably
fails to furnish such information within a reasonable time after receiving such
request.
If the
Registration Statement refers to any Holder by name or otherwise as the holder
of any securities of the Company, then such Holder shall have the right to
require (if such reference to such Holder by name or otherwise is not required
by the Securities Act or any similar federal statute then in force) the deletion
of the reference to such Holder in any amendment or supplement to the
Registration Statement filed or prepared subsequent to the time that such
reference ceases to be required.
Each
Holder covenants and agrees that it will not sell any Registrable Securities
under the Registration Statement until the Company has electronically filed the
Prospectus as then amended or supplemented as contemplated in Section 3(g) and
notice from the Company that the Registration Statement and any post-effective
amendments thereto have become effective as contemplated by Section
3(c).
Each
Holder agrees by its acquisition of such Registrable Securities that, upon
receipt of a notice from the Company of the occurrence of any event of the kind
described in Section 3(c)(ii), 3(c)(iii), 3(c)(iv), 3(c)(v), 3(c)(vi) or 3(n),
such Holder will forthwith discontinue disposition of such Registrable
Securities under the Registration Statement until such Holder’s receipt of the
copies of the supplemented Prospectus and/or amended Registration Statement
contemplated by Section 3(j), or until it is advised (the “Advice”) by the
Company that the use of the applicable Prospectus may be resumed, and, in either
case, has received copies of any additional or supplemental filings that are
incorporated or deemed to be incorporated by reference in such Prospectus or
Registration Statement.
(n) If
(i) there is material non-public information regarding the Company which the
Company’s Board of Directors (the “Board”) determines
not to be in the Company’s best interest to disclose and which the Company is
not otherwise required to disclose, (ii) there is a significant business
opportunity (including, but not limited to, the acquisition or disposition of
assets (other than in the ordinary course of business) or any merger,
consolidation, tender offer or other similar transaction) available to the
Company which the Board determines not to be in the Company’s best interest to
disclose, or (iii) the Company is required to file a post-effective amendment to
the Registration Statement to incorporate the Company’s quarterly and annual
reports and audited financial statements on Forms 10-Q and 10-K, then the
Company may (x) postpone or suspend filing of a registration statement for a
period not to exceed forty-five (45) consecutive days or (y) postpone or suspend
effectiveness of a registration statement for a period not to exceed forty-five
(45) consecutive days; provided that the Company may not postpone or suspend
effectiveness of a registration statement under this Section 3(n) for more than
ninety (90) days in the aggregate during any three hundred sixty (360) day
period; provided, however, that no such
postponement or suspension shall be permitted for consecutive twenty (20) day
periods arising out of the same set of facts, circumstances or
transactions.
4. Registration
Expenses.
All fees
and expenses incident to the performance of or compliance with this Agreement by
the Company, except as and to the extent specified in this Section 4, shall be
borne by the Company whether or not the Registration Statement is filed or
becomes effective and whether or not any Registrable Securities are sold
pursuant to the Registration Statement. The fees and expenses
referred to in the foregoing sentence shall include, without limitation, (i) all
registration and filing fees (including, without limitation, fees and expenses
(A) with respect to filings required to be made with the NASDAQ and each other
securities exchange or market on which Registrable Securities are required
hereunder to be listed, if any (B) with respect to filing fees required to be
paid to the National Association of Securities Dealers, Inc. and the NASD
Regulation, Inc. (including, without limitation, pursuant to NASD Rule 2710) and
(C) in compliance with state securities or Blue Sky laws (including, without
limitation, fees and disbursements of counsel for the Holders in connection with
Blue Sky qualifications of the Registrable Securities and determination of the
eligibility of the Registrable Securities for investment under the laws of such
jurisdictions as the Holders of a majority of Registrable Securities may
designate)), (ii) printing expenses (including, without limitation, expenses of
printing certificates for Registrable Securities and of printing prospectuses if
the printing of prospectuses is requested by the Holders of a majority of the
Registrable Securities included in the Registration Statement), (iii) messenger,
telephone and delivery expenses, (iv) reasonable and itemized fees
and disbursements of counsel for the Company, (v) Securities Act liability
insurance, if the Company so desires such insurance, and (vi) fees and expenses
of all other Persons retained by the Company in connection with the consummation
of the transactions contemplated by this Agreement, including, without
limitation, the Company’s independent public accountants (including the expenses
of any comfort letters or costs associated with the delivery by independent
public accountants of a comfort letter or comfort letters). In
addition, the Company shall be responsible for all of its internal expenses
incurred in connection with the consummation of the transactions contemplated by
this Agreement (including, without limitation, all salaries and expenses of its
officers and employees performing legal or accounting duties), the expense of
any annual audit, the fees and expenses incurred in connection with the listing
of the Registrable Securities on any securities exchange if required
hereunder. The Company shall not be responsible for any discounts,
commissions, transfer taxes or other similar fees incurred by the Holders in
connection with the sale of the Registrable Securities.
5. Indemnification.
(a) Indemnification by the
Company. The Company shall, notwithstanding any termination of
this Agreement, indemnify and hold harmless each Holder, the officers,
directors, managers, partners, members, stockholders, agents, brokers,
investment advisors and employees of each of them, each Person who controls any
such Holder (within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section
20 of the Exchange Act) and the officers, directors, agents and employees of
each such controlling Person, to the fullest extent permitted by applicable law,
from and against any and all losses, claims, damages, liabilities, costs
(including, without limitation, costs of preparation and attorneys’ fees) and
expenses (collectively, “Losses”), as
incurred, arising out of or relating to any violation of securities laws or
untrue or alleged untrue statement of a material fact contained in the
Registration Statement, any Prospectus or any form of prospectus or in any
amendment or supplement thereto or in any preliminary prospectus, or arising out
of or relating to any omission or alleged omission of a material fact required
to be stated therein or necessary to make the statements therein (in the case of
any Prospectus or form of prospectus or supplement thereto, in the light of the
circumstances under which they were made) not misleading, except to the extent,
but only to the extent, that such untrue statements or omissions are based
solely upon information regarding or provided by such Holder or such other
Indemnified Party furnished in writing to the Company for use
therein. The Company shall notify the Holders promptly of the
institution, threat or assertion of any Proceeding of which the Company is aware
in connection with the transactions contemplated by this Agreement.
(b) Indemnification by
Holders. Each Holder shall, severally and not jointly,
indemnify and hold harmless the Company, its directors, officers, agents and
employees, each Person who controls the Company (within the meaning of Section
15 of the Securities Act and Section 20 of the Exchange Act), and the directors,
officers, agents and employees of such controlling Persons, to the fullest
extent permitted by applicable law, from and against all Losses, as incurred,
arising solely out of or based solely upon any untrue statement of a material
fact contained in the Registration Statement, any Prospectus, or any form of
prospectus, or in any amendment or supplement thereto, or arising solely out of
or based solely upon any omission of a material fact required to be stated
therein or necessary to make the statements therein (in the case of any
Prospectus or form of prospectus or supplement thereto, in the light of the
circumstances under which they were made) not misleading, to the extent, but
only to the extent, that such untrue statement or omission is contained in any
information so furnished in writing by such Holder or other Indemnifying Party
to the Company specifically for inclusion in the Registration Statement or such
Prospectus.
(c) Conduct of Indemnification
Proceedings. If any Proceeding shall be brought or asserted
against any Person entitled to indemnity hereunder (an “Indemnified Party”),
such Indemnified Party promptly shall promptly notify the Person from whom
indemnity is sought (the “Indemnifying Party”)
in writing, and the Indemnifying Party shall be entitled to assume the defense
thereof, including the employment of counsel reasonably satisfactory to the
Indemnified Party and the payment of all fees and expenses incurred in
connection with defense thereof; provided that the failure of any Indemnified
Party to give such notice shall not relieve the Indemnifying Party of its
obligations or liabilities pursuant to this Agreement, except (and only) to the
extent that it shall be finally determined by a court of competent jurisdiction
(which determination is not subject to appeal or further review) that such
failure shall have proximately and materially adversely prejudiced the
Indemnifying Party.
An
Indemnified Party shall have the right to employ separate counsel in any such
Proceeding and to participate in the defense thereof, but the fees and expenses
of such counsel shall be at the expense of such Indemnified Party or Parties
unless: (1) the Indemnifying Party has agreed in writing to pay such fees and
expenses; or (2) the Indemnifying Party shall have failed promptly to assume the
defense of such Proceeding and to employ counsel reasonably satisfactory to such
Indemnified Party in any such Proceeding; or (3) the named parties to any such
Proceeding (including any impleaded parties) include both such Indemnified Party
and the Indemnifying Party, and such parties shall have been advised by counsel
that a conflict of interest is likely to exist if the same counsel were to
represent such Indemnified Party and the Indemnifying Party (in which case, if
such Indemnified Party notifies the Indemnifying Party in writing that it elects
to employ separate counsel at the expense of the Indemnifying Party, the
Indemnifying Party shall not have the right to assume the defense thereof and
such counsel shall be at the expense of the Indemnifying Party). The
Indemnifying Party shall not be liable for any settlement of any such Proceeding
effected without its written consent, which consent shall not be unreasonably
withheld or delayed. No Indemnifying Party shall, without the prior
written consent of the Indemnified Party, effect any settlement of any pending
or threatened Proceeding in respect of which any Indemnified Party is a party
and indemnity has been sought hereunder, unless such settlement includes an
unconditional release of such Indemnified Party from all liability on claims
that are the subject matter of such Proceeding.
All
indemnifiable fees and expenses of the Indemnified Party (including reasonable
fees and expenses incurred in connection with investigating or preparing to
defend such Proceeding in a manner not inconsistent with this Section) shall be
paid to the Indemnified Party, as incurred, within ten (10) Business Days of
written notice thereof to the Indemnifying Party (regardless of whether it is
ultimately determined that an Indemnified Party is not entitled to
indemnification hereunder; provided, that the
Indemnified Party shall reimburse all such fees and expenses to the extent it is
finally judicially determined that such Indemnified Party is not entitled to
indemnification hereunder).
(d) Contribution. If a
claim for indemnification under Section 5(a) or 5(b) is due but unavailable to
an Indemnified Party because of a failure or refusal of a governmental authority
to enforce such indemnification in accordance with its terms (by reason of
public policy or otherwise), then each Indemnifying Party, in lieu of
indemnifying such Indemnified Party, shall contribute to the amount paid or
payable by such Indemnified Party as a result of such Losses, in such proportion
as is appropriate to reflect the relative benefits received by the Indemnifying
Party on the one hand and the Indemnified Party on the other. If, but
only if, the allocation provided by the foregoing sentence is not permitted by
applicable law, the allocation of contribution shall be made in such proportion
as is appropriate to reflect not only the relative benefits referred to in the
foregoing sentence but also the relative fault, as applicable, of the
Indemnifying Party and Indemnified Party in connection with the actions,
statements or omissions that resulted in such Losses as well as any other
relevant equitable considerations. The relative fault of such
Indemnifying Party and Indemnified Party shall be determined by reference to,
among other things, whether any action in question, including any untrue or
alleged untrue statement of a material fact or omission or alleged omission of a
material fact, has been taken or made by, or relates to information supplied by,
such Indemnifying Party or Indemnified Party, and the parties’ relative
intent, knowledge, access to information and opportunity to correct or prevent
such action, statement or omission. The amount paid or payable by a
party as a result of any Losses shall be deemed to include, subject to the
limitations set forth in Section 5(c), any reasonable attorneys’ or other
reasonable fees or expenses incurred by such party in connection with any
Proceeding to the extent such party would have been indemnified for such fees or
expenses if the indemnification provided for in this Section was available to
such party in accordance with its terms. In no event shall any
selling Holder be required to contribute an amount under this Section 5(d) in
excess of the gross proceeds received by such Holder upon sale of such Holder’s
Registrable Securities pursuant to the Registration Statement giving rise to
such contribution obligation.
The
parties hereto agree that it would not be just and equitable if contribution
pursuant to this Section 5(d) were determined by pro rata allocation or by any
other method of allocation that does not take into account the equitable
considerations referred to in the immediately preceding paragraph. No
Person guilty of fraudulent misrepresentation (within the meaning of Section
11(f) of the Securities Act) shall be entitled to contribution from any Person
who was not guilty of such fraudulent misrepresentation.
The
indemnity and contribution agreements contained in this Section are in addition
to any liability that the Indemnifying Parties may have to the Indemnified
Parties pursuant to the law.
6. Rule
144.
As long as
any Holder owns Registrable Securities, the Company covenants to timely file (or
obtain extensions in respect thereof and file within the applicable grace
period) all reports required to be filed by the Company after the date hereof
pursuant to Section 13(a) or 15(d) of the Exchange Act. As long as
any Holder owns Registrable Securities, if the Company is not required to file
reports pursuant to Section 13(a) or 15(d) of the Exchange Act, it
will prepare and furnish to the Holders and
make publicly available in accordance with Rule 144(c) promulgated under the
Securities Act annual and quarterly financial statements, together with a
discussion and analysis of such financial statements in form and substance substantially similar to those
that would otherwise be required to be included in reports required by Section
13(a) or 15(d) of the Exchange Act, as well as any other information required
thereby, in the time period that such filings would have been required to have been made under the
Exchange Act. The Company further covenants that it will take such
further action as any Holder may reasonably request, all to the extent required
from time to time to enable such Person to sell the Registrable Securities without registration under the
Securities Act within the limitation of the exemptions provided by Rule 144
promulgated under the Securities Act, including providing any legal opinions
relating to such sale pursuant to Rule 144. Upon the request of
any Holder, the Company
shall deliver to such Holder a written certification of a duly authorized
officer as to whether it has complied with such
requirements.
7. Miscellaneous.
(a) Remedies. In
the event of a breach by the Company or by a Holder, of any of their obligations
under this Agreement, such Holder or the Company, as the case may be, in
addition to being entitled to exercise all rights granted by law and under this
Agreement, including recovery of damages, will be entitled to specific
performance of its rights under this Agreement. The
Company and each Holder agree that monetary damages would not provide adequate compensation
for any losses incurred by reason of a breach by it of any of the provisions of
this Agreement and hereby further agrees that, in the event of any action for
specific performance in respect of such breach, it shall waive the defense that
a remedy at law would be adequate.
(b) No
Inconsistent Agreements. Neither the Company nor any
of its subsidiaries has, as of the date hereof entered into and currently in effect, nor shall
the Company or any of its subsidiaries, on or after the date of this Agreement,
enter into any agreement with respect to its securities that is inconsistent
with the rights granted to the Holders in this Agreement or otherwise conflicts with the
provisions hereof. Neither the Company nor any of its
subsidiaries has previously entered into any agreement currently in effect
granting any registration rights with respect to any of its securities to any
Person. Without limiting the generality of the
foregoing, without the written consent of the Holders of a majority of the then
outstanding Registrable Securities, the Company shall not grant to any
Person other than a
Holder, the right to
request the Company to register any securities of the Company under the
Securities Act unless the rights so granted are subject in all respects to the
prior rights in full of the Holders set forth herein, and are not otherwise in
conflict with the provisions of this Agreement
(c) Shares Held by the Company
and its Affiliates. Whenever the consent or approval of Holders of a
specified percentage of Registrable Securities is required hereunder,
Registrable Securities held by the Company or its Affiliates (other than any
Holder or transferees or successors or assigns thereof if such Holder is deemed
to be an Affiliate solely by reason of its holdings of such Registrable
Securities) shall not be counted in determining whether such consent or approval
was given by the Holders of such required percentage.
(d) Assignment of Registration
Rights. The rights of each Holder hereunder, including the
right to have the Company register for resale Registrable Securities in
accordance with the terms of this Agreement, shall be automatically assignable
by each Holder to any Person who acquires all or a portion of the Registrable
Securities if: (i) the Holder agrees in writing with the transferee or assignee
to assign such rights, and a copy of such agreement is furnished to the Company
within a reasonable time after such assignment, (ii) the Company is, within a
reasonable time after such transfer or assignment, furnished with written notice
of (a) the name and address of such transferee or assignee, and (b) the
securities with respect to which such registration rights are being transferred
or assigned, (iii) following such transfer or assignment the further disposition
of such securities by the transferee or assignees is restricted under the
Securities Act and applicable state securities laws unless such securities are
registered in a Registration Statement under this Agreement (in which case the
Company shall be obligated to amend such Registration Statement to reflect such
transfer or assignment) or are otherwise exempt from registration, and (iv) at
or before the time the Company receives the written notice contemplated by
clause (ii) of this Section, the transferee or assignee agrees in writing with
the Company to be bound by all of the provisions of this
Agreement. The rights to assignment shall apply to the Holders (and
to subsequent) successors and assigns.
(e) Amendments and
Waivers. The provisions of this Agreement, including the
provisions of this sentence, may not be amended, modified or supplemented, and
waivers or consents to departures from the provisions hereof may not be given,
unless the same shall be in writing and signed by the Company and the Holders of
seventy-five percent (75%) of the Registrable Securities
outstanding.
(f) Notices. Any
notice, demand, request, waiver or other communication required or permitted to
be given hereunder shall be in writing and shall be effective (a) upon hand
delivery, telecopy, e-mail or facsimile at the address or number designated
below (if delivered on a business day during normal business hours where such
notice is to be received), or the first business day following such delivery (if
delivered other than on a business day during normal business hours where such
notice is to be received) or (b) on the second business day following the date
of mailing by express courier service, fully prepaid, addressed to such address,
or upon actual receipt of such mailing, whichever shall first
occur. The addresses for such communications shall be:
If
to the Company:
|
Emazing
Interactive, Inc.
c/o
China Net Online Media Group Limited
No.
3 Min Zhuang Road, Building 6,
Yu
Quan Hui Gu Tuspark,
Haidian
District, Beijing, PRC 100195
Attn:
Cheng Handong
Tel:
86-10-51600828
Fax:
86-10-51600328
|
|
|
with
copies to (which shall not constitute notice):
|
Loeb
& Loeb
345
Park Avenue
New
York, NY10154
Attn:
Mitchell S. Nussbaum
Tel:
212-407-4159
Fax:
212-407-4990
|
|
|
If
to any Stockholder:
|
At
the address of such Stockholder set forth on Schedule I to this
Agreement
|
Any party
hereto may from time to time change its address for notices by giving at least
ten (10) days written notice of such changed address to the other party
hereto.
(g) Successors and
Assigns. This Agreement shall be binding upon and inure to the
benefit of the parties and their successors and permitted assigns and shall
inure to the benefit of each Holder and its successors and
assigns. Neither the Stockholders, nor the Company may assign this
Agreement or any of its rights or obligations hereunder without the prior
written consent of the other party.
(h) Counterparts. This
Agreement may be executed in any number of counterparts, each of which when so
executed shall be deemed to be an original and, all of which taken together
shall constitute one and the same Agreement and shall become effective when
counterparts have been signed by each party and delivered to the other parties
hereto, it being understood that all parties need not sign the same
counterpart. In the event that any signature is delivered by
facsimile transmission, such signature shall create a valid binding obligation
of the party executing (or on whose behalf such signature is executed) the same
with the same force and effect as if such facsimile signature were the original
thereof.
(i) Governing
Law; Jurisdiction. This Agreement shall
be governed by and construed in accordance with the internal laws of the State
of New York, without giving effect to any of the conflicts of law principles
which would result in the application of the substantive law of another
jurisdiction. This Agreement shall not be interpreted or construed
with any presumption against the party causing this Agreement to be
drafted. The Company and the Holders agree that venue for any dispute
arising under this Agreement will lie exclusively in the state or federal courts
located in New York County, New York, and the parties irrevocably waive any
right to raise forum non
conveniens or any other argument that New York is not the proper
venue. The Company and the Holders irrevocably consent to personal
jurisdiction in the state and federal courts of the state of New
York. The Company and the Holders consent to process being served in
any such suit, action or proceeding by mailing a copy thereof to such party at
the address in effect for notices to it under this Agreement and agrees that
such service shall constitute good and sufficient service of process and notice
thereof. Nothing in this Section 7(i) shall affect or limit any right
to serve process in any other manner permitted by law. The Company
and the Holders hereby agree that the prevailing party in any suit, action or
proceeding arising out of or relating to this Agreement, shall be entitled to
reimbursement for reasonable legal fees from the non-prevailing
party. The parties hereby waive all rights to a trial by
jury.
(j) Cumulative
Remedies. The remedies provided herein are cumulative and not
exclusive of any remedies provided by law.
(k) Severability. If any
term, provision, covenant or restriction of this Agreement is held to be
invalid, illegal, void or unenforceable in any respect, the remainder of the
terms, provisions, covenants and restrictions set forth herein shall remain in
full force and effect and shall in no way be affected, impaired or invalidated,
and the parties hereto shall use their reasonable efforts to find and employ an
alternative means to achieve the same or substantially the same result as that
contemplated by such term, provision, covenant or restriction. It is
hereby stipulated and declared to be the intention of
the parties that they would have executed the remaining terms, provisions,
covenants and restrictions without including any of such that may be hereafter
declared invalid, illegal, void or unenforceable.
(l) Headings. The
headings herein are for convenience only, do not constitute a part of this
Agreement and shall not be deemed to limit or affect any of the provisions
hereof.
(m) Independent Nature of
Stockholders. The Company acknowledges that the obligations of
each Stockholder under this Agreement are several and not joint with the
obligations of any other Stockholder, and no Stockholder shall be responsible in
any way for the performance of the obligations of any other Stockholder under
this Agreement. The Company acknowledges that nothing contained
herein, and no action taken by any Stockholder pursuant hereto (including, but
not limited to, the (i) inclusion of a Stockholder in the Registration Statement
and (ii) review by, and consent to, such Registration Statement by a
Stockholder) shall be deemed to constitute the Stockholders as a partnership, an
association, a joint venture or any other kind of entity, or create a
presumption that the Stockholders are in any way acting in concert or as a group
with respect to such obligations or the transactions contemplated by this
Agreement. The Company acknowledges that each Stockholder shall be
entitled to independently protect and enforce its rights, including without
limitation, the rights arising out of this Agreement, and it shall not be
necessary for any other Stockholder to be joined as an additional party in any
proceeding for such purpose. The Company acknowledges that it has
elected to provide all Stockholders with the same terms for the convenience of
the Company and not because it was required or requested to do so by the
Stockholders. The Company acknowledges that such procedure with
respect to this Agreement in no way creates a presumption that the Stockholders
are in any way acting in concert or as a group with respect to this Agreement or
the transactions contemplated hereby.
[REMAINDER
OF PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK]
IN
WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Registration Rights
Agreement to be duly executed by their respective authorized persons as of the
date first indicated above.
|
EMAZING
INTERACTIVE, INC.
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Cheng Handong |
|
|
|
Name: Cheng
Handong
|
|
|
|
Title: Chief
Executive Officer
|
|
|
|
|
|
[Company
Signature Page to Registration Rights Agreement]
IN
WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Registration Rights
Agreement to be duly executed by their respective authorized persons as of the
date first indicated above.
|
|
/s/
Kathy Donahoe
|
|
|
|
Kathy
Donahoe
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
Charles Driscoll
|
|
|
|
Charles
Driscoll
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
Charles Herlocher |
|
|
|
Charles
Herlocher |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
Michael Goode |
|
|
|
Michael
Goode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
Charles Smith |
|
|
|
Charles
Smith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
Charles W. Smith |
|
|
|
Charles
W. Smith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
Mark Smith |
|
|
|
Mark
Smith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/s/
G.
Edward Hancock |
|
|
|
G.
Edward Hancock |
|
|
TriPoint
Capital Advisors
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Mark Elenowitz |
|
|
|
Name
Mark Elenowitz |
|
|
|
Title
Managing Director |
|
|
|
|
|
|
J
and M Group, LLC
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Joseph Pettinelli |
|
|
|
Name
Joseph Pettinelli |
|
|
|
Title
Partner |
|
|
|
|
|
|
Richever
Limited
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Chaoying (Charles) Li |
|
|
|
Name
Chaoying (Charles) Li |
|
|
|
Title
Director |
|
|
|
|
|
|
Star (China) Holdings
Limited |
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Hirofumi Kotoi |
|
|
|
Name Hirofumi
Kotoi |
|
|
|
Title
Director |
|
|
|
|
|
|
Surplus Elegant
Investment Limited |
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Shao Yin Yin |
|
|
|
Name
Shao Yin Yin |
|
|
|
Title
Director |
|
|
|
|
|
|
Growgain
Limited
|
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Curtis Hollister |
|
|
|
Name
Curtis Hollister |
|
|
|
Title
Director |
|
|
|
|
|
|
Allglad
Limited |
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Shao Yin Yin |
|
|
|
Name
Shao Yin Yin |
|
|
|
Title
Director |
|
|
|
|
|
|
Clear Jolly Holdings
Limited |
|
|
|
|
|
|
By:
|
/s/ Haribayashi Keikyo |
|
|
|
Name
Haribayashi Keikyo |
|
|
|
Title
Director |
|
|
|
|
|
[Stockholder
Signature Page to Registration Rights Agreement]
Schedule
I
Stockholders
Names and Number of
Shares
to be Registered for each of
the Stockholders
Kathy
Donahoe
|
|
|
5,000 |
|
Charles
Driscoll
|
|
|
10,000 |
|
Charles
Herlocher
|
|
|
2,500 |
|
Michael
Goode2,000
|
|
|
|
|
Charles
Smith
|
|
|
5,000 |
|
Charles
W Smith
|
|
|
2,000 |
|
Mark
Smith
|
|
|
10,000 |
|
TriPoint
Capital Advisors
|
|
|
300,000 |
|
G.
Edward Hancock
|
|
|
30,000 |
|
J
and M Group, LLC
|
|
|
120,000 |
|
Richever
Limited
|
|
|
300,000 |
|
Star
(China) Holdings Limited
|
|
|
426,360 |
|
Surplus
Elegant Investment Limited
|
|
|
626,360 |
|
Growgain
Limited
|
|
|
213,180 |
|
Allglad
Limited
|
|
|
426,360 |
|
Clear
Jolly Holdings Limited
|
|
|
426,360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total: |
|
|
2,905,120 |
|
Exhibit
A
Plan of
Distribution
The
selling security holders and any of their pledgees, donees, assignees and
successors-in-interest may, from time to time, sell any or all of their shares
of common stock being offered under this prospectus on any stock exchange,
market or trading facility on which shares of our common stock are traded or in
private transactions. These sales may be at fixed or negotiated
prices. The selling security holders may use any one or more of the
following methods when disposing of shares:
|
·
|
ordinary
brokerage transactions and transactions in which the broker-dealer
solicits purchasers;
|
|
·
|
block
trades in which the broker-dealer will attempt to sell the shares as agent
but may position and resell a portion of the block as principal to
facilitate the transaction;
|
|
·
|
purchases
by a broker-dealer as principal and resales by the broker-dealer for its
account;
|
|
·
|
an
exchange distribution in accordance with the rules of the applicable
exchange;
|
|
·
|
privately
negotiated transactions;
|
|
·
|
to
cover short sales made after the date that the registration statement of
which this prospectus is a part is declared effective by the
Commission;
|
|
·
|
broker-dealers
may agree with the selling security holders to sell a specified number of
such shares at a stipulated price per
share;
|
|
·
|
a
combination of any of these methods of sale;
and
|
|
·
|
any
other method permitted pursuant to applicable
law.
|
The
shares may also be sold under Rule 144 under the Securities Act of 1933, as
amended (“Securities Act”), if available, rather than under this
prospectus. The selling security holders have the sole and absolute
discretion not to accept any purchase offer or make any sale of shares if they
deem the purchase price to be unsatisfactory at any particular
time.
The
selling security holders may pledge their shares to their brokers under the
margin provisions of customer agreements. If a selling security
holder defaults on a margin loan, the broker may, from time to time, offer and
sell the pledged shares.
Broker-dealers
engaged by the selling security holders may arrange for other broker-dealers to
participate in sales. Broker-dealers may receive commissions or discounts from
the selling security holders (or, if any broker-dealer acts as agent for the
purchaser of shares, from the purchaser) in amounts to be negotiated, which
commissions as to a particular broker or dealer may be in excess of customary
commissions to the extent permitted by applicable law.
If sales
of shares offered under this prospectus are made to broker-dealers as
principals, we would be required to file a post-effective amendment to the
registration statement of which this prospectus is a part. In the
post-effective amendment, we would be required to disclose the names of any
participating broker-dealers and the compensation arrangements relating to such
sales.
The
selling security holders and any broker-dealers or agents that are involved in
selling the shares offered under this prospectus may be deemed to be
“underwriters” within the meaning of the Securities Act in connection with these
sales. Commissions received by these broker-dealers or agents and any
profit on the resale of the shares purchased by them may be deemed to be
underwriting commissions or discounts under the Securities Act. Any
broker-dealers or agents that are deemed to be underwriters may not sell shares
offered under this prospectus unless and until we set forth the names of the
underwriters and the material details of their underwriting arrangements in a
supplement to this prospectus or, if required, in a replacement prospectus
included in a post-effective amendment to the registration statement of which
this prospectus is a part.
The
selling security holders and any other persons participating in the sale or
distribution of the shares offered under this prospectus will be subject to
applicable provisions of the Exchange Act, and the rules and regulations under
that act, including Regulation M. These provisions may restrict
activities of, and limit the timing of purchases and sales of any of the shares
by, the selling security holders or any other person. Furthermore,
under Regulation M, persons engaged in a distribution of securities are
prohibited from simultaneously engaging in market making and other activities
with respect to those securities for a specified period of time prior to the
commencement of such distributions, subject to specified exceptions or
exemptions. All of these limitations may affect the marketability of
the shares.
If any of
the shares of common stock offered for sale pursuant to this prospectus are
transferred other than pursuant to a sale under this prospectus, then subsequent
holders could not use this prospectus until a post-effective amendment or
prospectus supplement is filed, naming such holders. We offer no
assurance as to whether any of the selling security holders will sell all or any
portion of the shares offered under this prospectus.
We have
agreed to pay all fees and expenses we incur incident to the registration of the
shares being offered under this prospectus. However, each selling
security holder and purchaser is responsible for paying any discounts,
commissions and similar selling expenses they incur.
We and
the selling security holders have agreed to indemnify one another against
certain losses, damages and liabilities arising in connection with this
prospectus, including liabilities under the Securities Act.
EXHIBIT
B
FORM
OF NOTICE OF EFFECTIVENESS
OF
REGISTRATION STATEMENT
Signature
Stock Transfer Inc.
2301 Ohio
Dr #100
Plano, TX
75093
Telephone: (972)
612-4120
Facsimile: [ ]
Attn: [ ]
Re: EMAZING
INTERACTIVE, INC.
Ladies
and Gentlemen:
We are
counsel to EMAZING INTERACTIVE,
INC., a Nevada corporation (the “Company”). The Company
entered into a Registration Rights Agreement, dated June __, 2009 (the
“Registration Rights Agreement”), with the stockholders set forth on Schedule I hereto
(the “Stockholders”), pursuant to which the Company agreed, among other things,
to register the Registrable Securities (as defined in the Registration Rights
Agreement), under the Securities Act of 1933, as amended (the “1933
Act”). In connection with the Company’s obligations under the
Registration Rights Agreement, on [ENTER DATE OF FILING], the
Company filed a Registration Statement on Form S-1 (File No. 333-________) (the
“Registration Statement”) with the Securities and Exchange Commission (the
“SEC”) relating to the resale of the Registrable Securities which names each of
the Stockholders as a selling stockholder thereunder.
In
connection with the foregoing, we advise you that the SEC entered an order
declaring the Registration Statement effective under the 1933 Act at [ENTER TIME OF EFFECTIVENESS]
on [ENTER DATE OF
EFFECTIVENESS] and we have no knowledge that any stop order suspending
its effectiveness has been issued or that any proceedings for that purpose are
pending before, or threatened by, the SEC and accordingly, the Registrable
Securities are available for resale under the 1933 Act pursuant to the
Registration Statement.
|
Very
truly yours, |
|
|
|
|
|
LOEB
& LOEB LLP |
|
|
|
|
|
|
By:
|
|
|
cc: [LIST
NAMES OF STOCKHOLDERS]
Unassociated Document
独家业务合作协议
Exclusive
Business Cooperation Agreement
本独家业务合作协议(下称“本协议”)由以下双方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京市ļ
14;署。
This
Exclusive Business Cooperation Agreement (this “Agreement”) is made and entered
into by and between the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the
People’s Republic of China (“China” or the “PRC”).
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party B:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
甲方和乙方以下各称为“一方”,统称为“双方”。
Each of
Party A and Party B shall be hereinafter referred to as a “Party” respectively,
and as the “Parties” collectively.
鉴于:
Whereas,
1.
|
甲方是一家在中国注册的外商独资企业,拥有提供技术和咨询服务的必要资源;
|
Party A
is a wholly-foreign-owned enterprise established in China, and has the necessary
resources to provide technical and consulting services;
2.
|
乙方是一家在中国注册的内资有限责任公司,经中国有关政府部门批准可以从事代理、发布广告业务(合称“主营业务”);
|
Party B
is a limited liability company registered in China. As approved by
the relevant governmental authorities, Party B is engaging in advertising agency
and release business (collectively, the “Principal Business”).
3.
|
甲方同意利用其技术、人员和信息优势,在本协议期间向乙方提供有关主营业务的独家技术和业务支持和咨询服务,乙方同意接受甲方或其指定方按本协议条款的规定提供的咨询和各种服务。
|
Party A
is willing to provide Party B with technical support, consulting services and
other commercial services on exclusive basis in relation to the Principal
Business during the term of this Agreement, utilizing its advantages in
technology, human resources, and information, and Party B is willing to accept
such services provided by Party A or Party A's designee(s), each on the terms
set forth herein.
据此,甲方和乙方经协商一致,达成如下协议:
Now,
therefore, through mutual discussion, the Parties have reached the following
agreements:
Services
Provided by Party A
|
1.1
|
按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、业务支持和相关咨询服务,具体内容包括所有在乙方主营业务范围内由甲方不时决定必要的服务,包括但不限于以下内容:技术服务、业务咨询、
;资产设备租赁、市场咨询、系统集成、产品研发和系统维护。
|
Party B
hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide
Party B with complete technical support, business support and related consulting
services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and
conditions of this Agreement, which may include all necessary services within
the scope of the Principal Business as may be determined from time to time by
Party A, such as but not limited to technical services, business consultations,
equipment or property leasing, marketing consultancy, system integration,
product research and development, and system maintenance.
|
1.2
|
乙方接受甲方的咨询和服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的咨询和/或服务,并不得与任何第三方就本协议
5152;述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。
|
Party B
agrees to accept all the consultations and services provided by Party A. Party B
further agrees that unless with Party A's prior written consent, during the term
of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or
any similar consultations and/or services provided by any third party and shall
not establish similar corporation relationship with any third party regarding
the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties,
who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to
provide Party B with the consultations and/or services under this
Agreement.
1.3 服务的提供方式
Service
Providing Methodology
|
1.3.1
|
甲、乙双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订技术服务协议和咨询服务协议,对各项技术服务、咨询服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。
|
Party A
and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party
B may enter into further technical service agreements or consulting service
agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall
provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific
technical services and consulting services.
|
1.3.2
|
为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方或其指定方将有关的设备、资产提供给乙方使用。
|
To
fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this
Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases
with Party A or any other party designated by Party A which shall permit Party B
to use Party A's or its designee’s relevant equipment or property based on the
needs of the business of Party B.
The
Calculation and Payment of the Service Fees
双方同意,就本协议项下甲方向乙方提供的各项服务,乙方应将相当于其净收入100%的款项支付给甲方作为服务费(“服务费”),但经双方协商和甲方事先书面同意,服务费的金额可以根据甲方当月的服务内容和乙方的经Œ
29;需要进行调整。服务费应当按月支付;乙方应于每月最后一天的30日内,(a)
向甲方提供乙方当月的管理报表和经营数据,包括乙方在当月的净收入额(“每月净收入”);(b) 将每月净收入的100%或甲方同意的其他金额支付给甲方(“月付款”)。乙方应于每个财政年度末的90日内,(a)
向甲方提供乙方在本财政年度的经审计的财务报表,该财务报表应当经由甲方批准的独立注册会计师审计并认证;(b)
如果按照经审计的财务报表显示,本财政年度内乙方向甲方支付的月付款的总额有任何不足,乙方应向甲方支付差额。
Both
Parties agree that, in consideration of the services provided by Party A, Party
B shall pay to Party A the fees (the “Service Fees”) equal to 100% of the net
income of Party B, provided that upon mutual discussion between the Parties and
the prior written consent by Party A, the rate of Service Fees may be adjusted
based on the services rendered by Party A in that month and the operational
needs of Party B. The Service Fees shall be due and payable on a
monthly basis; within 30 days after the end of each month, Party B
shall (a) deliver to Party A the management accounts and operating statistics of
Party B for such month, including the net income of Party B during such month
(the “Monthly Net Income”), and (b) pay 100% of such Monthly Net Income, or
other amount agreed by Party A, to Party A (each such payment, a “Monthly
Payment”). Within ninety (90) days after the end of each fiscal year,
Party B shall (a) deliver to Party A audited financial statements of Party B for
such fiscal year, which shall be audited and certified by an independent
certified public accountant approved by Party A, and (b) pay an amount to Party
A equal to the shortfall, if any, of the net income of Party B for such fiscal
year, as shown in such audited financial statements, as compared to the
aggregate amount of the Monthly Payments paid by Party B to Party A in such
fiscal year.
Intellectual
Property Rights and Confidentiality Clauses
|
3.1
|
在中国法律允许的范围内,甲方对履行本协议而产生或创造的任何权利、所有权、权益和所有知识产权包括但不限于著作权、专利权、专利申请权、软件、技术秘密、商业机密及其他均享有独占的和排他的权利和利益。乙方须签署所有适当的文件,采取所有适
;当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。
|
To the
extent permitted under the PRC laws, Party A shall have exclusive and
proprietary rights and interests in all rights, ownership, interests and
intellectual properties arising out of or created during the performance of this
Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent
applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B
shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit
all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise
conduct whatever is necessary as deemed by Party A in its sole discretion for
the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such
intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for
any such intellectual property rights in Party A.
|
3.2
|
双方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。双方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股东、投资者、法律
110;财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
|
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
|
3.3
|
双方同意,不论本协议是否变更、解除或终止,本条款将持续有效。
|
The
Parties agree that this Section shall survive changes to, and rescission or
termination of, this Agreement.
4. 陈述和保证
Representations
and Warranties
Party A
hereby represents and warrants as follows:
|
4.1.1
|
甲方是按照中国法律合法注册并有效存续的外商独资企业。
|
Party A
is a wholly owned foreign enterprise legally registered and validly existing in
accordance with the laws of China.
|
4.1.2
|
甲方已采取必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;甲方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。
|
Party A
has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization
and the consent and approval from third parties and government agencies (if any)
for the execution and performance of this Agreement. Party A’s
execution and performance of this Agreement do not violate any explicit
requirements under any law or regulation binding on Party A.
|
4.1.3
|
本协议构成对其合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。
|
This
Agreement constitutes Party A's legal, valid and binding obligations,
enforceable in accordance with its terms.
Party B
hereby represents and warrants as follows:
|
4.2.1
|
乙方是按照中国法律合法注册且有效存续的公司,乙方获得从事主营业务所需的政府许可、牌照。
|
Party B
is a company legally registered and validly existing in accordance with the laws
of China and has obtained the relevant permit and license for engaging in the
Principal Business in a timely manner;
|
4.2.2
|
乙方已采取必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;乙方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。
|
Party B
has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization
and the consent and approval from third parties and government agencies (if any)
for the execution and performance of this Agreement. Party B’s
execution and performance of this Agreement do not violate any explicit
requirements under any law or regulation binding on Party A.
|
4.2.3
|
本协议构成对其合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。
|
This
Agreement constitutes Party B's legal, valid and binding obligations, and shall
be enforceable against it.
5. 生效和有效期
Effectiveness
and Term
|
5.1
|
本协议于文首标明的协议日期签署并同时生效。除非依本协议或双方其他协议的约定而提前终止,本协议有效期为10年,但甲、乙双方应自本协议签署后,每3个月对本协议的内容做一次审查,以决定是否需要根据当时的情ࠫ
7;对本协议作出相应修改和补充。
|
This
Agreement is executed on the date first above written and shall take effect as
of such date. Unless earlier terminated in accordance with the provisions of
this Agreement or relevant agreements separately executed between the Parties,
the term of this Agreement shall be 10 years. After the execution of this
Agreement, both Parties shall review this Agreement every 3 months to determine
whether to amend or supplement the provisions in this Agreement based on the
actual circumstances at that time.
|
5.2
|
协议期满前,经甲方书面确认,本协议可以延期。延期的期限由甲方决定,乙方必须无条件地同意该延期。
|
The term
of this Agreement may be extended if confirmed in writing by Party A prior to
the expiration thereof. The extended term shall be determined by Party A, and
Party B shall accept such extended term unconditionally.
6. 终止
Termination
|
6.1
|
除非依据本协议续期,本协议于到期之日终止。
|
Unless
renewed in accordance with the relevant terms of this Agreement, this Agreement
shall be terminated upon the date of expiration hereof.
|
6.2
|
本协议有效期内,除非甲方对乙方有重大过失或存在欺诈行为,乙方不得提前终止本协议。尽管如此,甲方可在任何时候通过提前30天向乙方发出书面通知的方式终止本协议。
|
During
the term of this Agreement, unless Party A commits gross negligence, or a
fraudulent act, against Party B, Party B shall not terminate this Agreement
prior to its expiration date. Nevertheless, Party A shall have the right to
terminate this Agreement upon giving 30 days' prior written notice to Party B at
any time.
|
6.3
|
在本协议终止之后,双方在第3、7和8条项下的权利和义务将继续有效。
|
The
rights and obligations of the Parties under Articles 3, 7 and 8 shall survive
the termination of this Agreement.
7. 适用法律和争议解决
Governing
Law and Resolution of Disputes
|
7.1
|
本协议的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决适用中国的法律。
|
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
|
7.2
|
因解释和履行本协议而发生的任何争议,本协议双方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经济贸易仲裁委员会,
30001;该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
|
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all
Parties.
|
7.3
|
因解释和履行本协议而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本协议双方仍应继续行使各自在本协议项下的其他权利并履行各自在本协议项下的其他义务。
|
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
8. 补偿
Indemnification
就甲方根据本协议向乙方提供的咨询和服务内容所产生或引起的针对甲方的诉讼、请求或其他要求而招致的任何损失、损害、责任或费用都应由乙方补偿给甲方,以使甲方不受损害,除非该损失、损害、责任或费用是因甲方的重大过失或故
24847;而产生的。
Party B
shall indemnify and hold harmless Party A from any losses, injuries, obligations
or expenses caused by any lawsuit, claims or other demands against Party A
arising from or caused by the consultations and services provided by Party A to
Party B pursuant this Agreement, except where such losses, injuries, obligations
or expenses arise from the gross negligence or willful misconduct of Party
A.
9. 通知
Notices
|
9.1
|
本协议项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
9.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
9.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
Facsimile:
|
Party B:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
Facsimile:
|
9.3
|
任何一方可按本条规定随时给另一方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Party in accordance with the terms hereof.
10. 协议的转让
Assignment
|
10.1
|
乙方不得将其在本协议项下的权利与义务转让给第三方,除非事先征得甲方的书面同意。
|
Without
Party A's prior written consent, Party B shall not assign its rights and
obligations under this Agreement to any third party.
|
10.2
|
乙方在此同意,甲方可以在其需要时向其他第三方转让其在本协议项下的权利和义务,并在该等转让发生时甲方仅需向乙方发出书面通知,并且无需再就该等转让征得乙方的同意。
|
Party B
agrees that Party A may assign its obligations and rights under this Agreement
to any third party upon a prior written notice to Party B but without the
consent of Party B.
11. 协议的分割性
Severability
如果本协议有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本协议其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any aspect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
12. 协议的修改、补充
Amendments
and Supplements
双方可以书面协议方式对本协议作出修改和补充。经过双方签署的有关本协议的修改协议和补充协议是本协议组成部分,具有与本协议同等的法律效力。
Any
amendments and supplements to this Agreement shall be in writing. The amendment
agreements and supplementary agreements that have been signed by the Parties and
that relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and
shall have the same legal validity as this Agreement.
13. 语言和副本
Language
and Counterparts
本协议以中文和英文书就,一式二份,甲乙双方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in two copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家业务合作协议并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Business Cooperation Agreement as of the date first above
written.
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
签字:
|
|
By:
|
/s/
Zhige Zhang |
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
B:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/
Handong Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
独家购买权合同
Exclusive
Option Agreement
本独家购买权合同(下称“本合同”)由以下各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订
65306;
This
Exclusive Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the
following Parties as of the 8th day of
October, 2008 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the
“PRC”):
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
身份证号码:
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:乙方持有丙方46%的股权权益。
Whereas:
Party B holds 46% of the equity interest in Party C.
现各方协商一致,达成如下协议:
Now
therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the
following agreement:
Sale and Purchase of Equity
Interest
Option
Granted
鉴于甲方向乙方支付了人民币10元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价格
;,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买,乙方所持有的丙方的全部或部分股权 (“股权购买权”)。甲方的该&
#32929;权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。
In
consideration of the payment of RMB 10 by Party A, the receipt and adequacy of
which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that,
on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to
require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures
required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more
persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C,
once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and
absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right
being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase
Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other
person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights
with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the
grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term
"person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships,
partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.
Steps for Exercise of Equity
Interest Purchase Option
甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权พ
1;买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。
Subject
to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the
Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the
"Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to
exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity
interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the
date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the
Optioned Interests.
Equity Interest Purchase
Price
被购买股权的买价(“基准买价”)应为人民币10元。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符合当时&
#36866;用之任何中国法律之要求(统称,“股权买价”)。
The
purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be RMB
10. If appraisal is required by the laws of China at the time when
Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall
negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary
adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any
and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest
Purchase Price").
Transfer of Optioned
Interests
甲方每次行使股权购买权时:
For each
exercise of the Equity Interest Purchase Option:
|
1.4.1
|
乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;
|
Party B
shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a
resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned
Interests to Party A and/or the Designee(s);
|
1.4.2
|
乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。
|
Party B
shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving
consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s)
and waiving any right of first refusal related thereto.
|
1.4.3
|
乙方应与甲方和/或
(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;
|
Party B
shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party
A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the
provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice
regarding the Optioned Interests;
|
1.4.4
|
有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为被
;购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任
20309;担保权益。本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的独家业&
#21153;合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。
|
The
relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or
documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all
necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party
A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause
Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned
Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security
interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or
interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right
to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be
deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's
Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this
Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Equity
Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the
date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to
Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under
the Exclusive Business Corporation Agreement executed by and between Party C and
Party A.
Covenants
Covenants regarding Party
C
乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:
Party B
(as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as
follows:
|
2.1.1
|
未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement,
change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or
decrease its registered capital, or change its structure of registered capital
in other manners;
|
2.1.2
|
按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;
|
They
shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial
and business standards and practices by prudently and effectively operating its
business and handling its affairs;
|
2.1.3
|
未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the
date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of
Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C,
or allow the encumbrance thereon of any security interest;
|
2.1.4
|
未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee
or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the
ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed
to Party A for which Party A's written consent has been
obtained;
|
2.1.5
|
一直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;
|
They
shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of
business to maintain the asset value of Party C and refrain from any
action/omission that may affect Party C's operating status and asset
value;
|
2.1.6
|
未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币500,000元,即被视为重大合同);
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute
any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for
purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB500,000 shall
be deemed a major contract);
|
2.1.7
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide
any person with any loan or credit;
|
2.1.8
|
应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;
|
They
shall provide Party A with information on Party C's business operations and
financial condition at Party A's request;
|
2.1.9
|
如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;
|
If
requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of
Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A,
at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar
businesses;
|
2.1.10
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to
merge, consolidate with, acquire or invest in any person;
|
2.1.11
|
将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
They
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's
assets, business or revenue;
|
2.1.12
|
为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To
maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all
necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions
and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and
appropriate defenses against all claims;
|
2.1.13
|
未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not
in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party
A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable
profits to its shareholders; and
|
2.1.14
|
根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事。
|
At the
request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as
executive director or directors of Party C.
Covenants of Party
B
乙方承诺:
Party B
hereby covenants as follows:
|
2.2.1
|
未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage
or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity
interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any
security interest, except for the pledge placed on these equity interests in
accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.2
|
促使丙方股东会和/或执行董事不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同在乙方股
6435;上设置的质押则除外;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting and/or the executive director of Party C
not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner
of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by
Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the
prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity
interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.3
|
未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或执行董事不予批准;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C not
to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or
investment in any person, without the prior written consent of Party
A;
|
2.2.4
|
将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
Party B
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity
interests in Party C held by Party B;
|
2.2.5
|
促使丙方股东会或执行董事表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C to
vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in
this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by
Party A;
|
2.2.6
|
为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To the
extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall
execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or
appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise
necessary and appropriate defenses against all claims;
|
2.2.7
|
应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事;
|
Party B
shall appoint any designee of Party A as executive director or director of Party
C, at the request of Party A;
|
2.2.8
|
经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和
|
At the
request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally
transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance
with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B
hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the
other existing shareholder of Party C (if any); and
|
2.2.9
|
严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。
|
Party B
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability
thereof.
Representations and
Warranties
乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:
Party B
and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as
of the date of this Agreement and each date of transfer of the Optioned
Interests, that:
|
3.1
|
其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务
340;权力和能力。乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;
|
They have
the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer
contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be
transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their
obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C
agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this
Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This
Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or
will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be
enforceable against them in accordance with the provisions
thereof;
|
3.2
|
无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)导致Ű
29;反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任何一方
;颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;
|
The
execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the
obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause
any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the
articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C;
(iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a
party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts
or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv)
cause any violation of any condition for the grant and/or continued
effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause
the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any
licenses or permits issued to either of them;
|
3.3
|
乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;
|
Party B
has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds.
Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any
security interest on such equity interests;
|
3.4
|
丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;
|
Party C
has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any
security interest on the aforementioned assets;
|
3.5
|
丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;
|
Party C
does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the
ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party
A's written consent has been obtained.
|
3.6
|
丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和
|
Party C
has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or
asset acquisitions; and
|
3.7
|
目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。
|
There are
no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings
relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party
C.
Effective
Date
本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。
This
Agreement shall become effective upon the date hereof, and remain effective for
a term of 10 years, and may be renewed at Party A's election.
Governing Law and Resolution
of Disputes
Governing
law
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered
by formally published and publicly available laws of China shall be governed by
international legal principles and practices.
Methods of Resolution of
Disputes
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经ė
82;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
Taxes and
Fees
每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。
Each
Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees
incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in
connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer
Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under
this Agreement and the Transfer Contracts.
Notices
|
7.1
|
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
7.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
7.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
甲方:
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
Party
C: Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Address: Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
7.3
|
任何一方可按本条规定随时给其他方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息ᦁ
2;惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需
1521;其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Further
Warranties
各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。
The
Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or
are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement and take further actions that are reasonably required for or are
conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement.
Miscellaneous
Amendment, change and
supplement
对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。
Any
amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution
of a written agreement by all of the Parties.
Entire
agreement
除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。
Except
for the amendments, supplements or changes in writing executed after the
execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire
agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject
matter hereof, and shall supercede all prior oral and written consultations,
representations and contracts reached with respect to the subject matter of this
Agreement.
Headings
本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。
The
headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to
interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this
Agreement.
Language
本合同以中文和英文书就,一式三份,甲乙丙三方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in three copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各Ą
41;期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any
respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal
or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Successors
本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。
This
Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective
successors of the Parties and the permitted assigns of such
Parties.
Survival
|
10.8.1
|
合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。
|
Any
obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the
expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof.
|
10.8.2
|
本合同第5、7、8条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。
|
The
provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the
termination of this Agreement.
Waivers
任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。
Any Party
may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a
waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the
Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a
breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect
to any similar breach in other circumstances.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家购买权合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Option Agreement as of the date first above
written.
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
签字:
|
|
|
By:
|
/s/
Zhige Zhang |
|
姓名:
|
张之戈
|
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
|
职务:
|
法定代表人
|
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
|
|
乙方:
|
程汉东
|
|
Party
B:
|
CHENG
Handong
|
|
|
|
|
签署:
|
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
|
|
|
签字:
|
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
|
职务:
|
法定代表人
|
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
Unassociated Document
独家购买权合同
Exclusive
Option Agreement
本独家购买权合同(下称“本合同”)由以下各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订
65306;
This
Exclusive Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the
following Parties as of the 8th day of
October, 2008 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the
“PRC”):
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:乙方持有丙方36%的股权权益。
Whereas:
Party B holds 36% of the equity interest in Party C.
现各方协商一致,达成如下协议:
Now
therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the
following agreement:
Sale and Purchase of Equity
Interest
Option
Granted
鉴于甲方向乙方支付了人民币10元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价格
;,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买,乙方所持有的丙方的全部或部分股权 (“股权购买权”)。甲方的该&
#32929;权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。
In
consideration of the payment of RMB 10 by Party A, the receipt and adequacy of
which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that,
on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to
require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures
required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more
persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C,
once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and
absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right
being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase
Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other
person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights
with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the
grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term
"person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships,
partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.
Steps for Exercise of Equity
Interest Purchase Option
甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权พ
1;买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。
Subject to the provisions of the laws and
regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option
by issuing a written notice to Party B (the "Equity Interest Purchase Option
Notice"), specifying: (a) Party A's decision to exercise the Equity Interest
Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased from Party
B (the "Optioned Interests"); and (c) the date for purchasing the Optioned
Interests and/or the date for transfer of the Optioned Interests.
Equity Interest Purchase
Price
被购买股权的买价(“基准买价”)应为人民币10元。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符合当时&
#36866;用之任何中国法律之要求(统称,“股权买价”)。
The
purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be RMB
10. If appraisal is required by the laws of China at the time when
Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall
negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary
adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any
and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest
Purchase Price").
Transfer of Optioned
Interests
甲方每次行使股权购买权时:
For each
exercise of the Equity Interest Purchase Option:
|
1.4.1
|
乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;
|
Party B
shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a
resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned
Interests to Party A and/or the Designee(s);
|
1.4.2
|
乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。
|
Party B
shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving
consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s)
and waiving any right of first refusal related thereto.
|
1.4.3
|
乙方应与甲方和/或
(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;
|
Party B
shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party
A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the
provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice
regarding the Optioned Interests;
|
1.4.4
|
有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为被
;购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任
20309;担保权益。本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的独家业&
#21153;合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。
|
The
relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or
documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all
necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party
A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause
Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned
Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security
interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or
interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right
to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be
deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's
Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this
Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Equity
Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the
date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to
Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under
the Exclusive Business Corporation Agreement executed by and between Party C and
Party A.
Covenants
Covenants regarding Party
C
乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:
Party B
(as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as
follows:
|
2.1.1
|
未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement,
change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or
decrease its registered capital, or change its structure of registered capital
in other manners;
|
2.1.2
|
按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;
|
They
shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial
and business standards and practices by prudently and effectively operating its
business and handling its affairs;
|
2.1.3
|
未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the
date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of
Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C,
or allow the encumbrance thereon of any security interest;
|
2.1.4
|
未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee
or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the
ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed
to Party A for which Party A's written consent has been obtained;
|
2.1.5
|
一直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;
|
They
shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of
business to maintain the asset value of Party C and refrain from any
action/omission that may affect Party C's operating status and asset
value;
|
2.1.6
|
未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币500,000元,即被视为重大合同);
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute
any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for
purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB500,000 shall
be deemed a major contract);
|
2.1.7
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide
any person with any loan or credit;
|
2.1.8
|
应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;
|
They
shall provide Party A with information on Party C's business operations and
financial condition at Party A's request;
|
2.1.9
|
如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;
|
If
requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of
Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A,
at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar
businesses;
|
2.1.10
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to
merge, consolidate with, acquire or invest in any person;
|
2.1.11
|
将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
They
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's
assets, business or revenue;
|
2.1.12
|
为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To
maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all
necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions
and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and
appropriate defenses against all claims;
|
2.1.13
|
未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not
in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party
A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable
profits to its shareholders; and
|
2.1.14
|
根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事。
|
At the
request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as
executive director or directors of Party C.
Covenants of Party
B
乙方承诺:
Party B
hereby covenants as follows:
|
2.2.1
|
未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage
or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity
interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any
security interest, except for the pledge placed on these equity interests in
accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.2
|
促使丙方股东会和/或执行董事不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同在乙方股
6435;上设置的质押则除外;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting and/or the executive director of Party C
not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner
of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by
Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the
prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity
interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.3
|
未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或执行董事不予批准;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C not
to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or
investment in any person, without the prior written consent of Party
A;
|
2.2.4
|
将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
Party B
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity
interests in Party C held by Party B;
|
2.2.5
|
促使丙方股东会或执行董事表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C to
vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in
this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by
Party A;
|
2.2.6
|
为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To the
extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall
execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or
appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise
necessary and appropriate defenses against all claims;
|
2.2.7
|
应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事;
|
Party B
shall appoint any designee of Party A as executive director or director of Party
C, at the request of Party A;
|
2.2.8
|
经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和
|
At the
request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally
transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance
with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B
hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the
other existing shareholder of Party C (if any); and
|
2.2.9
|
严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。
|
Party B
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability
thereof.
Representations and
Warranties
乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:
Party B
and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as
of the date of this Agreement and each date of transfer of the Optioned
Interests, that:
|
3.1
|
其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务
340;权力和能力。乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;
|
They have
the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer
contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be
transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their
obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C
agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this
Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This
Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or
will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be
enforceable against them in accordance with the provisions thereof;
|
3.2
|
无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)
导致违反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任
20309;一方颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;
|
The
execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the
obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause
any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the
articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C;
(iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a
party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts
or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv)
cause any violation of any condition for the grant and/or continued
effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause
the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any
licenses or permits issued to either of them;
|
3.3
|
乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;
|
Party B
has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds.
Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any
security interest on such equity interests;
|
3.4
|
丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;
|
Party C
has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any
security interest on the aforementioned assets;
|
3.5
|
丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;
|
Party C
does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the
ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party
A's written consent has been obtained.
|
3.6
|
丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和
|
Party C
has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or
asset acquisitions; and
|
3.7
|
目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。
|
There are
no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings
relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party
C.
Effective
Date
本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。
This
Agreement shall become effective upon the date hereof, and remain effective for
a term of 10 years, and may be renewed at Party A's election.
Governing Law and Resolution
of Disputes
Governing
law
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered
by formally published and publicly available laws of China shall be governed by
international legal principles and practices.
Methods of Resolution of
Disputes
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经ė
82;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
Taxes and
Fees
每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。
Each
Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees
incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in
connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer
Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under
this Agreement and the Transfer Contracts.
Notices
|
7.1
|
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
7.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
7.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
7.3
|
任何一方可按本条规定随时给其他方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息ᦁ
2;惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需
1521;其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Further
Warranties
各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。
The
Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or
are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement and take further actions that are reasonably required for or are
conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement.
Miscellaneous
Amendment, change and
supplement
对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。
Any
amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution
of a written agreement by all of the Parties.
Entire
agreement
除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。
Except
for the amendments, supplements or changes in writing executed after the
execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire
agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject
matter hereof, and shall supercede all prior oral and written consultations,
representations and contracts reached with respect to the subject matter of this
Agreement.
Headings
本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。
The
headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to
interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this
Agreement.
Language
本合同以中文和英文书就,一式三份,甲乙丙三方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in three copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any
respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal
or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Successors
本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。
This
Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective
successors of the Parties and the permitted assigns of such
Parties.
Survival
|
10.8.1
|
合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。
|
Any
obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the
expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof.
|
10.8.2
|
本合同第5、7、8条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。
|
The
provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the
termination of this Agreement.
Waivers
任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。
Any Party
may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a
waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the
Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a
breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect
to any similar breach in other circumstances.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家购买权合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Option Agreement as of the date first above
written.
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
独家购买权合同
Exclusive
Option Agreement
本独家购买权合同(下称“本合同”)由以下各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北
0140;签订:
This
Exclusive Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the
following Parties as of the 8th day of
October, 2008 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the
“PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
地址:
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
|
乙方:
|
孙莉
|
身份证号码:
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
ID
No.:
|
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:乙方持有丙方18%的股权权益。
Whereas:
Party B holds18% of the equity interest in Party C.
现各方协商一致,达成如下协议:
Now
therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the
following agreement:
Sale and Purchase of Equity
Interest
Option
Granted
鉴于甲方向乙方支付了人民币10元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价Ċ
84;,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买,乙方所持有的丙方的全部或部分股权 (“股权购买权”)。甲方的该
;股权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。
In
consideration of the payment of RMB 10 by Party A, the receipt and adequacy of
which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that,
on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to
require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures
required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more
persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C,
once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and
absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right
being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase
Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other
person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights
with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the
grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term
"person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships,
partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.
Steps for Exercise of Equity
Interest Purchase Option
甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使
;股权购买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。
Subject
to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the
Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the
"Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to
exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity
interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the
date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the
Optioned Interests.
Equity Interest Purchase
Price
被购买股权的买价(“基准买价”)应为人民币10元。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符
21512;当时适用之任何中国法律之要求(统称,“股权买价”)。
The
purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be RMB
10. If appraisal is required by the laws of China at the time when
Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall
negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary
adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any
and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest
Purchase Price").
Transfer of Optioned
Interests
甲方每次行使股权购买权时:
For each
exercise of the Equity Interest Purchase Option:
|
1.4.1
|
乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;
|
Party B
shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a
resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned
Interests to Party A and/or the Designee(s);
|
1.4.2
|
乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。
|
Party B
shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving
consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s)
and waiving any right of first refusal related thereto.
|
1.4.3
|
乙方应与甲方和/或
(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;
|
Party B
shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party
A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the
provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice
regarding the Optioned Interests;
|
1.4.4
|
有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为ŝ
87;购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任
何担保权益。本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的独家业
;务合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。
|
The
relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or
documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all
necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party
A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause
Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned
Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security
interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or
interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right
to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be
deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's
Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this
Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Equity
Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the
date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to
Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under
the Exclusive Business Corporation Agreement executed by and between Party C and
Party A.
Covenants
Covenants regarding Party
C
乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:
Party B
(as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as
follows:
|
2.1.1
|
未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement,
change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or
decrease its registered capital, or change its structure of registered capital
in other manners;
|
2.1.2
|
按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;
|
They
shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial
and business standards and practices by prudently and effectively operating its
business and handling its affairs;
|
2.1.3
|
未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the
date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of
Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C,
or allow the encumbrance thereon of any security interest;
|
2.1.4
|
未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee
or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the
ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed
to Party A for which Party A's written consent has been obtained;
|
2.1.5
|
一直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;
|
They
shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of
business to maintain the asset value of Party C and refrain from any
action/omission that may affect Party C's operating status and asset
value;
|
2.1.6
|
未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币500,000元,即被视为重大合同);
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute
any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for
purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB500,000 shall
be deemed a major contract);
|
2.1.7
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide
any person with any loan or credit;
|
2.1.8
|
应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;
|
They
shall provide Party A with information on Party C's business operations and
financial condition at Party A's request;
|
2.1.9
|
如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;
|
If
requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of
Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A,
at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar
businesses;
|
2.1.10
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to
merge, consolidate with, acquire or invest in any person;
|
2.1.11
|
将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
They
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's
assets, business or revenue;
|
2.1.12
|
为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To
maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all
necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions
and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and
appropriate defenses against all claims;
|
2.1.13
|
未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not
in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party
A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable
profits to its shareholders; and
|
2.1.14
|
根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事。
|
At the
request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as
executive director or directors of Party C.
Covenants of Party
B
乙方承诺:
Party B
hereby covenants as follows:
|
2.2.1
|
未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage
or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity
interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any
security interest, except for the pledge placed on these equity interests in
accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.2
|
促使丙方股东会和/或执行董事不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同ß
12;乙方股权上设置的质押则除外;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting and/or the executive director of Party C
not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner
of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by
Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the
prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity
interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.3
|
未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或执行董事不予批准;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C not
to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or
investment in any person, without the prior written consent of Party
A;
|
2.2.4
|
将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
Party B
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity
interests in Party C held by Party B;
|
2.2.5
|
促使丙方股东会或执行董事表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C to
vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in
this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by
Party A;
|
2.2.6
|
为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To the
extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall
execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or
appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise
necessary and appropriate defenses against all claims;
|
2.2.7
|
应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事;
|
Party B
shall appoint any designee of Party A as executive director or director of Party
C, at the request of Party A;
|
2.2.8
|
经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和
|
At the
request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally
transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance
with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B
hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the
other existing shareholder of Party C (if any); and
|
2.2.9
|
严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。
|
Party B
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability
thereof.
Representations and
Warranties
乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:
Party B
and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as
of the date of this Agreement and each date of transfer of the Optioned
Interests, that:
|
3.1
|
其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务
30340;权力和能力。乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;
|
They have
the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer
contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be
transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their
obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C
agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this
Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This
Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or
will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be
enforceable against them in accordance with the provisions thereof;
|
3.2
|
无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)导致违反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任
何一方颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;
|
The
execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the
obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause
any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the
articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C;
(iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a
party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts
or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv)
cause any violation of any condition for the grant and/or continued
effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause
the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any
licenses or permits issued to either of them;
|
3.3
|
乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;
|
Party B
has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds.
Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any
security interest on such equity interests;
|
3.4
|
丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;
|
Party C
has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any
security interest on the aforementioned assets;
|
3.5
|
丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;
|
Party C
does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the
ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party
A's written consent has been obtained.
|
3.6
|
丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和
|
Party C
has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or
asset acquisitions; and
|
3.7
|
目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。
|
There are
no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings
relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party
C.
Effective
Date
本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。
This
Agreement shall become effective upon the date hereof, and remain effective for
a term of 10 years, and may be renewed at Party A's election.
Governing Law and Resolution
of Disputes
Governing
law
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered
by formally published and publicly available laws of China shall be governed by
international legal principles and practices.
Methods of Resolution of
Disputes
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经
7982;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
Taxes and
Fees
每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。
Each
Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees
incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in
connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer
Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under
this Agreement and the Transfer Contracts.
Notices
|
7.1
|
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
7.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
7.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
地址:
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
张之戈
|
Attn:
|
ZHANG
Zhige
|
电话:
|
|
Phone:
|
|
传真:
|
|
Facsimile:
|
|
|
|
乙方:
|
孙莉
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
电话:
|
|
Phone:
|
|
电子邮件:
|
|
E-mail:
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
程汉东
|
Attn.:
|
CHENG
Handong
|
电话:
|
|
Phone:
|
|
传真:
|
|
Facsimile:
|
|
|
7.3
|
任何一方可按本条规定随时给其他方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息A
292;惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需&
#21521;其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Further
Warranties
各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。
The
Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or
are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement and take further actions that are reasonably required for or are
conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement.
Miscellaneous
Amendment, change and
supplement
对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。
Any
amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution
of a written agreement by all of the Parties.
Entire
agreement
除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。
Except
for the amendments, supplements or changes in writing executed after the
execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire
agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject
matter hereof, and shall supercede all prior oral and written consultations,
representations and contracts reached with respect to the subject matter of this
Agreement.
Headings
本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。
The
headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to
interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this
Agreement.
Language
本合同以中文和英文书就,一式三份,甲乙丙三方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in three copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any
respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal
or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Successors
本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。
This
Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective
successors of the Parties and the permitted assigns of such
Parties.
Survival
|
10.8.1
|
合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。
|
Any
obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the
expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof.
|
10.8.2
|
本合同第5、7、8条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。
|
The
provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the
termination of this Agreement.
Waivers
任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。
Any Party
may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a
waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the
Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a
breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect
to any similar breach in other circumstances.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家购买权合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Option Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Zhige
Zhang
|
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
孙莉
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Sun
Li
|
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng
|
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
股权质押合同
Equity
Interest Pledge Agreement
本股权质押合同 (下称“本合同”)由下列各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”<
/font>)北京签订:
This
Equity Interest Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and
among the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the People’s Republic
of China (“China” or the “PRC”):
甲方:
|
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司(下称“质权人”)
|
地址:
|
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Party
A:
|
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (hereinafter
"Pledgee")
|
Address:
|
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
|
|
乙方:
|
|
程汉东(下称“出质人”)
|
身份证号码:
|
|
|
Party
B:
|
|
CHENG Handong
(hereinafter "Pledgor")
|
ID
No.:
|
|
|
丙方:
|
|
北京中网在线广告有限公司
|
地址:
|
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party
C:
|
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Address:
|
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:
Whereas:
1.
|
出质人是中国公民,其拥有丙方46%的股权。丙方是一家在中国北京注册成立的、从事代理、发布广告业务的有限责任公司。丙方有意在此确认出质人和质权人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助登记该质权;
|
Pledgor
is a citizen of China, and holds 46% of the equity interest in Party C. Party C
is a limited liability company registered in Beijing, China, engaging in the
advertising agency and release business. Party C acknowledges the respective
rights and obligations of Pledgor and Pledgee under this Agreement, and intends
to provide any necessary assistance in registering the Pledge;
2.
|
质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人所部分拥有的丙方于北京签订了独家业务合作协议;
|
Pledgee
is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee and Party C
partially owned by Pledgor have executed an Exclusive Business Cooperation
Agreement in Beijing;
3.
|
为了保证丙方履行独家业务合作协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就业务合作协议项下丙方的付款义务做出质押担保。
|
To ensure
that Party C fully performs its obligations under the Exclusive Business
Cooperation Agreement and pay the consulting and service fees thereunder to the
Pledgee when the same becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of
the equity interest he holds in Party C as security for payment of the
consulting and service fees by Party C under the Business Cooperation
Agreement.
为了履行业务合作协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。
To
perform the provisions of the Business Cooperation Agreement, the Parties have
mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.
Unless
otherwise provided herein, the terms below shall have the following
meanings:
|
1.1
|
质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。
|
Pledge:
shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to
Article 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a
preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity
Interest.
|
1.2
|
股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。
|
Equity
Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and
hereafter acquired by Pledgor in Party C.
Term of
Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3.2 of this
Agreement.
|
1.4
|
业务合作协议:指丙方与质权人于2008年10月8日签订的独家业务合作协议。
|
Business
Cooperation Agreement: shall refer to the Exclusive Business Cooperation
Agreement executed by and between Party C and Pledgee on October 8,
2008.
Event of
Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Article 7 of this
Agreement.
|
1.6
|
违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。
|
Notice of
Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this
Agreement declaring an Event of Default.
The
Pledge
作为丙方按时和全额支付业务合作协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于业务合作协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因),出质人特此将其现有或
将拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。
As
collateral security for the timely and complete payment and performance when due
(whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the
payments due by Party C, including without limitation the consulting and
services fees payable to the Pledgee under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's
right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor,
in the Equity Interest of Party C.
Term
of Pledge
|
3.1
|
本质权自本合同项下的股权出质在相应的工商行政管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到业务合作协议下所有丙方欠付质权人的款项结清为止。出质人和丙方应(一)自本合同签署之日起3个工作日内,将本合同的质权登记在丙方股东&
#21517;册上,并(二)在本合同签署后尽快向相应的工商行政管理机关申请登记本合同项下的质权。各方共同确认,为办理股权质押工商登记手续,各方及丙方其他股东将按照丙方所在地工商行政管理部门的要求的形式签署一份真实反映本合同项下质权信息的股权质押合同(以下简称“工商登记&
#36136;押合同”),工商登记质押合同中未约定事项,仍以本合同约定为准。出质人和丙方应当按照中国法律法规和有关工商行政管理机关的各项要求,提交所有必要的文件并办理所有必要手续,保证质权在递交申请后尽快获得登记。
|
The
Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity
Interest contemplated herein has been registered with relevant administration
for industry and commerce (the “AIC”). The Pledge shall be continuously valid
until all payments due under the Business Cooperation Agreement have been
fulfilled by Party C. Pledgor and Party C shall (1) register the Pledge in the
shareholders' register of Party C within 3 business days following the execution
of this Agreement, and (2) shall submit application to the AIC for the
registration of the Pledge of the Equity Interest contemplated herein as soon as
possible following the execution of this Agreement. The parties covenant that
for the purpose of registration of the Pledge, the parties hereto and all other
shareholders of Party C shall submit to the AIC this Agreement or an equity
interest pledge contract in the form required by the AIC at the location of
Party C which shall truly reflect the information of the Pledge hereunder (the
“AIC Pledge Contract”). For matters not specified in the AIC Pledge
Contract, the parties shall be bound by the provisions of this Agreement.
Pledgor and Party C shall submit all necessary documents and complete all
necessary procedures, as required by the PRC laws and regulations and the
relevant AIC, to ensure that the Pledge of the Equity Interest shall be
registered with the AIC as soon as possible after filing.
|
3.2
|
质押期限内,如丙方未按业务合作协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。
|
During
the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting
or service fees in accordance with the Business Cooperation Agreement, Pledgee
shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in
accordance with the provisions of this Agreement.
Custody
of Records for Equity Interest subject to Pledge
|
4.1
|
在本合同规定的质押期限内,出质人应将其在丙方的股权出资证明书及记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股权出资证明书及股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押期间一
直保管这些项目。
|
During
the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to
Pledgee's custody the capital contribution certificate for the Equity Interest
and the shareholders' register containing the Pledge within one week from the
execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the
entire Term of Pledge set forth in this Agreement.
|
4.2
|
在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。
|
Pledgee
shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest
during the Term of Pledge.
Representations
and Warranties of Pledgor
Pledgor
is the sole legal and beneficial owner of the Equity Interest.
|
5.2
|
质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。
|
Pledgee
shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in
accordance with the provisions set forth in this Agreement.
|
5.3
|
除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。
|
Except
for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other
encumbrance on the Equity Interest.
Covenants
and Further Agreements of Pledgor
|
6.1
|
在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:
|
Pledgor
hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor
shall:
|
6.1.1
|
除履行由出质人与质权人的母公司、丙方于2008年10月8日签订的《独家购买权合同》外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负
担;
|
not
transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security
interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written
consent of Pledgee, except for the performance of the Exclusive Option Agreement
executed by Pledgor, the shareholder of the
Pledgee and Party C on October 8, 2008;
|
6.1.2
|
遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质权人同意就上述事宜提出反ë
45;意见和陈述;
|
comply
with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of
rights, and within 5 days of receipt of any notice, order or recommendation
issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall
present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall
comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit
objections and representations with respect to the aforementioned matters upon
Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;
|
6.1.3
|
将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。
|
promptly
notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an
impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as
well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any
guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this
Agreement.
|
6.2
|
出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。
|
Pledgor
agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement
with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any
heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal
proceedings.
|
6.3
|
出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付业务合作协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促使其
182;有利害关系的当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有关质权
;的通知、命令及决定。
|
To
protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment
of the consulting and service fees under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties
who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements,
deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes
to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to
perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of
its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into
all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or
designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor
undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders
and decisions regarding the Pledge that are required by
Pledgee.
|
6.4
|
出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。
|
Pledgor
hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises,
agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of
failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements,
representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses
resulting therefrom.
Event
of Breach
The
following circumstances shall be deemed Event of Default:
|
7.1.1
|
丙方未能按期、完整履行任何业务合作协议项下责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付业务合作协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;
|
Party C
fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Business Cooperation
Agreement, including without limitation failure to pay in full any of the
consulting and service fees payable under the Business Cooperation Agreement or
breaches any other obligations of Party C thereunder;
|
7.1.2
|
出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;
|
Pledgor
or Party C has committed a material breach of any provisions of this
Agreement;
|
7.1.3
|
除本合同第6.1.1条的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;和
|
Except as
expressly stipulated in Section 6.1.1, Pledgor transfers or purports to transfer
or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged
without the written consent of Pledgee; and
|
7.1.4
|
丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行业务合作协议项下的支付责任。
|
The
successor or custodian of Party C is capable of only partially perform or
refuses to perform the payment obligations under the Business Cooperation
Agreement.
|
7.2
|
如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。
|
Upon
notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may
lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall
immediately notify Pledgee in writing accordingly.
|
7.3
|
除非第7.1部分下的违约事件在质押权人向质押人发出要求其修补此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质押权人要求获得救济,质押权人在其后的任何时间,可向质押人发出书面违约通知,要求Ë
81;据第8部分履行其处理股权的权利。
|
Unless an
Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to
Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a
notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter,
demanding the Pledgor to immediately dispose of the Pledge in accordance with
the provisions of Article 8 of this Agreement.
Exercise
of Pledge
|
8.1
|
在业务合作协议所述的咨询服务费等费用未全部偿还前,未经质权人书面同意,出质人不得转让本质权和其拥有的丙方股权。
|
Prior to
the full payment of the consulting and service fees described in the Business
Cooperation Agreement, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not
assign the Pledge or the Equity Interest in Party C.
|
8.2
|
在质押权人行使其质押权利时,质押权人可以向质押人发出书面违约通知。
|
Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor when exercising the
Pledge.
|
8.3
|
受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.2条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。
|
Subject
to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the
Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance
with Section 7.2. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease
to be entitled to any rights or interests associated with the Equity
Interest.
|
8.4
|
在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。仅在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利;同样,出
质人对质权人在该质押股权处置后的亏空也不承担任何义务。
|
In the
event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest pledged
in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under
applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for
proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any
rights it may have to demand any such accounting from Pledgee; Likewise, in such
circumstance Pledgor shall have no obligation to Pledgee for any deficiency
remaining after such disposition of the Equity Interest pledged.
|
8.5
|
质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。
|
When
Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and
Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the
Pledge in accordance with this Agreement.
Assignment
|
9.1
|
除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。
|
Without
Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or
delegate its rights and obligations under this Agreement.
|
9.2
|
本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。
|
This
Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns,
and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and
assigns.
|
9.3
|
质权人可以在任何时候将其在业务合作协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方应享
377;和承担的一样。质权人转让业务合作协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。
|
At any
time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the
Business Cooperation Agreement to its designee(s) (natural/legal persons), in
which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under
this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the
Pledgee assigns the rights and obligations under the Business Cooperation
Agreement, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or
other documents relating to such assignment.
|
9.4
|
因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的工商行政管理机关进行登记。
|
In the
event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request
of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same
terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant
AIC.
|
9.5
|
出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括独家购买权合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为。除&
750;根据质权人的书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。
|
Pledgor
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including
the Exclusive Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof.
Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged
hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the
written instructions of Pledgee.
Termination
在业务合作协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担业务合作协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应取消或解除本合同。
Upon the
full payment of the consulting and service fees under the Business Cooperation
Agreement and upon termination of Party C's obligations under the Business
Cooperation Agreement, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall
then cancel or terminate this Agreement as soon as reasonably
practicable.
Handling
Fees and Other Expenses
一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。
All fees
and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited
to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees,
shall be borne by Party C.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下
列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其ʼn
29;东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Governing
Law and Resolution of Disputes
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经
982;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall
also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been
effectively given shall be determined as follows:
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
甲方:
|
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
|
|
|
Party
A:
|
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
地址:
|
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Address:
|
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
|
张之戈
|
Attn:
|
|
ZHANG
Zhige
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
传真:
|
|
|
Facsimile:
|
|
|
|
|
|
乙方:
|
|
程汉东
|
Party B:
|
|
CHENG
Handong
|
地址:
|
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Address:
|
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
电子邮件:
|
|
|
E-mail:
|
|
|
丙方:
|
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
C:
|
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
地址:
|
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Address:
|
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
|
程汉东
|
Attn.:
|
|
CHENG
Handong
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
传真:
|
|
|
Facsimile:
|
|
|
任何一方可按本条规定随时给其他各方发出通知来改变其接收通知的地址。
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Contract are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Contract shall not be affected or compromised in any respect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Attachments
本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。
The
attachments set forth herein shall be an integral part of this
Agreement.
Effectiveness
本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章并按规定办理政府登记(如需)后生效。
Any
amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and
shall become effective upon completion of the governmental filing procedures (if
applicable) after the affixation of the signatures or seals of the
Parties.
本合同以中文和英文书就,一式三份,质权人、出质人和丙方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in Chinese and English in three copies. Pledgor, Pledgee
and Party C shall hold one copy respectively. Each copy of this
Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Equity Interest Pledge Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
|
Ring
King Century Technology (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
|
签字:
|
|
|
By:
|
|
/s/
Zhige Zhang |
|
姓名:
|
|
张之戈
|
Name:
|
|
ZHANG
Zhige
|
职位:
|
|
法定代表人
|
Title:
|
|
Legal
Representative
|
|
|
|
|
|
|
乙方:
|
|
程汉东
|
Party
B:
|
|
CHENG
Handong
|
|
|
|
签署:
|
|
|
By:
|
|
/s/ Handong
Cheng |
|
|
|
|
|
|
|
丙方:
|
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
C:
|
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
|
|
签字:
|
|
|
By:
|
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
|
程汉东
|
Name:
|
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
|
法定代表人
|
Title:
|
|
Legal
Representative
|
附件:
Attachments:
Shareholders'
register of Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.;
The
Capital Contribution Certificate for Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.;
Exclusive
Business Cooperation Agreement.
Unassociated Document
股权质押合同
Equity
Interest Pledge Agreement
本股权质押合同 (下称“本合同”)由下列各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订:
This
Equity Interest Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and
among the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the People’s Republic
of China (“China” or the “PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司(下称“质权人”)
|
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (hereinafter
"Pledgee")
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
身份证号码:
Party B:
|
LIU Xuanfu(hereinafter
"Pledgor")
|
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Address:
Suite 1001-1002,
Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:
Whereas:
1.
|
出质人是中国公民,其拥有丙方36%的股权。丙方是一家在中国北京注册成立的、从事代理、发布广告业务的有限责任公司。丙方有意在此确认出质人和质权人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助登记该质权;
|
Pledgor
is a citizen of China, and holds 36% of the equity interest in Party C. Party C
is a limited liability company registered in Beijing, China, engaging in the
advertising agency and release business. Party C acknowledges the respective
rights and obligations of Pledgor and Pledgee under this Agreement, and intends
to provide any necessary assistance in registering the Pledge;
2.
|
质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人所部分拥有的丙方于北京签订了独家业务合作协议;
|
Pledgee
is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee and Party C
partially owned by Pledgor have executed an Exclusive Business Cooperation
Agreement in Beijing;
3.
|
为了保证丙方履行独家业务合作协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就业务合作协议项下丙方的付款义务做出质押担保。
|
To ensure
that Party C fully performs its obligations under the Exclusive Business
Cooperation Agreement and pay the consulting and service fees thereunder to the
Pledgee when the same becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of
the equity interest he holds in Party C as security for payment of the
consulting and service fees by Party C under the Business Cooperation
Agreement.
为了履行业务合作协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。
To
perform the provisions of the Business Cooperation Agreement, the Parties have
mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.
Unless
otherwise provided herein, the terms below shall have the following
meanings:
|
1.1
|
质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。
|
Pledge:
shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to
Article 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a
preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity
Interest.
|
1.2
|
股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。
|
Equity
Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and
hereafter acquired by Pledgor in Party C.
Term of
Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3.2 of this
Agreement.
|
1.4
|
业务合作协议:指丙方与质权人于2008年10月8日签订的独家业务合作协议。
|
Business
Cooperation Agreement: shall refer to the Exclusive Business Cooperation
Agreement executed by and between Party C and Pledgee on October 8,
2008.
Event of
Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Article 7 of this
Agreement.
|
1.6
|
违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。
|
Notice of
Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this
Agreement declaring an Event of Default.
The
Pledge
作为丙方按时和全额支付业务合作协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于业务合作协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因),出质人特此将其现有或
23558;拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。
As
collateral security for the timely and complete payment and performance when due
(whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the
payments due by Party C, including without limitation the consulting and
services fees payable to the Pledgee under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's
right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor,
in the Equity Interest of Party C.
Term
of Pledge
|
3.1
|
本质权自本合同项下的股权出质在相应的工商行政管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到业务合作协议下所有丙方欠付质权人的款项结清为止。出质人和丙方应(一)自本合同签署之日起3个工作日内,将本合同
0;质权登记在丙方股东名册上,并(二)在本合同签署后尽快向相应的工商行政管理机关申请登记本合同项下的质权。各方共同确认,为办理股权质押工商登记手续,各方及丙方其他股东将按照丙方所在地工商行政管理部门的要求的形式签署一份真实反映本合同项下质权信息的股权质押合同ʌ
88;以下简称“工商登记质押合同”),工商登记质押合同中未约定事项,仍以本合同约定为准。出质人和丙方应当按照中国法律法规和有关工商行政管理机关的各项要求,提交所有必要的文件并办理所有必要手续,保证质权在递交申请后尽快获得登记。
|
The
Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity
Interest contemplated herein has been registered with relevant administration
for industry and commerce (the “AIC”). The Pledge shall be continuously valid
until all payments due under the Business Cooperation Agreement have been
fulfilled by Party C. Pledgor and Party C shall (1) register the Pledge in the
shareholders' register of Party C within 3 business days following the execution
of this Agreement, and (2) shall submit application to the AIC for the
registration of the Pledge of the Equity Interest contemplated herein as soon as
possible following the execution of this Agreement. The parties covenant that
for the purpose of registration of the Pledge, the parties hereto and all other
shareholders of Party C shall submit to the AIC this Agreement or an equity
interest pledge contract in the form required by the AIC at the location of
Party C which shall truly reflect the information of the Pledge hereunder (the
“AIC Pledge Contract”). For matters not specified in the AIC Pledge
Contract, the parties shall be bound by the provisions of this Agreement.
Pledgor and Party C shall submit all necessary documents and complete all
necessary procedures, as required by the PRC laws and regulations and the
relevant AIC, to ensure that the Pledge of the Equity Interest shall be
registered with the AIC as soon as possible after filing.
|
3.2
|
质押期限内,如丙方未按业务合作协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。
|
During
the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting
or service fees in accordance with the Business Cooperation Agreement, Pledgee
shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in
accordance with the provisions of this Agreement.
Custody
of Records for Equity Interest subject to Pledge
|
4.1
|
在本合同规定的质押期限内,出质人应将其在丙方的股权出资证明书及记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股权出资证明书及股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押期间一
30452;保管这些项目。
|
During
the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to
Pledgee's custody the capital contribution certificate for the Equity Interest
and the shareholders' register containing the Pledge within one week from the
execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the
entire Term of Pledge set forth in this Agreement.
|
4.2
|
在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。
|
Pledgee
shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest
during the Term of Pledge.
Representations
and Warranties of Pledgor
Pledgor
is the sole legal and beneficial owner of the Equity Interest.
|
5.2
|
质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。
|
Pledgee
shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in
accordance with the provisions set forth in this Agreement.
|
5.3
|
除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。
|
Except
for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other
encumbrance on the Equity Interest.
Covenants
and Further Agreements of Pledgor
|
6.1
|
在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:
|
Pledgor
hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor
shall:
|
6.1.1
|
除履行由出质人与质权人的母公司、丙方于2008年10月8日签订的《独家购买权合同》外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负担;
|
not
transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security
interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written
consent of Pledgee, except for the performance of the Exclusive Option Agreement
executed by Pledgor, the shareholder of the
Pledgee and Party C on October 8, 2008;
|
6.1.2
|
遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质权人同意就上述事宜提出反对
;意见和陈述;
|
comply
with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of
rights, and within 5 days of receipt of any notice, order or recommendation
issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall
present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall
comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit
objections and representations with respect to the aforementioned matters upon
Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;
|
6.1.3
|
将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。
|
promptly
notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an
impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as
well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any
guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this
Agreement.
|
6.2
|
出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。
|
Pledgor
agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement
with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any
heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal
proceedings.
|
6.3
|
出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付业务合作协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促使其ߢ
2;有利害关系的当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有关质权&
#30340;通知、命令及决定。
|
To
protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment
of the consulting and service fees under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties
who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements,
deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes
to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to
perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of
its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into
all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or
designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor
undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders
and decisions regarding the Pledge that are required by Pledgee.
|
6.4
|
出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。
|
Pledgor
hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises,
agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of
failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements,
representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses
resulting therefrom.
Event
of Breach
The
following circumstances shall be deemed Event of Default:
|
7.1.1
|
丙方未能按期、完整履行任何业务合作协议项下责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付业务合作协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;
|
Party C
fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Business Cooperation
Agreement, including without limitation failure to pay in full any of the
consulting and service fees payable under the Business Cooperation Agreement or
breaches any other obligations of Party C thereunder;
|
7.1.2
|
出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;
|
Pledgor
or Party C has committed a material breach of any provisions of this
Agreement;
|
7.1.3
|
除本合同第6.1.1条的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;和
|
Except as
expressly stipulated in Section 6.1.1, Pledgor transfers or purports to transfer
or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged
without the written consent of Pledgee; and
|
7.1.4
|
丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行业务合作协议项下的支付责任。
|
The
successor or custodian of Party C is capable of only partially perform or
refuses to perform the payment obligations under the Business Cooperation
Agreement.
|
7.2
|
如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。
|
Upon
notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may
lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall
immediately notify Pledgee in writing accordingly.
|
7.3
|
除非第7.1部分下的违约事件在质押权人向质押人发出要求其修补此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质押权人要求获得救济,质押权人在其后的任何时间,可向质押人发出书面违约通知,要求依
;据第8部分履行其处理股权的权利。
|
Unless an
Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to
Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a
notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter,
demanding the Pledgor to immediately dispose of the Pledge in accordance with
the provisions of Article 8 of this Agreement.
Exercise
of Pledge
|
8.1
|
在业务合作协议所述的咨询服务费等费用未全部偿还前,未经质权人书面同意,出质人不得转让本质权和其拥有的丙方股权。
|
Prior to
the full payment of the consulting and service fees described in the Business
Cooperation Agreement, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not
assign the Pledge or the Equity Interest in Party C.
|
8.2
|
在质押权人行使其质押权利时,质押权人可以向质押人发出书面违约通知。
|
Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor when exercising the
Pledge.
|
8.3
|
受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.2条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。
|
Subject
to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the
Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance
with Section 7.2. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease
to be entitled to any rights or interests associated with the Equity
Interest.
|
8.4
|
在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。仅在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利;同样,出
36136;人对质权人在该质押股权处置后的亏空也不承担任何义务。
|
In the
event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest pledged
in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under
applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for
proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any
rights it may have to demand any such accounting from Pledgee; Likewise, in such
circumstance Pledgor shall have no obligation to Pledgee for any deficiency
remaining after such disposition of the Equity Interest pledged.
|
8.5
|
质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。
|
When
Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and
Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the
Pledge in accordance with this Agreement.
Assignment
|
9.1
|
除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。
|
Without
Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or
delegate its rights and obligations under this Agreement.
|
9.2
|
本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。
|
This
Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns,
and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and
assigns.
|
9.3
|
质权人可以在任何时候将其在业务合作协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方应享੍
7;和承担的一样。质权人转让业务合作协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。
|
At any
time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the
Business Cooperation Agreement to its designee(s) (natural/legal persons), in
which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under
this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the
Pledgee assigns the rights and obligations under the Business Cooperation
Agreement, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or
other documents relating to such assignment.
|
9.4
|
因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的工商行政管理机关进行登记。
|
In the
event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request
of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same
terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant
AIC.
|
9.5
|
出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括独家购买权合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为。除༣
0;根据质权人的书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。
|
Pledgor
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including
the Exclusive Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof.
Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged
hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the
written instructions of Pledgee.
Termination
在业务合作协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担业务合作协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应取消或解除本合同。
Upon the
full payment of the consulting and service fees under the Business Cooperation
Agreement and upon termination of Party C's obligations under the Business
Cooperation Agreement, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall
then cancel or terminate this Agreement as soon as reasonably
practicable.
Handling
Fees and Other Expenses
一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。
All fees
and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited
to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees,
shall be borne by Party C.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下
21015;信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股
;东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Governing
Law and Resolution of Disputes
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国&
#38469;经济贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall
also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been
effectively given shall be determined as follows:
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
任何一方可按本条规定随时给其他各方发出通知来改变其接收通知的地址。
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Contract are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Contract shall not be affected or compromised in any respect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Attachments
本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。
The
attachments set forth herein shall be an integral part of this
Agreement.
Effectiveness
本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章并按规定办理政府登记(如需)后生效。
Any
amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and
shall become effective upon completion of the governmental filing procedures (if
applicable) after the affixation of the signatures or seals of the
Parties.
本合同以中文和英文书就,一式三份,质权人、出质人和丙方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in Chinese and English in three copies. Pledgor, Pledgee
and Party C shall hold one copy respectively. Each copy of this
Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Equity Interest Pledge Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Ring
King Century Technology (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
/s/
Zhige Zhang |
|
By:
|
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职位:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
刘宣付
|
Party
B:
|
LIU
Xuanfu
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Xuanfu Liu
|
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
附件:
Attachments:
Shareholders'
register of Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.;
The
Capital Contribution Certificate for Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.;
Exclusive
Business Cooperation Agreement.
Unassociated Document
股权质押合同
Equity
Interest Pledge Agreement
本股权质押合同 (下称“本合同”)由下列各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订:
This
Equity Interest Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and
among the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the People’s Republic
of China (“China” or the “PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司(下称“质权人”)
|
地址:
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Party
A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd.
(hereinafter
"Pledgee")
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
|
乙方:
|
孙莉(下称“出质人”)
|
身份证号码:
|
Party
B:
|
SUN Li (hereinafter
"Pledgor")
|
ID
No.:
|
|
|
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:
Whereas:
1.
|
出质人是中国公民,其拥有丙方18%的股权。丙方是一家在中国北京注册成立的、从事代理、发布广告业务的有限责任公司。丙方有意在此确认出质人和质权人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助登记该质权;
|
Pledgor
is a citizen of China, and holds 18% of the equity interest in Party C. Party C
is a limited liability company registered in Beijing, China, engaging in the
advertising agency and release business. Party C acknowledges the respective
rights and obligations of Pledgor and Pledgee under this Agreement, and intends
to provide any necessary assistance in registering the Pledge;
2.
|
质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人所部分拥有的丙方于北京签订了独家业务合作协议;
|
Pledgee
is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee and Party C
partially owned by Pledgor have executed an Exclusive Business Cooperation
Agreement in Beijing;
3.
|
为了保证丙方履行独家业务合作协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就业务合作协议项下丙方的付款义务做出质押担保。
|
To ensure
that Party C fully performs its obligations under the Exclusive Business
Cooperation Agreement and pay the consulting and service fees thereunder to the
Pledgee when the same becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of
the equity interest he holds in Party C as security for payment of the
consulting and service fees by Party C under the Business Cooperation
Agreement.
为了履行业务合作协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。
To
perform the provisions of the Business Cooperation Agreement, the Parties have
mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.
Unless
otherwise provided herein, the terms below shall have the following
meanings:
|
1.1
|
质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。
|
Pledge:
shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to
Article 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a
preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity
Interest.
|
1.2
|
股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。
|
Equity
Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and
hereafter acquired by Pledgor in Party C.
Term of
Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3.2 of this
Agreement.
|
1.4
|
业务合作协议:指丙方与质权人于2008年10月8日签订的独家业务合作协议。
|
Business
Cooperation Agreement: shall refer to the Exclusive Business Cooperation
Agreement executed by and between Party C and Pledgee on October 8,
2008.
Event of
Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Article 7 of this
Agreement.
|
1.6
|
违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。
|
Notice of
Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this
Agreement declaring an Event of Default.
The
Pledge
作为丙方按时和全额支付业务合作协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于业务合作协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因),出质人特此将其现有或
23558;拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。
As
collateral security for the timely and complete payment and performance when due
(whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the
payments due by Party C, including without limitation the consulting and
services fees payable to the Pledgee under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's
right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor,
in the Equity Interest of Party C.
Term
of Pledge
|
3.1
|
本质权自本合同项下的股权出质在相应的工商行政管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到业务合作协议下所有丙方欠付质权人的款项结清为止。出质人和丙方应(一)自本合同签署之日起3个工作日内,将本合同
0;质权登记在丙方股东名册上,并(二)在本合同签署后尽快向相应的工商行政管理机关申请登记本合同项下的质权。各方共同确认,为办理股权质押工商登记手续,各方及丙方其他股东将按照丙方所在地工商行政管理部门的要求的形式签署一份真实反映本合同项下质权信息的股权质押合同ʌ
88;以下简称“工商登记质押合同”),工商登记质押合同中未约定事项,仍以本合同约定为准。出质人和丙方应当按照中国法律法规和有关工商行政管理机关的各项要求,提交所有必要的文件并办理所有必要手续,保证质权在递交申请后尽快获得登记。
|
The
Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity
Interest contemplated herein has been registered with relevant administration
for industry and commerce (the “AIC”). The Pledge shall be continuously valid
until all payments due under the Business Cooperation Agreement have been
fulfilled by Party C. Pledgor and Party C shall (1) register the Pledge in the
shareholders' register of Party C within 3 business days following the execution
of this Agreement, and (2) shall submit application to the AIC for the
registration of the Pledge of the Equity Interest contemplated herein as soon as
possible following the execution of this Agreement. The parties covenant that
for the purpose of registration of the Pledge, the parties hereto and all other
shareholders of Party C shall submit to the AIC this Agreement or an equity
interest pledge contract in the form required by the AIC at the location of
Party C which shall truly reflect the information of the Pledge hereunder (the
“AIC Pledge Contract”). For matters not specified in the AIC Pledge
Contract, the parties shall be bound by the provisions of this Agreement.
Pledgor and Party C shall submit all necessary documents and complete all
necessary procedures, as required by the PRC laws and regulations and the
relevant AIC, to ensure that the Pledge of the Equity Interest shall be
registered with the AIC as soon as possible after filing.
|
3.2
|
质押期限内,如丙方未按业务合作协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。
|
During
the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting
or service fees in accordance with the Business Cooperation Agreement, Pledgee
shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in
accordance with the provisions of this Agreement.
Custody
of Records for Equity Interest subject to Pledge
|
4.1
|
在本合同规定的质押期限内,出质人应将其在丙方的股权出资证明书及记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股权出资证明书及股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押期间一
30452;保管这些项目。
|
During
the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to
Pledgee's custody the capital contribution certificate for the Equity Interest
and the shareholders' register containing the Pledge within one week from the
execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the
entire Term of Pledge set forth in this Agreement.
|
4.2
|
在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。
|
Pledgee
shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest
during the Term of Pledge.
Representations
and Warranties of Pledgor
Pledgor
is the sole legal and beneficial owner of the Equity Interest.
|
5.2
|
质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。
|
Pledgee
shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in
accordance with the provisions set forth in this Agreement.
|
5.3
|
除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。
|
Except
for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other
encumbrance on the Equity Interest.
Covenants
and Further Agreements of Pledgor
|
6.1
|
在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:
|
Pledgor
hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor
shall:
|
6.1.1
|
除履行由出质人与质权人的母公司、丙方于2008年10月8日签订的《独家购买权合同》外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负
25285;;
|
not
transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security
interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written
consent of Pledgee, except for the performance of the Exclusive Option Agreement
executed by Pledgor, the shareholder of the
Pledgee and Party C on October 8, 2008;
|
6.1.2
|
遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质权人同
24847;就上述事宜提出反对意见和陈述;
|
comply
with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of
rights, and within 5 days of receipt of any notice, order or recommendation
issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall
present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall
comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit
objections and representations with respect to the aforementioned matters upon
Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;
|
6.1.3
|
将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。
|
promptly
notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an
impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as
well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any
guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this
Agreement.
|
6.2
|
出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。
|
Pledgor
agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement
with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any
heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal
proceedings.
|
6.3
|
出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付业务合作协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促使其ߢ
2;有利害关系的当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有关质权&
#30340;通知、命令及决定。
|
To
protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment
of the consulting and service fees under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties
who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements,
deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes
to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to
perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of
its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into
all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or
designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor
undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders
and decisions regarding the Pledge that are required by Pledgee.
|
6.4
|
出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。
|
Pledgor
hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises,
agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of
failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements,
representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses
resulting therefrom.
Event
of Breach
The
following circumstances shall be deemed Event of Default:
|
7.1.1
|
丙方未能按期、完整履行任何业务合作协议项下责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付业务合作协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;
|
Party C
fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Business Cooperation
Agreement, including without limitation failure to pay in full any of the
consulting and service fees payable under the Business Cooperation Agreement or
breaches any other obligations of Party C thereunder;
|
7.1.2
|
出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;
|
Pledgor
or Party C has committed a material breach of any provisions of this
Agreement;
|
7.1.3
|
除本合同第6.1.1条的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;和
|
Except as
expressly stipulated in Section 6.1.1, Pledgor transfers or purports to transfer
or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged
without the written consent of Pledgee; and
|
7.1.4
|
丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行业务合作协议项下的支付责任。
|
The
successor or custodian of Party C is capable of only partially perform or
refuses to perform the payment obligations under the Business Cooperation
Agreement.
|
7.2
|
如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。
|
Upon
notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may
lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall
immediately notify Pledgee in writing accordingly.
|
7.3
|
除非第7.1部分下的违约事件在质押权人向质押人发出要求其修补此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质押权人要求获得救济,质押权人在其后的任何时间,可向质押人发出书面违约通知,要求依
;据第8部分履行其处理股权的权利。
|
Unless an
Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to
Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a
notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter,
demanding the Pledgor to immediately dispose of the Pledge in accordance with
the provisions of Article 8 of this Agreement.
Exercise
of Pledge
|
8.1
|
在业务合作协议所述的咨询服务费等费用未全部偿还前,未经质权人书面同意,出质人不得转让本质权和其拥有的丙方股权。
|
Prior to
the full payment of the consulting and service fees described in the Business
Cooperation Agreement, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not
assign the Pledge or the Equity Interest in Party C.
|
8.2
|
在质押权人行使其质押权利时,质押权人可以向质押人发出书面违约通知。
|
Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor when exercising the
Pledge.
|
8.3
|
受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.2条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。
|
Subject
to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the
Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance
with Section 7.2. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease
to be entitled to any rights or interests associated with the Equity
Interest.
|
8.4
|
在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。仅在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利;同样,出
36136;人对质权人在该质押股权处置后的亏空也不承担任何义务。
|
In the
event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest pledged
in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under
applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for
proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any
rights it may have to demand any such accounting from Pledgee; Likewise, in such
circumstance Pledgor shall have no obligation to Pledgee for any deficiency
remaining after such disposition of the Equity Interest pledged.
|
8.5
|
质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。
|
When
Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and
Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the
Pledge in accordance with this Agreement.
Assignment
|
9.1
|
除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。
|
Without
Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or
delegate its rights and obligations under this Agreement.
|
9.2
|
本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。
|
This
Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns,
and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and
assigns.
|
9.3
|
质权人可以在任何时候将其在业务合作协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方应享੍
7;和承担的一样。质权人转让业务合作协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。
|
At any
time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the
Business Cooperation Agreement to its designee(s) (natural/legal persons), in
which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under
this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the
Pledgee assigns the rights and obligations under the Business Cooperation
Agreement, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or
other documents relating to such assignment.
|
9.4
|
因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的工商行政管理机关进行登记。
|
In the
event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request
of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same
terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant
AIC.
|
9.5
|
出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括独家购买权合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为。除༣
0;根据质权人的书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。
|
Pledgor
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including
the Exclusive Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof.
Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged
hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the
written instructions of Pledgee.
Termination
在业务合作协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担业务合作协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应取消或解除本合同。
Upon the
full payment of the consulting and service fees under the Business Cooperation
Agreement and upon termination of Party C's obligations under the Business
Cooperation Agreement, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall
then cancel or terminate this Agreement as soon as reasonably
practicable.
Handling
Fees and Other Expenses
一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。
All fees
and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited
to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees,
shall be borne by Party C.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下
21015;信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股
;东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Governing
Law and Resolution of Disputes
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国&
#38469;经济贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall
also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been
effectively given shall be determined as follows:
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
收件人:
|
张之戈
|
|
Attn:
|
ZHANG
Zhige
|
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
传真:
|
|
|
Facsimile:
|
|
|
|
|
|
乙方:
|
孙莉
|
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
电子邮件:
|
|
|
E-mail:
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1002室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1002, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
收件人:
|
程汉东
|
|
Attn.:
|
CHENG
Handong
|
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
传真:
|
|
|
Facsimile:
|
|
|
任何一方可按本条规定随时给其他各方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Contract are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Contract shall not be affected or compromised in any respect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Attachments
本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。
The
attachments set forth herein shall be an integral part of this
Agreement.
Effectiveness
本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章并按规定办理政府登记(如需)后生效。
Any
amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and
shall become effective upon completion of the governmental filing procedures (if
applicable) after the affixation of the signatures or seals of the
Parties.
本合同以中文和英文书就,一式三份,质权人、出质人和丙方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in Chinese and English in three copies. Pledgor, Pledgee
and Party C shall hold one copy respectively. Each copy of this
Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Equity Interest Pledge Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Ring
King Century Technology (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Zhige
Zhang |
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职位:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
孙莉
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Sun
Li |
|
|
|
丙方:
|
北京中网在线广告有限公司
|
Party
C:
|
Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
附件:
Attachments:
Shareholders'
register of Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.;
The
Capital Contribution Certificate for Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.;
Exclusive
Business Cooperation Agreement.
Unassociated Document
授权委托书
Power
of Attorney
本人,程汉东,中国公民,身份证号码为[ ],系拥有北京中网在线广告有限公司(“中网在线”)46%的股权(“本人股权”)的股东,就本
人股权,特此不可撤销地授权京扬世纪科技发展(北京)有限公司(“WOFE”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:
I, CHENG
Handong, a Chinese citizen with Chinese Identification Card
No.:[ ], and a holder of 46% of the entire registered
capital in Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd., ("CNET Online") ("My Shareholding"),
hereby irrevocably authorize Rise King Century Technology
Development Co., Ltd. (“WOFE”) to exercise the
following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of
Attorney:
授权WOFE作为本人唯一的排他的代理人就有关本人股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加中网在线的股东会;2)行使按照法律和中网在线章
31243;规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本人股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命中网在线法定代表人(执行董事)、监事、总经理以及其他高级管理人员等。
WOFE is
hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney
with respect to all matters concerning My Shareholding, including without
limitation to: 1) attend shareholders' meetings of CNET Online; 2) exercise all
the shareholder's rights and shareholder's voting rights I am entitled to under
the laws of China and CNET Online's Articles of Association, including but not
limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in
part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal
representative (executive director), the supervisor, the chief executive officer
and other senior management members of CNET Online.
WOFE将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形
5104;任何限制。
Without
limiting the generality of the powers granted hereunder, WOFE shall have the
power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer
Contracts stipulated in Exclusive Option Agreement, to which I am required to be
a party, on behalf of myself, and to effect the terms of the Share Pledge
Agreement and Exclusive Option Agreement, both dated the date hereof, to which I
am a party.
WOFE就本人股权的一切行为均视为本人的行为,签署的一切文件均视为本人签署,本人会予以承认。
All the
actions associated with My Shareholding conducted by WOFE shall be deemed as my
own actions, and all the documents related to My Shareholding executed by WOFE
shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify
those actions and/or documents by WOFE.
WOFE有转委托权,可以就上述事项的办理自行再委托其他人或单位而不必事先通知本人或获得本人的同意。
WOFE is
entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters
to any other person or entity at its own discretion and without giving prior
notice to me or obtaining my consent.
在本人为中网在线的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。
This
Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and
continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long
as I am a shareholder of CNET Online.
本授权委托书期间,本人特此放弃已经通过本授权委托书授权给WOFE的与本人股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。
During
the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated
with My Shareholding, which have been authorized to WOFE through this Power of
Attorney, and shall not exercise such rights by myself.
本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any
conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese
version shall prevail.
|
程汉东
|
|
CHENG
Handong
|
|
|
|
签署:
|
|
By:
/s/ Handong
Cheng
|
|
|
|
2008年10月8日
|
|
October
8, 2008
|
见证人
Witness:
_________________
姓名:[ ]
Name:
[ ]
2008年10月8日
October
8, 2008
Unassociated Document
授权委托书
Power
of Attorney
本人,刘宣付,中国公民,身份证号码为[ ],系拥有北京中网在线广告有限公司(“中网在线”)36%的股权(“本人股权”)的股东,就ੑ
2;人股权,特此不可撤销地授权京扬世纪科技发展(北京)有限公司(“WOFE”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:
I, LIU
Xuanfu, a Chinese citizen with Chinese Identification Card
No.:[ ], and a holder of 36% of the entire registered
capital in Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd., ("CNET Online") ("My Shareholding"),
hereby irrevocably authorize Rise King Century Technology
Development Co., Ltd. (“WOFE”) to exercise the
following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of
Attorney:
授权WOFE作为本人唯一的排他的代理人就有关本人股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加中网在线的股东会;2)行使按照法律和中网在线章
程规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本人股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命中网在线法定代表人(执行董事)、监事、总经理以及其他高级管理人员等。
WOFE is
hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney
with respect to all matters concerning My Shareholding, including without
limitation to: 1) attend shareholders' meetings of CNET Online; 2) exercise all
the shareholder's rights and shareholder's voting rights I am entitled to under
the laws of China and CNET Online's Articles of Association, including but not
limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in
part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal
representative (executive director), the supervisor, the chief executive officer
and other senior management members of CNET Online.
WOFE将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形&
#25104;任何限制。
Without
limiting the generality of the powers granted hereunder, WOFE shall have the
power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer
Contracts stipulated in Exclusive Option Agreement, to which I am required to be
a party, on behalf of myself, and to effect the terms of the Share Pledge
Agreement and Exclusive Option Agreement, both dated the date hereof, to which I
am a party.
WOFE就本人股权的一切行为均视为本人的行为,签署的一切文件均视为本人签署,本人会予以承认。
All the
actions associated with My Shareholding conducted by WOFE shall be deemed as my
own actions, and all the documents related to My Shareholding executed by WOFE
shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify
those actions and/or documents by WOFE.
WOFE有转委托权,可以就上述事项的办理自行再委托其他人或单位而不必事先通知本人或获得本人的同意。
WOFE is
entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters
to any other person or entity at its own discretion and without giving prior
notice to me or obtaining my consent.
在本人为中网在线的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。
This
Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and
continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long
as I am a shareholder of CNET Online.
本授权委托书期间,本人特此放弃已经通过本授权委托书授权给WOFE的与本人股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。
During
the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated
with My Shareholding, which have been authorized to WOFE through this Power of
Attorney, and shall not exercise such rights by myself.
本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any
conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese
version shall prevail.
|
刘宣付
|
|
LIU
Xuanfu
|
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Xuanfu Liu
|
|
|
|
2008年10月8日
|
|
October
8, 2008
|
见证人
|
Witness:
|
|
|
姓名:[ ]
|
Name:
[ ]
|
|
2008年10月8日
|
October
8, 2008
|
Unassociated Document
授权委托书
Power
of Attorney
本人,孙莉,中国公民,身份证号码为[ ],系拥有北京中网在线广告有限公司(“中网在线”)18%的股权(“本人股权”)的股东,就本人
股权,特此不可撤销地授权京扬世纪科技发展(北京)有限公司(“WOFE”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:
I, SUN
Li, a Chinese citizen with Chinese Identification Card
No.:[ ], and a holder of 18% of the entire registered
capital in Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd., ("CNET Online") ("My Shareholding"),
hereby irrevocably authorize Rise King Century Technology
Development Co., Ltd. (“WOFE”) to exercise the
following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of
Attorney:
授权WOFE作为本人唯一的排他的代理人就有关本人股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加中网在线的股东会;2)行使按照法律和中网在线章
31243;规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本人股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命中网在线法定代表人(执行董事)、监事、总经理以及其他高级管理人员等。
WOFE is
hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney
with respect to all matters concerning My Shareholding, including without
limitation to: 1) attend shareholders' meetings of CNET Online; 2) exercise all
the shareholder's rights and shareholder's voting rights I am entitled to under
the laws of China and CNET Online's Articles of Association, including but not
limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in
part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal
representative (executive director), the supervisor, the chief executive officer
and other senior management members of CNET Online.
WOFE将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形
5104;任何限制。
Without
limiting the generality of the powers granted hereunder, WOFE shall have the
power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer
Contracts stipulated in Exclusive Option Agreement, to which I am required to be
a party, on behalf of myself, and to effect the terms of the Share Pledge
Agreement and Exclusive Option Agreement, both dated the date hereof, to which I
am a party.
WOFE就本人股权的一切行为均视为本人的行为,签署的一切文件均视为本人签署,本人会予以承认。
All the
actions associated with My Shareholding conducted by WOFE shall be deemed as my
own actions, and all the documents related to My Shareholding executed by WOFE
shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify
those actions and/or documents by WOFE.
WOFE有转委托权,可以就上述事项的办理自行再委托其他人或单位而不必事先通知本人或获得本人的同意。
WOFE is
entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters
to any other person or entity at its own discretion and without giving prior
notice to me or obtaining my consent.
在本人为中网在线的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。
This
Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and
continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long
as I am a shareholder of CNET Online.
本授权委托书期间,本人特此放弃已经通过本授权委托书授权给WOFE的与本人股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。
During
the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated
with My Shareholding, which have been authorized to WOFE through this Power of
Attorney, and shall not exercise such rights by myself.
本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any
conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese
version shall prevail.
孙莉
SUN
Li
|
签署: |
By:
|
/s/ Sun
Li |
|
|
2008年10月8日
October
8,
2008
|
见证人
姓名:[ ]
Name:
[ ]
2008年10月8日
October
8, 2008
Unassociated Document
独家业务合作协议
Exclusive
Business Cooperation Agreement
本独家业务合作协议(下称“本协议”)由以下双方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京市ļ
14;署。
This
Exclusive Business Cooperation Agreement (this “Agreement”) is made and entered
into by and between the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the
People’s Republic of China (“China” or the “PRC”).
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party B:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
甲方和乙方以下各称为“一方”,统称为“双方”。
Each of
Party A and Party B shall be hereinafter referred to as a “Party” respectively,
and as the “Parties” collectively.
鉴于:
Whereas,
1.
|
甲方是一家在中国注册的外商独资企业,拥有提供技术和咨询服务的必要资源;
|
Party A
is a wholly-foreign-owned enterprise established in China, and has the necessary
resources to provide technical and consulting services;
2.
|
乙方是一家在中国注册的内资有限责任公司,经中国有关政府部门批准可以从事互联网信息服务(除新闻、出版、教育、医疗保健、药品、医疗器械和BBS以外的内容)业务(合称“主营业务”);
|
Party B
is a limited liability company registered in China. As approved by
the relevant governmental authorities, Party B is engaging in the business of
internet information service (excluding news, publication, education, medical
and health care, pharmaceuticals, medical equipment and BBS services)
(collectively, the “Principal Business”).
3.
|
甲方同意利用其技术、人员和信息优势,在本协议期间向乙方提供有关主营业务的独家技术和业务支持和咨询服务,乙方同意接受甲方或其指定方按本协议条款的规定提供的咨询和各种服务。
|
Party A
is willing to provide Party B with technical support, consulting services and
other commercial services on exclusive basis in relation to the Principal
Business during the term of this Agreement, utilizing its advantages in
technology, human resources, and information, and Party B is willing to accept
such services provided by Party A or Party A's designee(s), each on the terms
set forth herein.
据此,甲方和乙方经协商一致,达成如下协议:
Now,
therefore, through mutual discussion, the Parties have reached the following
agreements:
Services
Provided by Party A
|
1.1
|
按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、业务支持和相关咨询服务,具体内容包括所有在乙方主营业务范围内由甲方不时决定必要的服务,包括但不限于以下内容:技术服务、业务咨询、
;资产设备租赁、市场咨询、系统集成、产品研发和系统维护。
|
Party B
hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide
Party B with complete technical support, business support and related consulting
services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and
conditions of this Agreement, which may include all necessary services within
the scope of the Principal Business as may be determined from time to time by
Party A, such as but not limited to technical services, business consultations,
equipment or property leasing, marketing consultancy, system integration,
product research and development, and system maintenance.
|
1.2
|
乙方接受甲方的咨询和服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的咨询和/或服务,并不得与任何第三方就本协议
5152;述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。
|
Party B agrees to accept all
the consultations and services provided by Party A. Party B further agrees that
unless with Party A's prior written consent, during the term of this Agreement,
Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar
consultations and/or services provided by any third party and shall not
establish similar corporation relationship with any third party regarding the
matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who
may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to
provide Party B with the consultations and/or services under this
Agreement.
Service
Providing Methodology
|
1.3.1
|
甲、乙双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订技术服务协议和咨询服务协议,对各项技术服务、咨询服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。
|
Party A
and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party
B may enter into further technical service agreements or consulting service
agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall
provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific
technical services and consulting services.
|
1.3.2
|
为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方或其指定方将有关的设备、资产提供给乙方使用。
|
To
fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this
Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases
with Party A or any other party designated by Party A which shall permit Party B
to use Party A's or its designee’s relevant equipment or property based on the
needs of the business of Party B.
The
Calculation and Payment of the Service Fees
双方同意,就本协议项下甲方向乙方提供的各项服务,乙方应将相当于其净收入100%的款项支付给甲方作为服务费(“服务费”),但经双方协商和甲方事先书面同意,服务费的金额可以根据甲方当月的服务内容和乙方的经Œ
29;需要进行调整。服务费应当按月支付;乙方应于每月最后一天的30日内,(a)
向甲方提供乙方当月的管理报表和经营数据,包括乙方在当月的净收入额(“每月净收入”);(b) 将每月净收入的100%或甲方同意的其他金额支付给甲方(“月付款”)。乙方应于每个财政年度末的90日内,(a)
向甲方提供乙方在本财政年度的经审计的财务报表,该财务报表应当经由甲方批准的独立注册会计师审计并认证;(b)
如果按照经审计的财务报表显示,本财政年度内乙方向甲方支付的月付款的总额有任何不足,乙方应向甲方支付差额。
Both
Parties agree that, in consideration of the services provided by Party A, Party
B shall pay to Party A the fees (the “Service Fees”) equal to 100% of the net
income of Party B, provided that upon mutual discussion between the Parties and
the prior written consent by Party A, the rate of Service Fees may be adjusted
based on the services rendered by Party A in that month and the operational
needs of Party B. The Service Fees shall be due and payable on a
monthly basis; within 30 days after the end of each month, Party B
shall (a) deliver to Party A the management accounts and operating statistics of
Party B for such month, including the net income of Party B during such month
(the “Monthly Net Income”), and (b) pay 100% of such Monthly Net Income, or
other amount agreed by Party A, to Party A (each such payment, a “Monthly
Payment”). Within ninety (90) days after the end of each fiscal year,
Party B shall (a) deliver to Party A audited financial statements of Party B for
such fiscal year, which shall be audited and certified by an independent
certified public accountant approved by Party A, and (b) pay an amount to Party
A equal to the shortfall, if any, of the net income of Party B for such fiscal
year, as shown in such audited financial statements, as compared to the
aggregate amount of the Monthly Payments paid by Party B to Party A in such
fiscal year.
Intellectual
Property Rights and Confidentiality Clauses
|
3.1
|
在中国法律允许的范围内,甲方对履行本协议而产生或创造的任何权利、所有权、权益和所有知识产权包括但不限于著作权、专利权、专利申请权、软件、技术秘密、商业机密及其他均享有独占的和排他的权利和利益。乙方须签署所有适当的文件,采取所有适
;当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。
|
To the
extent permitted under the PRC laws, Party A shall have exclusive and
proprietary rights and interests in all rights, ownership, interests and
intellectual properties arising out of or created during the performance of this
Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent
applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B
shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit
all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise
conduct whatever is necessary as deemed by Party A in its sole discretion for
the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such
intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for
any such intellectual property rights in Party A.
|
3.2
|
双方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。双方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股东、投资者、法律
110;财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
|
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
|
3.3
|
双方同意,不论本协议是否变更、解除或终止,本条款将持续有效。
|
The
Parties agree that this Section shall survive changes to, and rescission or
termination of, this Agreement.
Representations
and Warranties
Party A
hereby represents and warrants as follows:
|
4.1.1
|
甲方是按照中国法律合法注册并有效存续的外商独资企业。
|
Party A
is a wholly owned foreign enterprise legally registered and validly existing in
accordance with the laws of China.
|
4.1.2
|
甲方已采取必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;甲方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。
|
Party A
has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization
and the consent and approval from third parties and government agencies (if any)
for the execution and performance of this Agreement. Party A’s
execution and performance of this Agreement do not violate any explicit
requirements under any law or regulation binding on Party A.
|
4.1.3
|
本协议构成对其合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。
|
This
Agreement constitutes Party A's legal, valid and binding obligations,
enforceable in accordance with its terms.
Party B
hereby represents and warrants as follows:
|
4.2.1
|
乙方是按照中国法律合法注册且有效存续的公司,乙方获得从事主营业务所需的政府许可、牌照。
|
Party B
is a company legally registered and validly existing in accordance with the laws
of China and has obtained the relevant permit and license for engaging in the
Principal Business in a timely manner;
|
4.2.2
|
乙方已采取必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;乙方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。
|
Party B
has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization
and the consent and approval from third parties and government agencies (if any)
for the execution and performance of this Agreement. Party B’s
execution and performance of this Agreement do not violate any explicit
requirements under any law or regulation binding on Party A.
|
4.2.3
|
本协议构成对其合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。
|
This
Agreement constitutes Party B's legal, valid and binding obligations, and shall
be enforceable against it.
Effectiveness
and Term
|
5.1
|
本协议于文首标明的协议日期签署并同时生效。除非依本协议或双方其他协议的约定而提前终止,本协议有效期为10年,但甲、乙双方应自本协议签署后,每3个月对本协议的内容做一次审查,以决定是否需要根据当时的情ࠫ
7;对本协议作出相应修改和补充。
|
This
Agreement is executed on the date first above written and shall take effect as
of such date. Unless earlier terminated in accordance with the provisions of
this Agreement or relevant agreements separately executed between the Parties,
the term of this Agreement shall be 10 years. After the execution of this
Agreement, both Parties shall review this Agreement every 3 months to determine
whether to amend or supplement the provisions in this Agreement based on the
actual circumstances at that time.
|
5.2
|
协议期满前,经甲方书面确认,本协议可以延期。延期的期限由甲方决定,乙方必须无条件地同意该延期。
|
The term
of this Agreement may be extended if confirmed in writing by Party A prior to
the expiration thereof. The extended term shall be determined by Party A, and
Party B shall accept such extended term unconditionally.
Termination
|
6.1
|
除非依据本协议续期,本协议于到期之日终止。
|
Unless
renewed in accordance with the relevant terms of this Agreement, this Agreement
shall be terminated upon the date of expiration hereof.
|
6.2
|
本协议有效期内,除非甲方对乙方有重大过失或存在欺诈行为,乙方不得提前终止本协议。尽管如此,甲方可在任何时候通过提前30天向乙方发出书面通知的方式终止本协议。
|
During
the term of this Agreement, unless Party A commits gross negligence, or a
fraudulent act, against Party B, Party B shall not terminate this Agreement
prior to its expiration date. Nevertheless, Party A shall have the right to
terminate this Agreement upon giving 30 days' prior written notice to Party B at
any time.
|
6.3
|
在本协议终止之后,双方在第3、7和8条项下的权利和义务将继续有效。
|
The
rights and obligations of the Parties under Articles 3, 7 and 8 shall survive
the termination of this Agreement.
Governing
Law and Resolution of Disputes
|
7.1
|
本协议的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决适用中国的法律。
|
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
|
7.2
|
因解释和履行本协议而发生的任何争议,本协议双方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经济贸易仲裁委员会,
30001;该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
|
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all
Parties.
|
7.3
|
因解释和履行本协议而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本协议双方仍应继续行使各自在本协议项下的其他权利并履行各自在本协议项下的其他义务。
|
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
Indemnification
就甲方根据本协议向乙方提供的咨询和服务内容所产生或引起的针对甲方的诉讼、请求或其他要求而招致的任何损失、损害、责任或费用都应由乙方补偿给甲方,以使甲方不受损害,除非该损失、损害、责任或费用是因甲方的重大过失或故
24847;而产生的。
Party B
shall indemnify and hold harmless Party A from any losses, injuries, obligations
or expenses caused by any lawsuit, claims or other demands against Party A
arising from or caused by the consultations and services provided by Party A to
Party B pursuant this Agreement, except where such losses, injuries, obligations
or expenses arise from the gross negligence or willful misconduct of Party
A.
Notices
|
9.1
|
本协议项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
9.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
9.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
Facsimile:
|
Party B:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
Facsimile:
|
9.3
|
任何一方可按本条规定随时给另一方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Party in accordance with the terms hereof.
Assignment
|
10.1
|
乙方不得将其在本协议项下的权利与义务转让给第三方,除非事先征得甲方的书面同意。
|
Without
Party A's prior written consent, Party B shall not assign its rights and
obligations under this Agreement to any third party.
|
10.2
|
乙方在此同意,甲方可以在其需要时向其他第三方转让其在本协议项下的权利和义务,并在该等转让发生时甲方仅需向乙方发出书面通知,并且无需再就该等转让征得乙方的同意。
|
Party B
agrees that Party A may assign its obligations and rights under this Agreement
to any third party upon a prior written notice to Party B but without the
consent of Party B.
Severability
如果本协议有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本协议其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any aspect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Amendments
and Supplements
双方可以书面协议方式对本协议作出修改和补充。经过双方签署的有关本协议的修改协议和补充协议是本协议组成部分,具有与本协议同等的法律效力。
Any
amendments and supplements to this Agreement shall be in writing. The amendment
agreements and supplementary agreements that have been signed by the Parties and
that relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and
shall have the same legal validity as this Agreement.
Language
and Counterparts
本协议以中文和英文书就,一式二份,甲乙双方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in two copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家业务合作协议并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Business Cooperation Agreement as of the date first above
written.
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Zhige
Zhang |
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
|
Party
B:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
独家购买权合同
Exclusive
Option Agreement
本独家购买权合同(下称“本合同”)由以下各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订
:
This
Exclusive Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the
following Parties as of the 8th day of
October, 2008 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the
“PRC”):
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
身份证号码:
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party
C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:乙方持有丙方46%的股权权益。
Whereas:
Party B holds 46% of the equity interest in Party C.
现各方协商一致,达成如下协议:
Now
therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the
following agreement:
Sale and Purchase of Equity
Interest
Option
Granted
鉴于甲方向乙方支付了人民币10元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价Ċ
84;,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买,乙方所持有的丙方的全部或部分股权 (“股权购买权”)。甲方的该
;股权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。
In
consideration of the payment of RMB 10 by Party A, the receipt and adequacy of
which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that,
on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to
require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures
required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more
persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C,
once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and
absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right
being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase
Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other
person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights
with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the
grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term
"person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships,
partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.
Steps for Exercise of Equity
Interest Purchase Option
甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权$
141;买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。
Subject
to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the
Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the
"Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to
exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity
interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the
date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the
Optioned Interests.
Equity Interest Purchase
Price
被购买股权的买价(“基准买价”)应为人民币10元。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符合当时
;适用之任何中国法律之要求(统称,“股权买价”)。
The
purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be RMB
10. If appraisal is required by the laws of China at the time when
Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall
negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary
adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any
and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest
Purchase Price").
Transfer of Optioned
Interests
甲方每次行使股权购买权时:
For each
exercise of the Equity Interest Purchase Option:
|
1.4.1
|
乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;
|
Party B
shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a
resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned
Interests to Party A and/or the Designee(s);
|
1.4.2
|
乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。
|
Party B
shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving
consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s)
and waiving any right of first refusal related thereto.
|
1.4.3
|
乙方应与甲方和/或
(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;
|
Party B
shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party
A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the
provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice
regarding the Optioned Interests;
|
1.4.4
|
有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为ŝ
87;购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任
何担保权益。本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的独家业
;务合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。
|
The
relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or
documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all
necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party
A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause
Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned
Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security
interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or
interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right
to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be
deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's
Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this
Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Equity
Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the
date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to
Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under
the Exclusive Business Corporation Agreement executed by and between Party C and
Party A.
Covenants
Covenants regarding Party
C
乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:
Party B
(as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as
follows:
|
2.1.1
|
未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement,
change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or
decrease its registered capital, or change its structure of registered capital
in other manners;
|
2.1.2
|
按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;
|
They
shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial
and business standards and practices by prudently and effectively operating its
business and handling its affairs;
|
2.1.3
|
未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the
date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of
Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C,
or allow the encumbrance thereon of any security interest;
|
2.1.4
|
未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee
or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the
ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed
to Party A for which Party A's written consent has been obtained;
|
2.1.5
|
一直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;
|
They
shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of
business to maintain the asset value of Party C and refrain from any
action/omission that may affect Party C's operating status and asset
value;
|
2.1.6
|
未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币500,000元,即被视为重大合同);
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute
any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for
purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB500,000 shall
be deemed a major contract);
|
2.1.7
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide
any person with any loan or credit;
|
2.1.8
|
应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;
|
They
shall provide Party A with information on Party C's business operations and
financial condition at Party A's request;
|
2.1.9
|
如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;
|
If
requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of
Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A,
at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar
businesses;
|
2.1.10
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to
merge, consolidate with, acquire or invest in any person;
|
2.1.11
|
将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
They
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's
assets, business or revenue;
|
2.1.12
|
为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To
maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all
necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions
and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and
appropriate defenses against all claims;
|
2.1.13
|
未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not
in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party
A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable
profits to its shareholders; and
|
2.1.14
|
根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事。
|
At the
request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as
executive director or directors of Party C.
Covenants of Party
B
乙方承诺:
Party B
hereby covenants as follows:
|
2.2.1
|
未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage
or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity
interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any
security interest, except for the pledge placed on these equity interests in
accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.2
|
促使丙方股东会和/或执行董事不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同在乙方股&
#26435;上设置的质押则除外;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting and/or the executive director of Party C
not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner
of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by
Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the
prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity
interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.3
|
未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或执行董事不予批准;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C not
to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or
investment in any person, without the prior written consent of Party
A;
|
2.2.4
|
将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
Party B
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity
interests in Party C held by Party B;
|
2.2.5
|
促使丙方股东会或执行董事表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C to
vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in
this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by
Party A;
|
2.2.6
|
为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To the
extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall
execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or
appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise
necessary and appropriate defenses against all claims;
|
2.2.7
|
应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事;
|
Party B
shall appoint any designee of Party A as executive director or director of Party
C, at the request of Party A;
|
2.2.8
|
经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和
|
At the
request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally
transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance
with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B
hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the
other existing shareholder of Party C (if any); and
|
2.2.9
|
严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。
|
Party B
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability
thereof.
Representations and
Warranties
乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:
Party B
and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as
of the date of this Agreement and each date of transfer of the Optioned
Interests, that:
|
3.1
|
其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务的权力和能力。乙方和丙方
516;意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;
|
They have
the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer
contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be
transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their
obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C
agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this
Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This
Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or
will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be
enforceable against them in accordance with the provisions thereof;
|
3.2
|
无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)导致违反其是一方或对其有
约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任何一方颁发的任何许可或批
20934;中止或被撤销或附加条件;
|
The
execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the
obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause
any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the
articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C;
(iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a
party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts
or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv)
cause any violation of any condition for the grant and/or continued
effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause
the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any
licenses or permits issued to either of them;
|
3.3
|
乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;
|
Party B
has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds.
Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any
security interest on such equity interests;
|
3.4
|
丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;
|
Party C
has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any
security interest on the aforementioned assets;
|
3.5
|
丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;
|
Party C
does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the
ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party
A's written consent has been obtained.
|
3.6
|
丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和
|
Party C
has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or
asset acquisitions; and
|
3.7
|
目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。
|
There are
no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings
relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party
C.
Effective
Date
本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。
This
Agreement shall become effective upon the date hereof, and remain effective for
a term of 10 years, and may be renewed at Party A's election.
Governing Law and Resolution
of Disputes
Governing
law
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered
by formally published and publicly available laws of China shall be governed by
international legal principles and practices.
Methods of Resolution of
Disputes
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经
7982;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
Taxes and
Fees
每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。
Each
Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees
incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in
connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer
Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under
this Agreement and the Transfer Contracts.
Notices
|
7.1
|
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
7.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
7.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
电话:
Phone:
传真:
Facsimile:
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No.68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
PartyC:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
7.3
|
任何一方可按本条规定随时给其他方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Confidentiality
|
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股东、投资者、法律
25110;财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
|
|
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and
any oral or written information exchanged between the Parties in
connection with the preparation and performance this Agreement are
regarded as confidential information. Each Party shall maintain
confidentiality of all such confidential information, and without
obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose
any relevant confidential information to any third parties, except for the
information that: (a) is or will be in the public domain (other than
through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations,
rules of any stock exchange, or orders of the court or other government
authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its
shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding
the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders,
investors, legal counsels or financial advisors shall be bound
by the confidentiality obligations similar to those set forth in this
Section. Disclosure of any confidential information by the staff members
or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such
confidential information by such Party, which Party shall be held liable
for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination
of this Agreement for any
reason.
|
Further
Warranties
各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。
The
Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or
are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement and take further actions that are reasonably required for or are
conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement.
Miscellaneous
Amendment, change and
supplement
对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。
Any
amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution
of a written agreement by all of the Parties.
Entire
agreement
除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。
Except
for the amendments, supplements or changes in writing executed after the
execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire
agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject
matter hereof, and shall supercede all prior oral and written consultations,
representations and contracts reached with respect to the subject matter of this
Agreement.
Headings
本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。
The
headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to
interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this
Agreement.
Language
本合同以中文和英文书就,一式三份,甲乙丙三方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in three copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any
respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal
or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Successors
本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。
This
Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective
successors of the Parties and the permitted assigns of such
Parties.
Survival
|
10.8.1
|
合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。
|
Any
obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the
expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof.
|
10.8.2
|
本合同第5、7、8条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。
|
The
provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the
termination of this Agreement.
Waivers
任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。
Any Party
may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a
waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the
Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a
breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect
to any similar breach in other circumstances.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家购买权合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Option Agreement as of the date first above
written.
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Title:
|
Legal
Representative
|
签署:
By: /s/ Handong
Cheng
Party
C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
独家购买权合同
Exclusive
Option Agreement
本独家购买权合同(下称“本合同”)由以下各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订
65306;
This
Exclusive Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the
following Parties as of the 8th day of
October, 2008 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the
“PRC”):
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Address:
826, Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
身份证号码:
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:乙方持有丙方36%的股权权益。
Whereas:
Party B holds 36% of the equity interest in Party C.
现各方协商一致,达成如下协议:
Now
therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the
following agreement:
Sale and Purchase of Equity
Interest
Option
Granted
鉴于甲方向乙方支付了人民币10元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价格
;,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买,乙方所持有的丙方的全部或部分股权 (“股权购买权”)。甲方的该&
#32929;权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。
In
consideration of the payment of RMB 10 by Party A, the receipt and adequacy of
which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that,
on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to
require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures
required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more
persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C,
once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and
absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right
being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase
Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other
person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights
with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the
grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term
"person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships,
partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.
Steps for Exercise of Equity
Interest Purchase Option
甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权พ
1;买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。
Subject
to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the
Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the
"Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to
exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity
interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the
date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the
Optioned Interests.
Equity Interest Purchase
Price
被购买股权的买价(“基准买价”)应为人民币10元。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符合当时&
#36866;用之任何中国法律之要求(统称,“股权买价”)。
The
purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be RMB
10. If appraisal is required by the laws of China at the time when
Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall
negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary
adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any
and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest
Purchase Price").
Transfer of Optioned
Interests
甲方每次行使股权购买权时:
For each
exercise of the Equity Interest Purchase Option:
|
1.4.1
|
乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;
|
Party B
shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a
resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned
Interests to Party A and/or the Designee(s);
|
1.4.2
|
乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。
|
Party B
shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving
consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s)
and waiving any right of first refusal related thereto.
|
1.4.3
|
乙方应与甲方和/或
(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;
|
Party B
shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party
A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the
provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice
regarding the Optioned Interests;
|
1.4.4
|
有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为被
;购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任
20309;担保权益。本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的独家业&
#21153;合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。
|
The
relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or
documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all
necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party
A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause
Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned
Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security
interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or
interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right
to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be
deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's
Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this
Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Equity
Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the
date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to
Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under
the Exclusive Business Corporation Agreement executed by and between Party C and
Party A.
Covenants
Covenants regarding Party
C
乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:
Party B
(as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as
follows:
|
2.1.1
|
未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement,
change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or
decrease its registered capital, or change its structure of registered capital
in other manners;
|
2.1.2
|
按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;
|
They
shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial
and business standards and practices by prudently and effectively operating its
business and handling its affairs;
|
2.1.3
|
未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the
date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of
Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C,
or allow the encumbrance thereon of any security interest;
|
2.1.4
|
未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee
or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the
ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed
to Party A for which Party A's written consent has been obtained;
|
2.1.5
|
一直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;
|
They
shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of
business to maintain the asset value of Party C and refrain from any
action/omission that may affect Party C's operating status and asset
value;
|
2.1.6
|
未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币500,000元,即被视为重大合同);
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute
any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for
purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB500,000 shall
be deemed a major contract);
|
2.1.7
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide
any person with any loan or credit;
|
2.1.8
|
应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;
|
They
shall provide Party A with information on Party C's business operations and
financial condition at Party A's request;
|
2.1.9
|
如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;
|
If
requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of
Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A,
at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar
businesses;
|
2.1.10
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to
merge, consolidate with, acquire or invest in any person;
|
2.1.11
|
将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
They
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's
assets, business or revenue;
|
2.1.12
|
为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To
maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all
necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions
and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and
appropriate defenses against all claims;
|
2.1.13
|
未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not
in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party
A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable
profits to its shareholders; and
|
2.1.14
|
根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事。
|
At the
request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as
executive director or directors of Party C.
Covenants of Party
B
乙方承诺:
Party B
hereby covenants as follows:
|
2.2.1
|
未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage
or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity
interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any
security interest, except for the pledge placed on these equity interests in
accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.2
|
促使丙方股东会和/或执行董事不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同在乙方股
6435;上设置的质押则除外;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting and/or the executive director of Party C
not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner
of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by
Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the
prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity
interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.3
|
未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或执行董事不予批准;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C not
to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or
investment in any person, without the prior written consent of Party
A;
|
2.2.4
|
将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
Party B
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity
interests in Party C held by Party B;
|
2.2.5
|
促使丙方股东会或执行董事表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C to
vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in
this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by
Party A;
|
2.2.6
|
为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To the
extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall
execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or
appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise
necessary and appropriate defenses against all claims;
|
2.2.7
|
应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事;
|
Party B
shall appoint any designee of Party A as executive director or director of Party
C, at the request of Party A;
|
2.2.8
|
经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和
|
At the
request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally
transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance
with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B
hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the
other existing shareholder of Party C (if any); and
|
2.2.9
|
严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。
|
Party B
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability
thereof.
Representations and
Warranties
乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:
Party B
and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as
of the date of this Agreement and each date of transfer of the Optioned
Interests, that:
|
3.1
|
其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务的权力&
#21644;能力。乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;
|
They have
the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer
contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be
transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their
obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C
agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this
Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This
Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or
will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be
enforceable against them in accordance with the provisions thereof;
|
3.2
|
无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)导致Ű
29;反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任何一方
;颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;
|
The
execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the
obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause
any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the
articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C;
(iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a
party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts
or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv)
cause any violation of any condition for the grant and/or continued
effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause
the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any
licenses or permits issued to either of them;
|
3.3
|
乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;
|
Party B
has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds.
Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any
security interest on such equity interests;
|
3.4
|
丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;
|
Party C
has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any
security interest on the aforementioned assets;
|
3.5
|
丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;
|
Party C
does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the
ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party
A's written consent has been obtained.
|
3.6
|
丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和
|
Party C
has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or
asset acquisitions; and
|
3.7
|
目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。
|
There are
no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings
relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party
C.
Effective
Date
本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。
This
Agreement shall become effective upon the date hereof, and remain effective for
a term of 10 years, and may be renewed at Party A's election.
Governing Law and Resolution
of Disputes
Governing
law
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered
by formally published and publicly available laws of China shall be governed by
international legal principles and practices.
Methods of Resolution of
Disputes
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经ė
82;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
Taxes and
Fees
每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。
Each
Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees
incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in
connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer
Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under
this Agreement and the Transfer Contracts.
Notices
|
7.1
|
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
7.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
7.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
甲方:
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
Party
A: Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
地址:
北京市海淀区中关村大街11号8层826
Address:
826, Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
收件人:张之戈
Attn: ZHANG
Zhige
电话:
Phone:
传真:
Facsimile:
地址:
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
Address:
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
Party
C: Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology
Co., Ltd.
地址:
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
Address:
Suite 1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian
District, Beijing
|
7.3
|
任何一方可按本条规定随时给其他方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Confidentiality
|
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股东、投资者、法律
110;财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
|
|
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and
any oral or written information exchanged between the Parties in
connection with the preparation and performance this Agreement are
regarded as confidential information. Each Party shall maintain
confidentiality of all such confidential information, and without
obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose
any relevant confidential information to any third parties, except for the
information that: (a) is or will be in the public domain (other than
through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations,
rules of any stock exchange, or orders of the court or other government
authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its
shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding
the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders,
investors, legal counsels or financial advisors shall be bound
by the confidentiality obligations similar to those set forth in this
Section. Disclosure of any confidential information by the staff members
or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such
confidential information by such Party, which Party shall be held liable
for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination
of this Agreement for any
reason.
|
Further
Warranties
各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。
The
Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or
are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement and take further actions that are reasonably required for or are
conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement.
Miscellaneous
Amendment, change and
supplement
对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。
Any
amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution
of a written agreement by all of the Parties.
Entire
agreement
除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。
Except
for the amendments, supplements or changes in writing executed after the
execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire
agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject
matter hereof, and shall supercede all prior oral and written consultations,
representations and contracts reached with respect to the subject matter of this
Agreement.
Headings
本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。
The
headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to
interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this
Agreement.
Language
本合同以中文和英文书就,一式三份,甲乙丙三方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in three copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any
respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal
or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Successors
本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。
This
Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective
successors of the Parties and the permitted assigns of such
Parties.
Survival
|
10.8.1
|
合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。
|
Any
obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the
expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof.
|
10.8.2
|
本合同第5、7、8条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。
|
The
provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the
termination of this Agreement.
Waivers
任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。
Any Party
may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a
waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the
Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a
breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect
to any similar breach in other circumstances.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家购买权合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Option Agreement as of the date first above
written.
甲方:
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
Party A:
Rise King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
签字:
By:
|
/s/ Zhige
Zhang |
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
乙方:
刘宣付
Party
B: LIU Xuanfu
签署:
丙方:
商机在线(北京)网络技术有限公司
Party
C: Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
签字:
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
独家购买权合同
Exclusive
Option Agreement
本独家购买权合同(下称“本合同”)由以下各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北É
40;签订:
This
Exclusive Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the
following Parties as of the 8th day of
October, 2008 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the
“PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
地址:
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
乙方:
|
孙莉
|
身份证号码:
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
ID
No.:
|
|
|
|
丙方:
|
商机在线(北京)网络技术有限公司
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party
C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:乙方持有丙方18%的股权权益。
Whereas:
Party B holds18% of the equity interest in Party C.
现各方协商一致,达成如下协议:
Now
therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the
following agreement:
Sale and Purchase of Equity
Interest
Option
Granted
鉴于甲方向乙方支付了人民币10元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述
30340;价格,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买,乙方所持有的丙方的全部或部分股权 (“股权购买权”)。甲
041;的该股权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。
In
consideration of the payment of RMB 10 by Party A, the receipt and adequacy of
which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that,
on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to
require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures
required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more
persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C,
once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and
absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right
being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase
Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other
person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights
with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the
grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term
"person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships,
partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.
Steps for Exercise of Equity
Interest Purchase Option
甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使&
#32929;权购买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。
Subject
to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the
Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the
"Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to
exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity
interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the
date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the
Optioned Interests.
Equity Interest Purchase
Price
被购买股权的买价(“基准买价”)应为人民币10元。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符
512;当时适用之任何中国法律之要求(统称,“股权买价”)。
The
purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be RMB
10. If appraisal is required by the laws of China at the time when
Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall
negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary
adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any
and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest
Purchase Price").
Transfer of Optioned
Interests
甲方每次行使股权购买权时:
For each
exercise of the Equity Interest Purchase Option:
|
1.4.1
|
乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;
|
Party B
shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a
resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned
Interests to Party A and/or the Designee(s);
|
1.4.2
|
乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。
|
Party B
shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving
consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s)
and waiving any right of first refusal related thereto.
|
1.4.3
|
乙方应与甲方和/或
(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;
|
Party B
shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party
A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the
provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice
regarding the Optioned Interests;
|
1.4.4
|
有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定
0154;成为被购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下ߝ
5;生的任何担保权益。本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订į
40;独家业务合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。
|
The
relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or
documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all
necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party
A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause
Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned
Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security
interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or
interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right
to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be
deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's
Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this
Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Equity
Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the
date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to
Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under
the Exclusive Business Corporation Agreement executed by and between Party C and
Party A.
Covenants
Covenants regarding Party
C
乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:
Party B
(as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as
follows:
|
2.1.1
|
未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement,
change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or
decrease its registered capital, or change its structure of registered capital
in other manners;
|
2.1.2
|
按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;
|
They
shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial
and business standards and practices by prudently and effectively operating its
business and handling its affairs;
|
2.1.3
|
未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the
date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of
Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C,
or allow the encumbrance thereon of any security interest;
|
2.1.4
|
未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee
or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the
ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed
to Party A for which Party A's written consent has been obtained;
|
2.1.5
|
一直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;
|
They
shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of
business to maintain the asset value of Party C and refrain from any
action/omission that may affect Party C's operating status and asset
value;
|
2.1.6
|
未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币500,000元,即被视为重大合同);
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute
any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for
purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB500,000 shall
be deemed a major contract);
|
2.1.7
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide
any person with any loan or credit;
|
2.1.8
|
应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;
|
They
shall provide Party A with information on Party C's business operations and
financial condition at Party A's request;
|
2.1.9
|
如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;
|
If
requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of
Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A,
at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar
businesses;
|
2.1.10
|
未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to
merge, consolidate with, acquire or invest in any person;
|
2.1.11
|
将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
They
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's
assets, business or revenue;
|
2.1.12
|
为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To
maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all
necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions
and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and
appropriate defenses against all claims;
|
2.1.13
|
未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及
|
Without
the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not
in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party
A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable
profits to its shareholders; and
|
2.1.14
|
根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事。
|
At the
request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as
executive director or directors of Party C.
Covenants of Party
B
乙方承诺:
Party B
hereby covenants as follows:
|
2.2.1
|
未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;
|
Without
the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage
or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity
interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any
security interest, except for the pledge placed on these equity interests in
accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.2
|
促使丙方股东会和/或执行董事不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同在
;乙方股权上设置的质押则除外;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting and/or the executive director of Party C
not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner
of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by
Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the
prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity
interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;
|
2.2.3
|
未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或执行董事不予批准;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C not
to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or
investment in any person, without the prior written consent of Party
A;
|
2.2.4
|
将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;
|
Party B
shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any
litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity
interests in Party C held by Party B;
|
2.2.5
|
促使丙方股东会或执行董事表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;
|
Party B
shall cause the shareholders' meeting or the executive director of Party C to
vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in
this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by
Party A;
|
2.2.6
|
为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;
|
To the
extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall
execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or
appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise
necessary and appropriate defenses against all claims;
|
2.2.7
|
应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的执行董事或董事;
|
Party B
shall appoint any designee of Party A as executive director or director of Party
C, at the request of Party A;
|
2.2.8
|
经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和
|
At the
request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally
transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance
with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B
hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the
other existing shareholder of Party C (if any); and
|
2.2.9
|
严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。
|
Party B
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability
thereof.
Representations and
Warranties
乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:
Party B
and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as
of the date of this Agreement and each date of transfer of the Optioned
Interests, that:
|
3.1
|
其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务
340;权力和能力。乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;
|
They have
the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer
contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be
transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their
obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C
agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this
Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This
Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or
will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be
enforceable against them in accordance with the provisions thereof;
|
3.2
|
无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)
导致违反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任
20309;一方颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;
|
The
execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the
obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause
any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the
articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C;
(iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a
party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts
or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv)
cause any violation of any condition for the grant and/or continued
effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause
the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any
licenses or permits issued to either of them;
|
3.3
|
乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;
|
Party B
has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds.
Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any
security interest on such equity interests;
|
3.4
|
丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;
|
Party C
has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any
security interest on the aforementioned assets;
|
3.5
|
丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;
|
Party C
does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the
ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party
A's written consent has been obtained.
|
3.6
|
丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和
|
Party C
has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or
asset acquisitions; and
|
3.7
|
目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。
|
There are
no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings
relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party
C.
Effective
Date
本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。
This
Agreement shall become effective upon the date hereof, and remain effective for
a term of 10 years, and may be renewed at Party A's election.
Governing Law and Resolution
of Disputes
Governing
law
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered
by formally published and publicly available laws of China shall be governed by
international legal principles and practices.
Methods of Resolution of
Disputes
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国
际经济贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
Taxes and
Fees
每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。
Each
Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees
incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in
connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer
Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under
this Agreement and the Transfer Contracts.
Notices
|
7.1
|
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
|
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such Party set forth below. A confirmation copy of each
notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall
be deemed to have been effectively given shall be determined as
follows:
|
7.1.1
|
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
|
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
|
7.1.2
|
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
|
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
Party A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
电话:
Phone:
传真:
Facsimile:
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
Party C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
7.3
|
任何一方可按本条规定随时给其他方发出通知来改变其接收通知的地址。
|
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息ᦁ
2;惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需
1521;其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Further
Warranties
各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。
The
Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or
are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement and take further actions that are reasonably required for or are
conducive to the implementation of the provisions and purposes of this
Agreement.
Miscellaneous
Amendment, change and
supplement
对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。
Any
amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution
of a written agreement by all of the Parties.
Entire
agreement
除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。
Except
for the amendments, supplements or changes in writing executed after the
execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire
agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject
matter hereof, and shall supercede all prior oral and written consultations,
representations and contracts reached with respect to the subject matter of this
Agreement.
Headings
本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。
The
headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to
interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this
Agreement.
Language
本合同以中文和英文书就,一式三份,甲乙丙三方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in both Chinese and English language in three copies, each
Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各Ą
41;期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any
respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal
or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Successors
本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。
This
Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective
successors of the Parties and the permitted assigns of such
Parties.
Survival
|
10.8.1
|
合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。
|
Any
obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the
expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof.
|
10.8.2
|
本合同第5、7、8条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。
|
The
provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the
termination of this Agreement.
Waivers
任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。
Any Party
may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a
waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the
Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a
breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect
to any similar breach in other circumstances.
有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家购买权合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Exclusive Option Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Zhige
Zhang |
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
孙莉
|
Party
B:
|
SUN
Li
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Sun
Li |
|
|
|
丙方:
|
商机在线(北京)网络技术有限公司
|
Party
C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
Unassociated Document
股权质押合同
Equity
Interest Pledge Agreement
本股权质押合同 (下称“本合同”)由下列各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订:
This
Equity Interest Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and
among the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the People’s Republic
of China (“China” or the “PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司(下称“质权人”)
|
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (hereinafter
"Pledgee")
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
身份证号码:
Party B:
|
CHENG Handong
(hereinafter "Pledgor")
|
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:
Whereas:
1.
|
出质人是中国公民,其拥有丙方46%的股权。丙方是一家在中国北京注册成立的、从事互联网信息服务(除新闻、出版、教育、医疗保健、药品、医疗器械和BBS以外的内容)业务的有限责任公司。丙方有意在此确认出质
;人和质权人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助登记该质权;
|
Pledgor
is a citizen of China, and holds 46% of the equity interest in Party C. Party C
is a limited liability company registered in Beijing, China, engaging in the
business of internet information service (excluding news, publication,
education, medical and health care, pharmaceuticals, medical equipment and BBS
service). Party C acknowledges the respective rights and obligations of Pledgor
and Pledgee under this Agreement, and intends to provide any necessary
assistance in registering the Pledge;
2.
|
质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人所部分拥有的丙方于北京签订了独家业务合作协议;
|
Pledgee
is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee and Party C
partially owned by Pledgor have executed an Exclusive Business Cooperation
Agreement in Beijing;
3.
|
为了保证丙方履行独家业务合作协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就业务合作协议项下丙方的付款义务做出质押担保。
|
To ensure
that Party C fully performs its obligations under the Exclusive Business
Cooperation Agreement and pay the consulting and service fees thereunder to the
Pledgee when the same becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of
the equity interest he holds in Party C as security for payment of the
consulting and service fees by Party C under the Business Cooperation
Agreement.
为了履行业务合作协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。
To
perform the provisions of the Business Cooperation Agreement, the Parties have
mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.
Unless
otherwise provided herein, the terms below shall have the following
meanings:
|
1.1
|
质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。
|
Pledge:
shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to
Article 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a
preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity
Interest.
|
1.2
|
股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。
|
Equity
Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and
hereafter acquired by Pledgor in Party C.
Term of
Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3.2 of this
Agreement.
|
1.4
|
业务合作协议:指丙方与质权人于2008年10月8日签订的独家业务合作协议。
|
Business
Cooperation Agreement: shall refer to the Exclusive Business Cooperation
Agreement executed by and between Party C and Pledgee on October 8,
2008.
Event of
Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Article 7 of this
Agreement.
|
1.6
|
违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。
|
Notice of
Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this
Agreement declaring an Event of Default.
The
Pledge
作为丙方按时和全额支付业务合作协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于业务合作协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因),出质人特此将其Ĩ
16;有或将拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。
As
collateral security for the timely and complete payment and performance when due
(whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the
payments due by Party C, including without limitation the consulting and
services fees payable to the Pledgee under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's
right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor,
in the Equity Interest of Party C.
Term
of Pledge
|
3.1
|
本质权自本合同项下的股权出质在相应的工商行政管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到业务合作协议下所有丙方欠付质权人的款项结清为止。出质人和丙方应(一)自本合同签署之日起3个工作日内,将本合同的质权登记在丙
;方股东名册上,并(二)在本合同签署后尽快向相应的工商行政管理机关申请登记本合同项下的质权。各方共同确认,为办理股权质押工商登记手续,各方及丙方其他股东将按照丙方所在地工商行政管理部门的要求的形式签署一份真实反映本合同项下质权信息的股权质押合同(以下简称“工
;商登记质押合同”),工商登记质押合同中未约定事项,仍以本合同约定为准。出质人和丙方应当按照中国法律法规和有关工商行政管理机关的各项要求,提交所有必要的文件并办理所有必要手续,保证质权在递交申请后尽快获得登记。
|
The
Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity
Interest contemplated herein has been registered with relevant administration
for industry and commerce (the “AIC”). The Pledge shall be continuously valid
until all payments due under the Business Cooperation Agreement have been
fulfilled by Party C. Pledgor and Party C shall (1) register the Pledge in the
shareholders' register of Party C within 3 business days following the execution
of this Agreement, and (2) shall submit application to the AIC for the
registration of the Pledge of the Equity Interest contemplated herein as soon as
possible following the execution of this Agreement. The parties covenant that
for the purpose of registration of the Pledge, the parties hereto and all other
shareholders of Party C shall submit to the AIC this Agreement or an equity
interest pledge contract in the form required by the AIC at the location of
Party C which shall truly reflect the information of the Pledge hereunder (the
“AIC Pledge Contract”). For matters not specified in the AIC Pledge
Contract, the parties shall be bound by the provisions of this Agreement.
Pledgor and Party C shall submit all necessary documents and complete all
necessary procedures, as required by the PRC laws and regulations and the
relevant AIC, to ensure that the Pledge of the Equity Interest shall be
registered with the AIC as soon as possible after filing.
|
3.2
|
质押期限内,如丙方未按业务合作协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。
|
During
the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting
or service fees in accordance with the Business Cooperation Agreement, Pledgee
shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in
accordance with the provisions of this Agreement.
Custody
of Records for Equity Interest subject to Pledge
|
4.1
|
在本合同规定的质押期限内,出质人应将其在丙方的股权出资证明书及记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股权出资证明书及股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押期间一直保管这些项
0446;。
|
During
the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to
Pledgee's custody the capital contribution certificate for the Equity Interest
and the shareholders' register containing the Pledge within one week from the
execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the
entire Term of Pledge set forth in this Agreement.
|
4.2
|
在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。
|
Pledgee
shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest
during the Term of Pledge.
Representations
and Warranties of Pledgor
Pledgor
is the sole legal and beneficial owner of the Equity Interest.
|
5.2
|
质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。
|
Pledgee
shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in
accordance with the provisions set forth in this Agreement.
|
5.3
|
除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。
|
Except
for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other
encumbrance on the Equity Interest.
Covenants
and Further Agreements of Pledgor
|
6.1
|
在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:
|
Pledgor
hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor
shall:
|
6.1.1
|
除履行由出质人与质权人的母公司、丙方于2008年10月8日签订的《独家购买权合同》外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负担;
|
not
transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security
interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written
consent of Pledgee, except for the performance of the Exclusive Option Agreement
executed by Pledgor, the shareholder of the
Pledgee and Party C on October 8, 2008;
|
6.1.2
|
遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质权人同意就上述事宜
5552;出反对意见和陈述;
|
comply
with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of
rights, and within 5 days of receipt of any notice, order or recommendation
issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall
present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall
comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit
objections and representations with respect to the aforementioned matters upon
Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;
|
6.1.3
|
将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。
|
promptly
notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an
impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as
well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any
guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this
Agreement.
|
6.2
|
出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。
|
Pledgor
agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement
with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any
heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal
proceedings.
|
6.3
|
出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付业务合作协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促使其他有利害关系的
;当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有关质权的通知、命令
21450;决定。
|
To
protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment
of the consulting and service fees under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties
who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements,
deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes
to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to
perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of
its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into
all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or
designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor
undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders
and decisions regarding the Pledge that are required by Pledgee.
|
6.4
|
出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。
|
Pledgor
hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises,
agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of
failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements,
representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses
resulting therefrom.
Event
of Breach
The
following circumstances shall be deemed Event of Default:
|
7.1.1
|
丙方未能按期、完整履行任何业务合作协议项下责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付业务合作协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;
|
Party C
fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Business Cooperation
Agreement, including without limitation failure to pay in full any of the
consulting and service fees payable under the Business Cooperation Agreement or
breaches any other obligations of Party C thereunder;
|
7.1.2
|
出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;
|
Pledgor
or Party C has committed a material breach of any provisions of this
Agreement;
|
7.1.3
|
除本合同第6.1.1条的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;和
|
Except as
expressly stipulated in Section 6.1.1, Pledgor transfers or purports to transfer
or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged
without the written consent of Pledgee; and
|
7.1.4
|
丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行业务合作协议项下的支付责任。
|
The
successor or custodian of Party C is capable of only partially perform or
refuses to perform the payment obligations under the Business Cooperation
Agreement.
|
7.2
|
如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。
|
Upon
notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may
lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall
immediately notify Pledgee in writing accordingly.
|
7.3
|
除非第7.1部分下的违约事件在质押权人向质押人发出要求其修补此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质押权人要求获得救济,质押权人在其后的任何时间,可向质押人发出书面违约通知,要求依据第8部分履行其处理股权的权利。
|
Unless an
Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to
Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a
notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter,
demanding the Pledgor to immediately dispose of the Pledge in accordance with
the provisions of Article 8 of this Agreement.
Exercise
of Pledge
|
8.1
|
在业务合作协议所述的咨询服务费等费用未全部偿还前,未经质权人书面同意,出质人不得转让本质权和其拥有的丙方股权。
|
Prior to
the full payment of the consulting and service fees described in the Business
Cooperation Agreement, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not
assign the Pledge or the Equity Interest in Party C.
|
8.2
|
在质押权人行使其质押权利时,质押权人可以向质押人发出书面违约通知。
|
Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor when exercising the
Pledge.
|
8.3
|
受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.2条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。
|
Subject
to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the
Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance
with Section 7.2. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease
to be entitled to any rights or interests associated with the Equity
Interest.
|
8.4
|
在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。仅在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利;同样,出质人对质权人
2312;该质押股权处置后的亏空也不承担任何义务。
|
In the
event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest pledged
in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under
applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for
proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any
rights it may have to demand any such accounting from Pledgee; Likewise, in such
circumstance Pledgor shall have no obligation to Pledgee for any deficiency
remaining after such disposition of the Equity Interest pledged.
|
8.5
|
质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。
|
When
Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and
Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the
Pledge in accordance with this Agreement.
Assignment
|
9.1
|
除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。
|
Without
Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or
delegate its rights and obligations under this Agreement.
|
9.2
|
本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。
|
This
Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns,
and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and
assigns.
|
9.3
|
质权人可以在任何时候将其在业务合作协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方应享有和承担的一样
;。质权人转让业务合作协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。
|
At any
time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the
Business Cooperation Agreement to its designee(s) (natural/legal persons), in
which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under
this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the
Pledgee assigns the rights and obligations under the Business Cooperation
Agreement, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or
other documents relating to such assignment.
|
9.4
|
因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的工商行政管理机关进行登记。
|
In the
event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request
of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same
terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant
AIC.
|
9.5
|
出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括独家购买权合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为。除非根据质权人的
;书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。
|
Pledgor
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including
the Exclusive Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof.
Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged
hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the
written instructions of Pledgee.
Termination
在业务合作协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担业务合作协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应取消或解除本合同。
Upon the
full payment of the consulting and service fees under the Business Cooperation
Agreement and upon termination of Party C's obligations under the Business
Cooperation Agreement, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall
then cancel or terminate this Agreement as soon as reasonably
practicable.
Handling
Fees and Other Expenses
一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。
All fees
and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited
to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees,
shall be borne by Party C.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息ʌ
92;惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需
21521;其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Governing
Law and Resolution of Disputes
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国&
#38469;经济贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall
also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been
effectively given shall be determined as follows:
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
地址:
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
张之戈
|
Attn:
|
ZHANG
Zhige
|
电话:
|
|
Phone:
|
|
传真:
|
|
Facsimile:
|
|
|
|
乙方:
|
程汉东
|
Party
B:
|
CHENG
Handong
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
电话:
|
|
Phone:
|
|
电子邮件:
|
|
E-mail:
|
|
|
|
丙方:
|
商机在线(北京)网络技术有限公司
|
Party
C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
程汉东
|
Attn.:
|
CHENG
Handong
|
电话:
|
|
Phone:
|
|
传真:
|
|
Facsimile:
|
|
任何一方可按本条规定随时给其他各方发出通知来改变其接收通知的地址。
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各Ą
41;期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Contract are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Contract shall not be affected or compromised in any respect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Attachments
本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。
The
attachments set forth herein shall be an integral part of this
Agreement.
Effectiveness
本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章并按规定办理政府登记(如需)后生效。
Any
amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and
shall become effective upon completion of the governmental filing procedures (if
applicable) after the affixation of the signatures or seals of the
Parties.
本合同以中文和英文书就,一式三份,质权人、出质人和丙方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in Chinese and English in three copies. Pledgor, Pledgee
and Party C shall hold one copy respectively. Each copy of this
Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Equity Interest Pledge Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
Ring
King Century Technology (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Zhige
Zhang |
|
姓名:
|
张之戈
|
Name:
|
ZHANG
Zhige
|
职位:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
|
|
乙方:
|
程汉东
|
Party
B:
|
CHENG
Handong
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
丙方:
|
商机在线(北京)网络技术有限公司
|
Party
C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
|
|
签字:
|
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
姓名:
|
程汉东
|
Name:
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
法定代表人
|
Title:
|
Legal
Representative
|
附件:
Attachments:
Shareholders'
register of Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.;
2.
|
商机在线(北京)网络技术有限公司的出资证明书;
|
The
Capital Contribution Certificate for Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd.;
Exclusive
Business Cooperation Agreement.
Unassociated Document
股权质押合同
Equity
Interest Pledge Agreement
本股权质押合同 (下称“本合同”)由下列各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订:
This
Equity Interest Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and
among the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the People’s Republic
of China (“China” or the “PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司(下称“质权人”)
|
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (hereinafter
"Pledgee")
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
身份证号码:
Party B:
|
LIU Xuanfu (hereinafter
"Pledgor")
|
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:
Whereas:
1.
|
出质人是中国公民,其拥有丙方36%的股权。丙方是一家在中国北京注册成立的、从事互联网信息服务(除新闻、出版、教育、医疗保健、药品、医疗器械和BBS以外的内容)业务的有限责任公司。丙方有意在此确认出质人和质
6435;人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助登记该质权;
|
Pledgor
is a citizen of China, and holds 36% of the equity interest in Party C. Party C
is a limited liability company registered in Beijing, China, engaging in the
business of internet information services (excluding news, publication,
education, medical and health care, pharmaceuticals, medical equipment and BBS
services),. Party C acknowledges the respective rights and obligations of
Pledgor and Pledgee under this Agreement, and intends to provide any necessary
assistance in registering the Pledge;
2.
|
质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人所部分拥有的丙方于北京签订了独家业务合作协议;
|
Pledgee
is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee and Party C
partially owned by Pledgor have executed an Exclusive Business Cooperation
Agreement in Beijing;
3.
|
为了保证丙方履行独家业务合作协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就业务合作协议项下丙方的付款义务做出质押担保。
|
To ensure
that Party C fully performs its obligations under the Exclusive Business
Cooperation Agreement and pay the consulting and service fees thereunder to the
Pledgee when the same becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of
the equity interest he holds in Party C as security for payment of the
consulting and service fees by Party C under the Business Cooperation
Agreement.
为了履行业务合作协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。
To
perform the provisions of the Business Cooperation Agreement, the Parties have
mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.
Unless
otherwise provided herein, the terms below shall have the following
meanings:
|
1.1
|
质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。
|
Pledge:
shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to
Article 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a
preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity
Interest.
|
1.2
|
股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。
|
Equity
Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and
hereafter acquired by Pledgor in Party C.
Term of
Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3.2 of this
Agreement.
|
1.4
|
业务合作协议:指丙方与质权人于2008年10月8日签订的独家业务合作协议。
|
Business
Cooperation Agreement: shall refer to the Exclusive Business Cooperation
Agreement executed by and between Party C and Pledgee on October 8,
2008.
Event of
Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Article 7 of this
Agreement.
|
1.6
|
违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。
|
Notice of
Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this
Agreement declaring an Event of Default.
The
Pledge
作为丙方按时和全额支付业务合作协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于业务合作协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因),出质人特此将其现有或
23558;拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。
As
collateral security for the timely and complete payment and performance when due
(whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the
payments due by Party C, including without limitation the consulting and
services fees payable to the Pledgee under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's
right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor,
in the Equity Interest of Party C.
Term
of Pledge
|
3.1
|
本质权自本合同项下的股权出质在相应的工商行政管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到业务合作协议下所有丙方欠付质权人的款项结清为止。出质人和丙方应(一)自本合同签署之日起3个工作日内,将本合同的质权登记在丙
;方股东名册上,并(二)在本合同签署后尽快向相应的工商行政管理机关申请登记本合同项下的质权。各方共同确认,为办理股权质押工商登记手续,各方及丙方其他股东将按照丙方所在地工商行政管理部门的要求的形式签署一份真实反映本合同项下质权信息的股权质押合同(以下简称“工
;商登记质押合同”),工商登记质押合同中未约定事项,仍以本合同约定为准。出质人和丙方应当按照中国法律法规和有关工商行政管理机关的各项要求,提交所有必要的文件并办理所有必要手续,保证质权在递交申请后尽快获得登记。
|
The
Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity
Interest contemplated herein has been registered with relevant administration
for industry and commerce (the “AIC”). The Pledge shall be continuously valid
until all payments due under the Business Cooperation Agreement have been
fulfilled by Party C. Pledgor and Party C shall (1) register the Pledge in the
shareholders' register of Party C within 3 business days following the execution
of this Agreement, and (2) shall submit application to the AIC for the
registration of the Pledge of the Equity Interest contemplated herein as soon as
possible following the execution of this Agreement. The parties covenant that
for the purpose of registration of the Pledge, the parties hereto and all other
shareholders of Party C shall submit to the AIC this Agreement or an equity
interest pledge contract in the form required by the AIC at the location of
Party C which shall truly reflect the information of the Pledge hereunder (the
“AIC Pledge Contract”). For matters not specified in the AIC Pledge
Contract, the parties shall be bound by the provisions of this Agreement.
Pledgor and Party C shall submit all necessary documents and complete all
necessary procedures, as required by the PRC laws and regulations and the
relevant AIC, to ensure that the Pledge of the Equity Interest shall be
registered with the AIC as soon as possible after filing.
|
3.2
|
质押期限内,如丙方未按业务合作协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。
|
During
the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting
or service fees in accordance with the Business Cooperation Agreement, Pledgee
shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in
accordance with the provisions of this Agreement.
Custody
of Records for Equity Interest subject to Pledge
|
4.1
|
在本合同规定的质押期限内,出质人应将其在丙方的股权出资证明书及记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股权出资证明书及股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押期间一直保管这些项
0446;。
|
During
the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to
Pledgee's custody the capital contribution certificate for the Equity Interest
and the shareholders' register containing the Pledge within one week from the
execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the
entire Term of Pledge set forth in this Agreement.
|
4.2
|
在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。
|
Pledgee
shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest
during the Term of Pledge.
Representations
and Warranties of Pledgor
Pledgor
is the sole legal and beneficial owner of the Equity Interest.
|
5.2
|
质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。
|
Pledgee
shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in
accordance with the provisions set forth in this Agreement.
|
5.3
|
除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。
|
Except
for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other
encumbrance on the Equity Interest.
Covenants
and Further Agreements of Pledgor
|
6.1
|
在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:
|
Pledgor
hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor
shall:
|
6.1.1
|
除履行由出质人与质权人的母公司、丙方于2008年10月8日签订的《独家购买权合同》外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负担;
|
not
transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security
interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written
consent of Pledgee, except for the performance of the Exclusive Option Agreement
executed by Pledgor, the shareholder of the
Pledgee and Party C on October 8, 2008;
|
6.1.2
|
遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质权人同意就上述事宜
5552;出反对意见和陈述;
|
comply
with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of
rights, and within 5 days of receipt of any notice, order or recommendation
issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall
present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall
comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit
objections and representations with respect to the aforementioned matters upon
Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;
|
6.1.3
|
将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。
|
promptly
notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an
impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as
well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any
guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this
Agreement.
|
6.2
|
出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。
|
Pledgor
agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement
with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any
heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal
proceedings.
|
6.3
|
出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付业务合作协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促使其他有利害关系的
;当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有关质权的通知、命令
21450;决定。
|
To
protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment
of the consulting and service fees under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties
who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements,
deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes
to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to
perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of
its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into
all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or
designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor
undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders
and decisions regarding the Pledge that are required by Pledgee.
|
6.4
|
出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。
|
Pledgor
hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises,
agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of
failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements,
representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses
resulting therefrom.
Event
of Breach
The
following circumstances shall be deemed Event of Default:
|
7.1.1
|
丙方未能按期、完整履行任何业务合作协议项下责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付业务合作协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;
|
Party C
fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Business Cooperation
Agreement, including without limitation failure to pay in full any of the
consulting and service fees payable under the Business Cooperation Agreement or
breaches any other obligations of Party C thereunder;
|
7.1.2
|
出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;
|
Pledgor
or Party C has committed a material breach of any provisions of this
Agreement;
|
7.1.3
|
除本合同第6.1.1条的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;和
|
Except as
expressly stipulated in Section 6.1.1, Pledgor transfers or purports to transfer
or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged
without the written consent of Pledgee; and
|
7.1.4
|
丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行业务合作协议项下的支付责任。
|
The
successor or custodian of Party C is capable of only partially perform or
refuses to perform the payment obligations under the Business Cooperation
Agreement.
|
7.2
|
如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。
|
Upon
notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may
lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall
immediately notify Pledgee in writing accordingly.
|
7.3
|
除非第7.1部分下的违约事件在质押权人向质押人发出要求其修补此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质押权人要求获得救济,质押权人在其后的任何时间,可向质押人发出书面违约通知,要求依据第
8部分履行其处理股权的权利。
|
Unless an
Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to
Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a
notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter,
demanding the Pledgor to immediately dispose of the Pledge in accordance with
the provisions of Article 8 of this Agreement.
Exercise
of Pledge
|
8.1
|
在业务合作协议所述的咨询服务费等费用未全部偿还前,未经质权人书面同意,出质人不得转让本质权和其拥有的丙方股权。
|
Prior to
the full payment of the consulting and service fees described in the Business
Cooperation Agreement, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not
assign the Pledge or the Equity Interest in Party C.
|
8.2
|
在质押权人行使其质押权利时,质押权人可以向质押人发出书面违约通知。
|
Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor when exercising the
Pledge.
|
8.3
|
受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.2条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。
|
Subject
to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the
Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance
with Section 7.2. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease
to be entitled to any rights or interests associated with the Equity
Interest.
|
8.4
|
在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。仅在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利;同样,出质人对质权人在该质押
;股权处置后的亏空也不承担任何义务。
|
In the
event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest pledged
in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under
applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for
proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any
rights it may have to demand any such accounting from Pledgee; Likewise, in such
circumstance Pledgor shall have no obligation to Pledgee for any deficiency
remaining after such disposition of the Equity Interest pledged.
|
8.5
|
质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。
|
When
Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and
Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the
Pledge in accordance with this Agreement.
Assignment
|
9.1
|
除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。
|
Without
Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or
delegate its rights and obligations under this Agreement.
|
9.2
|
本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。
|
This
Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns,
and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and
assigns.
|
9.3
|
质权人可以在任何时候将其在业务合作协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方应享有和承担的一样
;。质权人转让业务合作协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。
|
At any
time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the
Business Cooperation Agreement to its designee(s) (natural/legal persons), in
which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under
this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the
Pledgee assigns the rights and obligations under the Business Cooperation
Agreement, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or
other documents relating to such assignment.
|
9.4
|
因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的工商行政管理机关进行登记。
|
In the
event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request
of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same
terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant
AIC.
|
9.5
|
出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括独家购买权合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为。除非根据质权人的
;书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。
|
Pledgor
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including
the Exclusive Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof.
Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged
hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the
written instructions of Pledgee.
Termination
在业务合作协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担业务合作协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应取消或解除本合同。
Upon the
full payment of the consulting and service fees under the Business Cooperation
Agreement and upon termination of Party C's obligations under the Business
Cooperation Agreement, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall
then cancel or terminate this Agreement as soon as reasonably
practicable.
Handling
Fees and Other Expenses
一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。
All fees
and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited
to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees,
shall be borne by Party C.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息ʌ
92;惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需
21521;其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Governing
Law and Resolution of Disputes
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经૮
2;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall
also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been
effectively given shall be determined as follows:
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
|
甲方: |
京扬世纪科技发展(北京)有限公司 |
|
Party
A:
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing)
Co., Ltd.
|
|
地址: |
北京市海淀区中关村大街11号8层826 |
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
|
收件人: |
张之戈 |
|
Attn: |
ZHANG
Zhige |
电话:
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
|
PartyC:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
|
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
任何一方可按本条规定随时给其他各方发出通知来改变其接收通知的地址。
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Contract are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Contract shall not be affected or compromised in any respect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Attachments
本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。
The
attachments set forth herein shall be an integral part of this
Agreement.
Effectiveness
本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章并按规定办理政府登记(如需)后生效。
Any
amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and
shall become effective upon completion of the governmental filing procedures (if
applicable) after the affixation of the signatures or seals of the
Parties.
本合同以中文和英文书就,一式三份,质权人、出质人和丙方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in Chinese and English in three copies. Pledgor, Pledgee
and Party C shall hold one copy respectively. Each copy of this
Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Equity Interest Pledge Agreement as of the date first above
written.
Party A:
|
Ring
King Century Technology (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Title:
|
Legal
Representative
|
签署:
Party C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Title:
|
Legal
Representative
|
附件:
Attachments:
Shareholders'
register of Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.;
2.
|
商机在线(北京)网络技术有限公司的出资证明书;
|
The
Capital Contribution Certificate for Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd.;
Exclusive
Business Cooperation Agreement.
Unassociated Document
股权质押合同
Equity
Interest Pledge Agreement
本股权质押合同 (下称“本合同”)由下列各方于2008年10月8日在中华人民共和国(下称“中国”)北京签订:
This
Equity Interest Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and
among the following parties on October 8, 2008 in Beijing, the People’s Republic
of China (“China” or the “PRC”):
甲方:
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司(下称“质权人”)
|
Party A:
|
Rise King Century Technology
Development (Beijing) Co., Ltd. (hereinafter
"Pledgee")
|
Address:
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
身份证号码:
Party
B:
|
SUN Li (hereinafter
"Pledgor")
|
ID
No.:
地址:
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Party C:
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
Address:
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。
In this
Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a
"Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the
"Parties".
鉴于:
Whereas:
1.
|
出质人是中国公民,其拥有丙方18%的股权。丙方是一家在中国北京注册成立的、从事互联网信息服务(除新闻、出版、教育、医疗保健、药品、医疗器械和BBS以外的内容) 业务的有限责任公司。ߏ
3;方有意在此确认出质人和质权人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助登记该质权;
|
Pledgor
is a citizen of China, and holds 18% of the equity interest in Party C. Party C
is a limited liability company registered in Beijing, China, engaging in the
business of internet information services (excluding news, publication,
education, medical and health care, pharmaceuticals, medical equipment and BBS
services). Party C acknowledges the respective rights and obligations of Pledgor
and Pledgee under this Agreement, and intends to provide any necessary
assistance in registering the Pledge;
2.
|
质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人所部分拥有的丙方于北京签订了独家业务合作协议;
|
Pledgee
is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee and Party C
partially owned by Pledgor have executed an Exclusive Business Cooperation
Agreement in Beijing;
3.
|
为了保证丙方履行独家业务合作协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就业务合作协议项下丙方的付款义务做出质押担保。
|
To ensure
that Party C fully performs its obligations under the Exclusive Business
Cooperation Agreement and pay the consulting and service fees thereunder to the
Pledgee when the same becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of
the equity interest he holds in Party C as security for payment of the
consulting and service fees by Party C under the Business Cooperation
Agreement.
为了履行业务合作协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。
To
perform the provisions of the Business Cooperation Agreement, the Parties have
mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.
Unless
otherwise provided herein, the terms below shall have the following
meanings:
|
1.1
|
质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。
|
Pledge:
shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to
Article 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a
preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity
Interest.
|
1.2
|
股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。
|
Equity
Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and
hereafter acquired by Pledgor in Party C.
Term of
Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3.2 of this
Agreement.
|
1.4
|
业务合作协议:指丙方与质权人于2008年10月8日签订的独家业务合作协议。
|
Business
Cooperation Agreement: shall refer to the Exclusive Business Cooperation
Agreement executed by and between Party C and Pledgee on October 8,
2008.
Event of
Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Article 7 of this
Agreement.
|
1.6
|
违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。
|
Notice of
Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this
Agreement declaring an Event of Default.
The
Pledge
作为丙方按时和全额支付业务合作协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于业务合作协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因),出质人特此将其现有或
23558;拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。
As
collateral security for the timely and complete payment and performance when due
(whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the
payments due by Party C, including without limitation the consulting and
services fees payable to the Pledgee under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's
right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor,
in the Equity Interest of Party C.
Term
of Pledge
|
3.1
|
本质权自本合同项下的股权出质在相应的工商行政管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到业务合作协议下所有丙方欠付质权人的款项结清为止。出质人和丙方应(一)自本合同签署之日起3个工作日内,将本&
#21512;同的质权登记在丙方股东名册上,并(二)在本合同签署后尽快向相应的工商行政管理机关申请登记本合同项下的质权。各方共同确认,为办理股权质押工商登记手续,各方及丙方其他股东将按照丙方所在地工商行政管理部门的要求的形式签署一份真实反映本合同项下质权信息的股权质押
合同(以下简称“工商登记质押合同”),工商登记质押合同中未约定事项,仍以本合同约定为准。出质人和丙方应当按照中国法律法规和有关工商行政管理机关的各项要求,提交所有必要的文件并办理所有必要手续,保证质权在递交申请后尽快获得登记。
|
The
Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity
Interest contemplated herein has been registered with relevant administration
for industry and commerce (the “AIC”). The Pledge shall be continuously valid
until all payments due under the Business Cooperation Agreement have been
fulfilled by Party C. Pledgor and Party C shall (1) register the Pledge in the
shareholders' register of Party C within 3 business days following the execution
of this Agreement, and (2) shall submit application to the AIC for the
registration of the Pledge of the Equity Interest contemplated herein as soon as
possible following the execution of this Agreement. The parties covenant that
for the purpose of registration of the Pledge, the parties hereto and all other
shareholders of Party C shall submit to the AIC this Agreement or an equity
interest pledge contract in the form required by the AIC at the location of
Party C which shall truly reflect the information of the Pledge hereunder (the
“AIC Pledge Contract”). For matters not specified in the AIC Pledge
Contract, the parties shall be bound by the provisions of this Agreement.
Pledgor and Party C shall submit all necessary documents and complete all
necessary procedures, as required by the PRC laws and regulations and the
relevant AIC, to ensure that the Pledge of the Equity Interest shall be
registered with the AIC as soon as possible after filing.
|
3.2
|
质押期限内,如丙方未按业务合作协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。
|
During
the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting
or service fees in accordance with the Business Cooperation Agreement, Pledgee
shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in
accordance with the provisions of this Agreement.
Custody
of Records for Equity Interest subject to Pledge
|
4.1
|
在本合同规定的质押期限内,出质人应将其在丙方的股权出资证明书及记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股权出资证明书及股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押ć
99;间一直保管这些项目。
|
During
the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to
Pledgee's custody the capital contribution certificate for the Equity Interest
and the shareholders' register containing the Pledge within one week from the
execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the
entire Term of Pledge set forth in this Agreement.
|
4.2
|
在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。
|
Pledgee
shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest
during the Term of Pledge.
Representations
and Warranties of Pledgor
Pledgor
is the sole legal and beneficial owner of the Equity Interest.
|
5.2
|
质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。
|
Pledgee
shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in
accordance with the provisions set forth in this Agreement.
|
5.3
|
除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。
|
Except
for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other
encumbrance on the Equity Interest.
Covenants
and Further Agreements of Pledgor
|
6.1
|
在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:
|
Pledgor
hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor
shall:
|
6.1.1
|
除履行由出质人与质权人的母公司、丙方于2008年10月8日签订的《独家购买权合同》外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负担;
|
not
transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security
interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written
consent of Pledgee, except for the performance of the Exclusive Option Agreement
executed by Pledgor, the shareholder of the
Pledgee and Party C on October 8, 2008;
|
6.1.2
|
遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质Ĉ
35;人同意就上述事宜提出反对意见和陈述;
|
comply
with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of
rights, and within 5 days of receipt of any notice, order or recommendation
issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall
present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall
comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit
objections and representations with respect to the aforementioned matters upon
Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;
|
6.1.3
|
将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。
|
promptly
notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an
impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as
well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any
guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this
Agreement.
|
6.2
|
出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。
|
Pledgor
agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement
with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any
heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal
proceedings.
|
6.3
|
出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付业务合作协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促&
#20351;其他有利害关系的当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有
851;质权的通知、命令及决定。
|
To
protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment
of the consulting and service fees under the Business Cooperation Agreement,
Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties
who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements,
deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes
to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to
perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of
its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into
all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or
designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor
undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders
and decisions regarding the Pledge that are required by Pledgee.
|
6.4
|
出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。
|
Pledgor
hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises,
agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of
failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements,
representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses
resulting therefrom.
Event
of Breach
The
following circumstances shall be deemed Event of Default:
|
7.1.1
|
丙方未能按期、完整履行任何业务合作协议项下责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付业务合作协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;
|
Party C
fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Business Cooperation
Agreement, including without limitation failure to pay in full any of the
consulting and service fees payable under the Business Cooperation Agreement or
breaches any other obligations of Party C thereunder;
|
7.1.2
|
出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;
|
Pledgor
or Party C has committed a material breach of any provisions of this
Agreement;
|
7.1.3
|
除本合同第6.1.1条的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;和
|
Except as
expressly stipulated in Section 6.1.1, Pledgor transfers or purports to transfer
or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged
without the written consent of Pledgee; and
|
7.1.4
|
丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行业务合作协议项下的支付责任。
|
The
successor or custodian of Party C is capable of only partially perform or
refuses to perform the payment obligations under the Business Cooperation
Agreement.
|
7.2
|
如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。
|
Upon
notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may
lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall
immediately notify Pledgee in writing accordingly.
|
7.3
|
除非第7.1部分下的违约事件在质押权人向质押人发出要求其修补此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质押权人要求获得救济,质押权人在其后的任何时间,可向质押人发出书面违约通知,
35201;求依据第8部分履行其处理股权的权利。
|
Unless an
Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to
Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a
notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter,
demanding the Pledgor to immediately dispose of the Pledge in accordance with
the provisions of Article 8 of this Agreement.
Exercise
of Pledge
|
8.1
|
在业务合作协议所述的咨询服务费等费用未全部偿还前,未经质权人书面同意,出质人不得转让本质权和其拥有的丙方股权。
|
Prior to
the full payment of the consulting and service fees described in the Business
Cooperation Agreement, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not
assign the Pledge or the Equity Interest in Party C.
|
8.2
|
在质押权人行使其质押权利时,质押权人可以向质押人发出书面违约通知。
|
Pledgee
may issue a Notice of Default to Pledgor when exercising the
Pledge.
|
8.3
|
受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.2条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。
|
Subject
to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the
Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance
with Section 7.2. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease
to be entitled to any rights or interests associated with the Equity
Interest.
|
8.4
|
在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。仅在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利;同Ċ
79;,出质人对质权人在该质押股权处置后的亏空也不承担任何义务。
|
In the
event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest pledged
in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under
applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for
proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any
rights it may have to demand any such accounting from Pledgee; Likewise, in such
circumstance Pledgor shall have no obligation to Pledgee for any deficiency
remaining after such disposition of the Equity Interest pledged.
|
8.5
|
质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。
|
When
Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and
Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the
Pledge in accordance with this Agreement.
Assignment
|
9.1
|
除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。
|
Without
Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or
delegate its rights and obligations under this Agreement.
|
9.2
|
本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。
|
This
Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns,
and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and
assigns.
|
9.3
|
质权人可以在任何时候将其在业务合作协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方&
#24212;享有和承担的一样。质权人转让业务合作协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。
|
At any
time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the
Business Cooperation Agreement to its designee(s) (natural/legal persons), in
which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under
this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the
Pledgee assigns the rights and obligations under the Business Cooperation
Agreement, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or
other documents relating to such assignment.
|
9.4
|
因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的工商行政管理机关进行登记。
|
In the
event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request
of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same
terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant
AIC.
|
9.5
|
出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括独家购买权合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为&
#12290;除非根据质权人的书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。
|
Pledgor
shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts
jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including
the Exclusive Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee,
perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any
action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof.
Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged
hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the
written instructions of Pledgee.
Termination
在业务合作协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担业务合作协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应取消或解除本合同。
Upon the
full payment of the consulting and service fees under the Business Cooperation
Agreement and upon termination of Party C's obligations under the Business
Cooperation Agreement, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall
then cancel or terminate this Agreement as soon as reasonably
practicable.
Handling
Fees and Other Expenses
一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。
All fees
and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited
to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees,
shall be borne by Party C.
Confidentiality
各方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下
21015;信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股
;东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。无论本协议以任何理由终止,本条款仍然生效。
The
Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any
oral or written information exchanged between the Parties in connection with the
preparation and performance this Agreement are regarded as confidential
information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential
information, and without obtaining the written consent of the other Party, it
shall not disclose any relevant confidential information to any third parties,
except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other
than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the
obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules
of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities;
or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors,
legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated
hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or
financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations
similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the
termination of this Agreement for any reason.
Governing
Law and Resolution of Disputes
本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。
The
execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination
of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by
the laws of China.
因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经૮
2;贸易仲裁委员会,由该会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。
In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other Parties for resolution
of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant
dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be
conducted in Beijing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The
arbitration award shall be final and binding on all Parties.
因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。
Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise
their respective rights under this Agreement and perform their respective
obligations under this Agreement.
本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:
All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to
this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage
prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the
address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall
also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been
effectively given shall be determined as follows:
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在发送或拒收之日为有效送达日。
Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage
prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at
the address specified for notices.
通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。
Notices
given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of
successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation
of transmission).
For the
purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:
甲方:
|
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
|
Rise
King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
|
地址:
|
|
北京市海淀区中关村大街11号8层826
|
Address:
|
|
826,
Floor 8, No.11 Zhongguancun Da Jie, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
|
张之戈
|
Attn:
|
|
ZHANG
Zhige
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
传真:
|
|
|
Facsimile:
|
|
|
|
|
|
乙方:
|
|
孙莉
|
Party
B:
|
|
SUN
Li
|
地址:
|
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Address:
|
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
电子邮件:
|
|
|
E-mail:
|
|
|
|
|
|
丙方:
|
|
商机在线(北京)网络技术有限公司
|
Party
C:
|
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
地址:
|
|
北京市海淀区北四环西路68号双桥大厦1001-1003室
|
Address:
|
|
Suite
1001-1003, Shuangqiao Plaza, No. 68, Beisihuan Xilu, Haidian District,
Beijing
|
收件人:
|
|
程汉东
|
Attn.:
|
|
CHENG
Handong
|
电话:
|
|
|
Phone:
|
|
|
传真:
|
|
|
Facsimile:
|
|
|
任何一方可按本条规定随时给其他各方发出通知来改变其接收通知的地址。
Any Party
may at any time change its address for notices by a notice delivered to the
other Parties in accordance with the terms hereof.
Severability
如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望
30340;最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。
In the
event that one or several of the provisions of this Contract are found to be
invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or
regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining
provisions of this Contract shall not be affected or compromised in any respect.
The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the
greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the
economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to
the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.
Attachments
本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。
The
attachments set forth herein shall be an integral part of this
Agreement.
Effectiveness
本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章并按规定办理政府登记(如需)后生效。
Any
amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and
shall become effective upon completion of the governmental filing procedures (if
applicable) after the affixation of the signatures or seals of the
Parties.
本合同以中文和英文书就,一式三份,质权人、出质人和丙方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Agreement is written in Chinese and English in three copies. Pledgor, Pledgee
and Party C shall hold one copy respectively. Each copy of this
Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict
between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall
prevail.
有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同并即生效,以昭信守。
IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to
execute this Equity Interest Pledge Agreement as of the date first above
written.
甲方:
|
|
京扬世纪科技发展(北京)有限公司
|
Party
A:
|
|
Ring
King Century Technology (Beijing) Co., Ltd.
|
|
|
|
签字:
|
|
|
By:
|
|
/s/ Zhige
Zhang
|
姓名:
|
|
张之戈
|
Name:
|
|
ZHANG
Zhige
|
职位:
|
|
法定代表人
|
Title:
|
|
Legal
Representative
|
|
|
|
乙方:
|
|
孙莉
|
Party
B:
|
|
SUN
Li
|
|
|
|
签署:
|
|
|
By:
|
|
/s/ Sun
Li
|
丙方:
|
|
商机在线(北京)网络技术有限公司
|
Party
C:
|
|
Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.
|
|
|
|
签字:
|
|
|
By:
|
|
/s/ Handong
Cheng
|
姓名:
|
|
程汉东
|
Name:
|
|
CHENG
Handong
|
职务:
|
|
法定代表人
|
Title:
|
|
Legal
Representative
|
附件:
Attachments:
Shareholders'
register of Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co.,
Ltd.;
2.
|
商机在线(北京)网络技术有限公司的出资证明书;
|
The
Capital Contribution Certificate for Business Opportunity Online (Beijing)
Network Technology Co., Ltd.;
Exclusive
Business Cooperation Agreement.
Unassociated Document
授权委托书
Power
of Attorney
本人,程汉东,中国公民,身份证号码为[ ],系拥有商机在线(北京)网络技术有限公司(“商机在线”)46%的股权(“本人股权”)的股
东,就本人股权,特此不可撤销地授权京扬世纪科技发展(北京)有限公司(“WOFE”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:
I, CHENG
Handong, a Chinese citizen with Chinese Identification Card
No.:[ ], and a holder of 46% of the entire
registered capital in Business Opportunity Online
(Beijing) Network Technology Co., Ltd., ("28 Online") ("My
Shareholding"), hereby irrevocably authorize Rise King Century Technology
Development Co., Ltd. (“WOFE”) to exercise the
following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of
Attorney:
授权WOFE作为本人唯一的排他的代理人就有关本人股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加商机在线的股东会;2)行使按照法律和商机在线章
31243;规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本人股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命商机在线法定代表人(执行董事)、监事、总经理以及其他高级管理人员等。
WOFE is
hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney
with respect to all matters concerning My Shareholding, including without
limitation to: 1) attend shareholders' meetings of 28 Online; 2) exercise all
the shareholder's rights and shareholder's voting rights I am entitled to under
the laws of China and 28 Online's Articles of Association, including but not
limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in
part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal
representative (executive director), the supervisor, the chief executive officer
and other senior management members of 28 Online.
WOFE将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形
5104;任何限制。
Without
limiting the generality of the powers granted hereunder, WOFE shall have the
power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer
Contracts stipulated in Exclusive Option Agreement, to which I am required to be
a party, on behalf of myself, and to effect the terms of the Share Pledge
Agreement and Exclusive Option Agreement, both dated the date hereof, to which I
am a party.
WOFE就本人股权的一切行为均视为本人的行为,签署的一切文件均视为本人签署,本人会予以承认。
All the
actions associated with My Shareholding conducted by WOFE shall be deemed as my
own actions, and all the documents related to My Shareholding executed by WOFE
shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify
those actions and/or documents by WOFE.
WOFE有转委托权,可以就上述事项的办理自行再委托其他人或单位而不必事先通知本人或获得本人的同意。
WOFE is
entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters
to any other person or entity at its own discretion and without giving prior
notice to me or obtaining my consent.
在本人为商机在线的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。
This
Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and
continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long
as I am a shareholder of 28 Online.
本授权委托书期间,本人特此放弃已经通过本授权委托书授权给WOFE的与本人股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。
During
the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated
with My Shareholding, which have been authorized to WOFE through this Power of
Attorney, and shall not exercise such rights by myself.
本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any
conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese
version shall prevail.
程汉东
|
CHENG
Handong
|
|
签署:
|
By:
|
/s/ Handong
Cheng |
|
2008年10月8日
|
October
8, 2008
|
见证人
Witness:
_________________
姓名:[ ]
Name:
[ ]
2008年10月8日
October
8, 2008
Unassociated Document
授权委托书
Power
of Attorney
本人,刘宣付,中国公民,身份证号码为[ ],系拥有商机在线(北京)网络技术有限公司(“商机在线”)36%的股权(“本人股权”)的
9;东,就本人股权,特此不可撤销地授权京扬世纪科技发展(北京)有限公司(“WOFE”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:
I, LIU
Xuanfu, a Chinese citizen with Chinese Identification Card
No.:[ ], and a holder of 36% of the entire registered
capital in Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd., ("28 Online")
("My Shareholding"), hereby irrevocably authorize Rise King Century Technology
Development Co., Ltd. (“WOFE”) to exercise the
following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of
Attorney:
授权WOFE作为本人唯一的排他的代理人就有关本人股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加商机在线的股东会;2)行使按照法律和商机在线章
程规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本人股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命商机在线法定代表人(执行董事)、监事、总经理以及其他高级管理人员等。
WOFE is
hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney
with respect to all matters concerning My Shareholding, including without
limitation to: 1) attend shareholders' meetings of 28 Online; 2) exercise all
the shareholder's rights and shareholder's voting rights I am entitled to under
the laws of China and 28 Online's Articles of Association, including but not
limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in
part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal
representative (executive director), the supervisor, the chief executive officer
and other senior management members of 28 Online.
WOFE将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形&
#25104;任何限制。
Without
limiting the generality of the powers granted hereunder, WOFE shall have the
power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer
Contracts stipulated in Exclusive Option Agreement, to which I am required to be
a party, on behalf of myself, and to effect the terms of the Share Pledge
Agreement and Exclusive Option Agreement, both dated the date hereof, to which I
am a party.
WOFE就本人股权的一切行为均视为本人的行为,签署的一切文件均视为本人签署,本人会予以承认。
All the
actions associated with My Shareholding conducted by WOFE shall be deemed as my
own actions, and all the documents related to My Shareholding executed by WOFE
shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify
those actions and/or documents by WOFE.
WOFE有转委托权,可以就上述事项的办理自行再委托其他人或单位而不必事先通知本人或获得本人的同意。
WOFE is
entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters
to any other person or entity at its own discretion and without giving prior
notice to me or obtaining my consent.
在本人为商机在线的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。
This
Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and
continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long
as I am a shareholder of 28 Online.
本授权委托书期间,本人特此放弃已经通过本授权委托书授权给WOFE的与本人股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。
During
the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated
with My Shareholding, which have been authorized to WOFE through this Power of
Attorney, and shall not exercise such rights by myself.
本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any
conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese
version shall prevail.
|
刘宣付
|
|
LIU
Xuanfu
|
|
|
|
签署:
|
|
By:
|
/s/ Xuanfu Liu
|
|
|
|
2008年10月8日
|
|
October
8, 2008
|
见证人
|
Witness:
|
|
|
|
姓名:[ ]
|
Name:
[ ]
|
|
2008年10月8日
|
October
8, 2008
|
Unassociated Document
授权委托书
Power
of Attorney
本人,孙莉,中国公民,身份证号码为[ ],系拥有商机在线(北京)网络技术有限公司(“商机在线”)18%的股权(“本人股权”)的股东
,就本人股权,特此不可撤销地授权京扬世纪科技发展(北京)有限公司(“WOFE”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:
I, SUN
Li, a Chinese citizen with Chinese Identification Card
No.:[ ], and a holder of 18% of the entire registered
capital in Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd., ("28 Online")
("My Shareholding"), hereby irrevocably authorize Rise King Century Technology
Development Co., Ltd. (“WOFE”) to exercise the
following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of
Attorney:
授权WOFE作为本人唯一的排他的代理人就有关本人股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加商机在线的股东会;2)行使按照法律和商机在线章
31243;规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本人股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命商机在线法定代表人(执行董事)、监事、总经理以及其他高级管理人员等。
WOFE is
hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney
with respect to all matters concerning My Shareholding, including without
limitation to: 1) attend shareholders' meetings of 28 Online; 2) exercise all
the shareholder's rights and shareholder's voting rights I am entitled to under
the laws of China and 28 Online's Articles of Association, including but not
limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in
part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal
representative (executive director), the supervisor, the chief executive officer
and other senior management members of 28 Online.
WOFE将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形
5104;任何限制。
Without
limiting the generality of the powers granted hereunder, WOFE shall have the
power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer
Contracts stipulated in Exclusive Option Agreement, to which I am required to be
a party, on behalf of myself, and to effect the terms of the Share Pledge
Agreement and Exclusive Option Agreement, both dated the date hereof, to which I
am a party.
WOFE就本人股权的一切行为均视为本人的行为,签署的一切文件均视为本人签署,本人会予以承认。
All the
actions associated with My Shareholding conducted by WOFE shall be deemed as my
own actions, and all the documents related to My Shareholding executed by WOFE
shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify
those actions and/or documents by WOFE.
WOFE有转委托权,可以就上述事项的办理自行再委托其他人或单位而不必事先通知本人或获得本人的同意。
WOFE is
entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters
to any other person or entity at its own discretion and without giving prior
notice to me or obtaining my consent.
在本人为商机在线的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。
This
Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and
continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long
as I am a shareholder of 28 Online.
本授权委托书期间,本人特此放弃已经通过本授权委托书授权给WOFE的与本人股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。
During
the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated
with My Shareholding, which have been authorized to WOFE through this Power of
Attorney, and shall not exercise such rights by myself.
本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。
This
Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any
conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese
version shall prevail.
孙莉
|
SUN
Li
|
|
签署:
|
By:
|
/s/ Sun
Li |
|
|
2008年10月8日
October
8,
2008
|
见证人
姓名:[ ]
Name:
[ ]
2008年10月8日
October
8, 2008
v153484_ex10-21 -- Converted by SECPublisher 2.1.1.8, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing
v153484_ex10-22 -- Converted by SECPublisher 2.1.1.8, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing
v153484_ex10-23 -- Converted by SECPublisher 2.1.1.8, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing
v153484_ex10-24 -- Converted by SECPublisher 2.1.1.8, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing
Unassociated Document
Internet
Banking Experiencing All-in-One Engine Strategic Cooperation
Agreement
Party A:
Henan Branch of China Construction Bank
Address:
80 HuaYuan Road, ZhengZhou City
Responsible
Party: Xu, HuiBin
Party B:
Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co., Ltd.
Address:
Suite 1776, 601 HuanCheng Road, JiaDing District, Shanghai
Legal
Person: Zhang, Bin
In order
to spread the knowledge of internet banking, encourage clients to accept and use
internet banking as one of the new banking tools, exploit the potential of the
clients, discover new knowledge, new technique-using environment, search new
profit generation methods, Party A and Party B negotiate to adopt this strategic
cooperative model to develop the market for the purpose of expanding valid
client base, converting latent client value into patent one, to achieve the
purpose of mutual development. Party A and Party B agree to adopt this Agreement
as follows:
Section
1: Scope of Cooperation
|
1.
|
Party
A may use free of charge the Internet Banking Experiencing All-in-One
Engine (the “Engine,” which includes hosting machines, Knowledge and
Information Dissemination Screens, etc., with a value of RMB 14,000 Yuan
per Engine, the ownership of which belongs to Party B as provided in
detail in the appendix) provided by Party B to develop its internet
banking services. Party B may use the Engine and its Knowledge and
Information Dissemination Screens to publicize certain financial,
economical and cultural information with the scope of this Agreement to
spread the knowledge and exploit the potential value of
clients.
|
|
2.
|
Exclusivity
of Cooperation: With the term of this Agreement, Party A and Party B agree
to the exclusive cooperation of the similar product and the similar
cooperative method and to publicize certain financial, economical and
cultural information with the scope of this Agreement via the Knowledge
and Information Dissemination
Screens.
|
|
3.
|
The
term of this Agreement is EIGHT (8) years, starting from the effective
date of this Agreement. After the expiration of this Agreement, the
Parties may negotiate matters of further
cooperation.
|
Section
2: Method of Cooperation
|
1.
|
Equipment
Installation and Operation
|
|
i.
|
Party
B shall install the Engines for all the websites owned by Party A, with at
least one Engine for each website. With the term of this Agreement, if
Party A is to add new websites, Party B shall install Engines for the new
website.
|
|
ii.
|
Party
A shall cooperate with Party B to select suitable areas of its websites
for the installation of the Engine, and provide Party B with such
necessity as internet, network, and electricity for the operation of the
Engines. Party A shall be responsible for the daily operation of the
Engines.
|
|
iii.
|
Party
B shall customize the installation of the Engine according to the layout
of the website hosting space of Party A, the size of the area, its
environment, facility and its style, in order to achieve harmony with the
surrounding areas.
|
|
iv.
|
Party
B shall maintain the Engine free of charge to Party A, upgrade the Engine
if necessary, and to provide new Engines for free if there is a need for
market development.
|
|
v.
|
In
order to achieve an economy of scale and real effects, websites which are
ready to be so equipped should be finished as soon as possible after the
signing of this Agreement.
|
|
2.
|
Knowledge
Dissemination
|
|
i.
|
Party
A is responsible for the design and development of Information
Dissemination Management Platform and Party B is responsible for the
dissemination of all information. If Party A should be fined or subjected
to any penalty by the government for the dissemination of information,
Party B agrees to be responsible for the damages suffered by Party
A.
|
|
ii.
|
The
scope of information dissemination under this Agreement includes such
financial, economical, cultural and educational information as internet
banking, bank cards, personal loans, insurance, funds, bonds related to
the clients of the China Construction Bank (the
“Bank”).
|
|
iii.
|
Party
B shall gather and edit information on a daily basis according to the
three principles of benefiting the development of the Bank’s sales,
meeting the needs of the Bank’s clients and following all applicable laws
and regulations. Party A shall monitor the work of Party B according to
the same three principles.
|
Within
the term of this Agreement, if Party A is to discover that the information
disseminated by Party B exceeded the scope of this Agreement or that Party B
disseminated false information or other illegalities on the part of Party B,
Party A may terminate this Agreement free of any liability. If Party A is to be
sued by a third party or involved in litigation due to the above reasons, Party
B shall answer such lawsuits or participate in such litigation on behalf of
Party A using its own expenses and shall reimburse Party A for any and all
damages and expenses suffered therefore.
|
iv.
|
Party
A shall assist Party B in consolidating and analyzing the needs of the
clients and in gathering valuable
information.
|
|
v.
|
At
least two (2) hours should be reserved each day for such activities as
knowledge of internet banking, introduction of products and
marketing.
|
|
i.
|
Party
A and Party B shall utilize this innovative service model to strengthen
their cooperation, work together to develop and nurture market needs, and
to diversify and expand client
base.
|
|
ii.
|
Party
A and Party B shall strengthen their business management, ensure the
smooth operation of their systems and services, better serve their
clients, consolidate client relations, enhance the satisfaction of clients
and to exploit value potentials.
|
Section
3. Breach and Liability
With the
term of this Agreement, if Party A fails to cooperate with Party B exclusively
due to the fault of Party A, Party A shall pay to Party B the residual value of
the Engine (RMB 14,000 Yuan/per Engine). Party A shall continue to use the
Engine. The residual value of the Engine is calculated as follows:
Residual
Value = the value of the Engine * (8 – n) / 8
n is the
number of years of cooperation when this Agreement is terminated and n is less
or equal to 8 (years).
Party B
Breaches. If due to the fault of Party B, Party B fails to maintain or upgrade
the Engine so that the service fails to run properly, Party shall pay liquidated
damages to Party A for each such occurrence. Liquidated damages shall be 1,000
RMB Yuan per occurrence; If such occurrence exceeds three times (inclusive),
Party A may terminate this Agreement free of any liability in addition to be
paid the liquidated damages.
Party B
represents and warrants that the Engines it provided and any related softwares
do not infringe upon the intellectual property or any other rights of any third
party; if Party A is to be sued by a third party or involved in litigation due
to the above reasons, Party B shall answer such lawsuits or participate in such
litigation on behalf of Party A using its own expenses and shall reimburse Party
A for any and all damages and expenses suffered therefore.
Section
4 Miscellaneous
1. This
Agreement has four counterparts with each Party holding two copies. This
Agreement shall become effective upon the signing and sealing of the corporate
chops by the Parties’ respective legal person or responsible party.
2. The
Parties may agree to supplemental agreement to cover any related issues not
discussed herein and any adjustments necessitated by changed circumstances. Any
such supplemental agreements shall be incorporated into this Agreement and have
the same validity and enforceability.
Party A
(Seal):
/s/ Zheng
Li
Responsible
Party or Authorized Representative
August 7,
2008
Party B
(Seal):
/s/ Hai
Cui
Legal
Person or Authorized Representative
July 18,
2008
Unassociated Document
Cooperation
Agreement
Party
A: Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
Party B:
Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co., Ltd.
Party A
and Party B formed the intent of cooperation and reached the following agreement
with regards to Party A’s investment in and control of equity in Party B and its
business of “Internet Banking Outdoor Commercial Screens” for China Construction
Bank’s domestic internet sites.
Section
1: Scope of Cooperation
|
·
|
Through
friendly negotiations, Party A agrees to invest RMB4,000,000 in Party B
for the purpose of purchase of the hardware of the Internet Banking
All-in-One Engine for its internet banking project; Party B shall invest
RMB1,000,000 for its daily operation. After the investment, Party A holds
51% of Party B’s total shares, the board of directors of Party B shall be
elected by Party A. The board of directors shall manage Party B’s business
directions and goals.
|
Section
2: Terms of Cooperation
|
1.
|
This
Agreement shall be effective from the signing of this Agreement. Party A
shall remit RMB1,500,000 to Party B’s designated domestic account within 5
business days, which amount shall be the
deposit.
|
|
2.
|
Party
B promises to complete its domestic legal structure prior to December 31,
2008, and obtain the certificate of establishment and other relevant
approvals from the Chinese State Administration of Industry and Commerce,
then Party A shall remit RMB2,500,000 to the designated account in
accordance with other arrangement agreed to by both
parties.
|
|
3.
|
Because
Party B does not possess the capability for advertising business, the
Parties agree that the revenue from advertising business shall remit to
the account of Party A and Party B shall not run the advertising
business.
|
Section
3: Covenants of Board of Directors and Executive Officers
|
1.
|
Party
A shall appoint two representatives to the Board of Directors of Party B.
Party A’s representative shall be the President of the Board and Party B
shall appoint the CEO. Party A shall appoint two directors and Party B
shall appoint one director to the
Board.
|
|
2.
|
After
the set-up of the Board, the Board shall nominate executive officers and
arrange the organizational structure and senior executives of the company.
The right to appoint and remove any senior executive above the office of
vice president shall rest with the
Board.
|
|
3.
|
Party
A shall have one veto vote for such major decisions of the company as
mergers and acquisitions, external investment,
etc.
|
Section
4: Covenants of Financial Management
|
1.
|
The
Parties shall manage the financials of the company according to the
financial management system put forward by Party A’s strategic investor
and Hong Kong accounting standards and require the company to operate the
business strictly in accordance to the new accounting
rules.
|
|
2.
|
The
Parties agree that the major operation of the company shall be based
domestically. The accounting methods and tax reporting forms shall follow
the accounting regulations of the Chinese government. If there is to be
any inconsistency, the Parties agree to negotiate a
solution.
|
|
3.
|
From
the date when Party A agrees to invest in Party B, Party A may appoint an
accounting executive to participate in the daily operation of Party B and
the establishment of standard service
fees.
|
Section
5: Rights and Obligations of Party A
|
1.
|
Party
B shall provide Party A with comprehensive legal files and the company’s
files. Party B shall cooperate fully in providing what Party A needs such
as the legal structure and preparation of instruments, to preserve the
timely upgrade of legal files of the Beijing CNET Online Media
Group.
|
|
2.
|
Party
B shall cooperate fully with Party A in providing marketing statistics of
the company and manuals.
|
|
3.
|
Party
B promised not to provide any company or individual with any intellectual
property documents and statistics (including software discs, user manuals,
technical documents, etc.)
|
|
4.
|
After
Party A provides and promotes client contracts and related statistics,
Party B shall provide external contracts strictly according to this
Agreement in order to ensure the normal operation of company clients and
shall not utilize any external contracts not agreed to by the Parties in
order to complete the company’s legal files and minimize any legal risks
for the company.
|
|
5.
|
Party
B shall provide any related legal files for any change in Party B’s
employees and recruitment, removal, change of positions, etc. For its
current employees, it shall make labor contracts according to the
applicable laws and regulations of the Chinese government, provide them
with the three insurance and social security and in the meantime improve
the wage withholding system and promise to provide timely updated
personnel files to Party A.
|
Section
6: Rights and Obligations of Party B
|
1.
|
According
to the agreements of the Parties, Party A shall have the exclusive right
and require Party B not to engage in any activity harmful or not agreed to
by the Parties or to disclose any information disadvantageous to Party
A.
|
|
2.
|
Party
B shall cooperate fully with Party A in conducting public relations,
promotion and marketing activities.
|
|
3.
|
In
the promotion and marketing of capital markets, Party B shall utilize the
marketing statistics, manual and medial resources provided by Party
A.
|
|
4.
|
Party
B shall adhere strictly to requirements when using Party A’s trademarks,
domain names and web sites’ names, and to keep complete and confidential
the data provided by Party A.
|
Section
7: Confidentiality
The
Parties shall keep confidential the terms of this Agreement and all matters
related to the implementation thereof and the duty of confidentiality applies to
all matters learnt during the course of cooperation and any other related
commercial secrets.
Section
8: Breach
If there
is breach to this Agreement, then lawsuits should be filed in Beijing according
to the place of Agreement.
Section
9: Dispute Resolution
If there
is any dispute in the implementation of this Agreement, the Parties shall first
resort to full negotiation and arbitration, and if unsuccessful, any Party may
file lawsuits in Beijing according to the place of Agreement.
Section
10: Amendment and Supplement
Any
amendment and supplement to this Agreement shall be only valid after the written
confirmation by both Parties.
Section
11: Effectiveness
This
Agreement shall be effective after the signing by both Parties and has four
counterparts, which each Party holds two copies having the same validity and
enforceability. Any written supplemental agreement shall have the same validity
and enforceability.
Party A
(Seal): Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
/s/
Handong Cheng
Signature
of Authorized Representative: Handong Cheng
July 8,
2008
Party B
(Seal): Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co., Ltd.
/s/ Hai
Cui
Signature
of Authorized Representative: Hai Cui
July 8,
2008
Unassociated Document
Supplemental
Agreement to the Cooperation Agreement
|
·
|
Due
to the fact that the company does not have the ability to conduct
advertising business, nor is it able to independently fulfill the
obligations of the cooperation agreement with China Construction Bank,
both parties agree that the advertising incomes shall be remitted to
CNET’s account. The incomes of the project will be distributed in
accordance with the Articles of Association, after the
equipments and investments have been
returned.
|
|
·
|
Effective
Term: The agreement is effective from December 15, 2008 to December 15,
2010.
|
Party
A: Beijing
CNET Online Advertising Co., Ltd.
Party B:
Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co., Ltd.
Party A
and Party B has worked together for half a year with regards to Party A’s
control of 51% of equity in Party B and its business of “Internet Banking
Outdoor Commercial Screens” for China Construction Bank’s domestic internet
sites. In order to better implement Party B’s “Internet Banking Experiencing
All-in-One Engine Strategic Cooperation Agreement” with China Construction Bank
(the “Agreement with Bank”), the Parties agree to the Supplemental Agreement
(this “Agreement”) as follows:
Section
1: Scope
|
·
|
Through
friendly negotiations, the Parties agree to maintain the legal identity of
Party B, in order to ensure the normal implementation of the Agreement
with Bank. All personnel shall be merged into CNET. CNET shall assume all
of costs and expenses relating to personnel, the market and equipments.
All business operation shall be done by CNET, which shall distribute
dividends according to regulations after the merger when the project turns
a profit. The board of directors shall be established by both Parties,
which shall manage the company’s business directions and
goals.
|
Section
2: Terms
|
1.
|
Party
B shall not increase its registration capital, and Party A shall not
directly inject cash into Party B. Through assuming the costs and expenses
relating to personnel, marketing, operation and related investment in
equipments for internet banking engines, Party A shall own 51% of Party
B’s equity.
|
|
2.
|
In
the future course of operation, the internet banking equipments for the
China Construction Bank’s Internet Banking project belong to Party A. The
equipment fixed assets shall be registered under the title of Party
A.
|
|
3.
|
Because
Party B does not possess the capability for advertising business, and
cannot perform independently the terms under the Agreement with Bank, the
Parties agree that Party B shall not run the advertising business and the
revenue from the advertising business shall remit to the account of Party
A. After the return of investment in equipments from revenues generated
from the project, dividends shall be distributed according to
regulations.
|
Section
3: Scope
|
1.
|
Party
A shall appoint two representatives to the Board of Directors of Party B.
Party A’s representative shall be the President of the Board and Party B
shall appoint the CEO. Party A shall appoint two directors and Party B
shall appoint one director to the
Board.
|
|
2.
|
After
the set-up of the Board, the Board shall nominate executive officers and
arrange the organizational structure and senior executives of the company.
The right to appoint and remove any senior executive above the office of
vice president shall rest with the
Board.
|
|
3.
|
Party
A shall have one veto vote for such major decisions of the company as
mergers and acquisitions, external investment,
etc.
|
Section
4: Covenants of Financial Management
|
1.
|
The
Parties shall manage the financials of the company according to the
financial management system put forward by Party A’s strategic investor
and international accounting standards and require the company to operate
the business strictly in accordance to the new accounting
rules.
|
|
2.
|
The
Parties agree that the major operation of the company shall be based
domestically. The accounting methods and tax reporting forms shall follow
the accounting regulations of the Chinese government. If there is to be
any inconsistency, the Parties agree to negotiate a
solution.
|
|
3.
|
From
the date when Party A agrees to invest in Party B, Party A may appoint an
accounting executive to participate in the daily operation of Party B and
the establishment of standard service
fees.
|
Section
5: Rights and Obligations of Party A
|
1.
|
Party
B shall provide Party A with comprehensive legal files and the company’s
files. Party B shall cooperate fully in providing what Party A needs such
as the legal structure and preparation of instruments, to preserve the
timely upgrade of legal files of the Beijing CNET Online Media
Group.
|
|
2.
|
Party
B shall cooperate fully with Party A in providing marketing statistics of
the company and manuals.
|
|
3.
|
Party
B promised not to provide any company or individual with any intellectual
property documents and statistics (including software discs, user manuals,
technical documents, etc.)
|
|
4.
|
After
Party A provides and promotes client contracts and related statistics,
Party B shall provide external contracts strictly according to this
Agreement in order to ensure the normal operation of company clients and
shall not utilize any external contracts not agreed to by the Parties in
order to complete the company’s legal files and minimize any legal risks
for the company.
|
|
5.
|
Party
B shall provide any related legal files for any change in Party B’s
employees and recruitment, removal, change of positions, etc. For its
current employees, it shall make labor contracts according to the
applicable laws and regulations of the Chinese government, provide them
with the three insurance and social security and in the meantime improve
the wage withholding system and promise to provide timely updated
personnel files to Party A.
|
Section
6: Rights and Obligations of Party B
|
1.
|
According
to the agreements of the Parties, Party A shall have the exclusive right
and require Party B not to engage in any activity harmful or not agreed to
by the Parties or to disclose any information disadvantageous to Party
A.
|
|
2.
|
Party
B shall cooperate fully with Party A in conducting public relations,
promotion and marketing activities.
|
|
3.
|
In
the promotion and marketing of capital markets, Party B shall utilize the
marketing statistics, manual and medial resources provided by Party
A.
|
|
4.
|
Party
B shall adhere strictly to requirements when using Party A’s trademarks,
domain names and web sites’ names, and to keep complete and confidential
the data provided by Party A.
|
Section
7: Term of the Agreement
The term
of this Agreement shall be from December 15, 2008 till December 15, 2010.
Section
8: Confidentiality
Parties
shall keep confidential the terms of this Agreement and all matters related to
the implementation thereof and the duty of confidentiality applies to all
matters learnt during the course of cooperation and any other related commercial
secrets.
Section
9: Breach
If there
is breach to this Agreement, then lawsuits should be filed in Beijing according
to the place of Agreement.
Section
10: Dispute Resolution
If there
is any dispute in the implementation of this Agreement, the Parties shall first
resort to full negotiation and arbitration, and if unsuccessful, any Party may
file lawsuits in Beijing according to the place of Agreement.
Section
11: Amendment and Supplement
Any
amendment and supplement to this Agreement shall be only valid after the written
confirmation by both Parties.
Section
12: Effectiveness
This
Agreement shall be effective after the signing by both Parties and has four
counterparts, which each Party holds two copies having the same validity and
enforceability. Any written supplemental agreement shall have the same validity
and enforceability.
Party A
(Seal): Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
/s/
Handong Cheng
Signature
of Authorized Representative: Handong Cheng
December
10, 2008
Party B
(Seal): Shanghai Borong Dingsi Computer Technology Co., Ltd.
/s/ Hai
Cui
Signature
of Authorized Representative: Hai Cui
December
10, 2008
Unassociated Document
Tshinghua
Science Park, YuQuanHuiGu
Office
Lease Agreement
This
Lease Agreement was entered into on January 1, 2009 in Beijing between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. (Party A) and Business
Opportunity Online (Beijing) Network Technology Ltd. Co. (Party B).
Each
Party A or Party B is referred as a “Party” and collectively as the
“Parties.”
Preamble
According
to the Contract Laws of the People’s Republic of China and any other applicable
laws and regulations, the Parties entered into this Agreement on the basis of
equality and mutual benefit and through friendly negotiations as
follows:
Section
1 the Parties
1.1
|
The
Parties to this Agreement are:
|
(1)
|
Party
A (the lessor): Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd.
Co.
|
Registered
Address: HaiDian District YuQuanShang 3 MinZhuang Road
Phone:
010-88850808
Fax:
010-88850678
Legal
Person: Liu, JiXiang
Title:
Legal Person
(2)
|
Party
B (the lessee): Business Opportunity Online (Beijing) Network
Technology Ltd. Co.
|
Registered
Address:
Phone:
Fax:
Legal
Person: Cheng, HanDong
Title:
CEO
Section
2 Defined Terms
“Construction
Area” means the area inside each suite plus its share of common
areas.
“Lease
Starting Date” means the date on which the rent shall start to be calculated
according to this Agreement.
Section
3 Terms of the Agreement
3.1 The
name of the leased property: Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu
3.2 The
location of the leased property: the property leased to Party B shall be
Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu, two above-ground floors on Bldg
#6.
3.3.
Purpose of the lease property: the property leased to Party B (the “Property”)
is to be used by Party B as office space.
3.4
Leased Area: Construction area of 875 square meters, of which 875 square meters
are above ground and 0 square meters are underground.
3.5 Term
of the Lease: the term of the lease of the Property shall start on January 1,
2009 till December 31, 2011 for a total of three years.
3.6 Lease
Agreement: this Lease Agreement shall be signed on January 1, 2009.
3.7 Lease
Start Date: January 1, 2009.
3.8
Amount of Rent: The daily amount Party B shall be responsible for during the
term of this Agreement for the Property is RMB 2.00 Yuan/Day/Square Meter of
Construction Area for the above-ground space and RMB 0 Yuan/Day/Square Meter of
Construction Area for the underground space.
3.9 Party
B shall make a one-time payment of rent RMB 157,500 Yuan and deposit RMB 52,000,
which totals at RMB 209,500 Yuan, to Party A, and to fulfill all check-in
procedures required by Party A. Only after the fulfillment of the above
requirements shall Party B start to use the Property.
3.10 The
Method of Payment: Rent shall be paid before the usage of Property, and so rent
shall be paid quarterly. Party B shall remit to Party A or the bank designated
by Party A the first payment of rent on the day when this Agreement is signed.
Thereafter, Party B shall remit rent for the next quarter to Party A or the bank
designated by Party A during the last seven business days of each quarter. After
the receipt of rent, Party A shall acknowledge with the issuance of
receipt.
3.10.1
The first payment of rent by Party B already covers till March 31, 2009 and
thereafter the method of payment shall follow the terms of Section 3.10
above.
3.11 The
deposit shall be RMB 52,000, which shall be returned in full to Party B or the
bank designated by Party B within ten days of the expiration of this Agreement
provided that Party B has not breached this Agreement in any way.
Account
Name: Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Bank:
Beijing Rural Commercial Bank, SiJiQin Branch
Account
Number: XXXXXXXXXX
Section
4 Obligations of Parties
4.1 In
addition to any other obligations and responsibilities under this Agreement,
Party A is obliged to:
4.1.1
provide the leased property according to the timetable set by this Agreement,
but Party A does not guarantee the Property could be put to immediate commercial
use by Party B.
4.1.2
provide all the facilities specified in this Agreement, to inspect periodically,
maintain, safeguard Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and its facilities, so
as to ensure the proper operation of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and its
facilities, and the safe use by Party B.
4.1.3
assist Party B in handling all check-in procedures;
4.1.4
guarantee no third-party claims to the suite covered by this Agreement and to
reimburse any loss to Party B due to any third-party claims
thereto;
4.1.5
improve its service rendered by Party A or Property Management Company retained
by Party A.
4.1.6
notify Party B in writing twenty business days in advance if Party A has to take
back the rental property before the expiration of this Agreement. And if there
is any damage to Party B due to the above reason, Party A shall compensate
certain amount, which may include:
4.1.6.1
the fee incurred by the lessee for decorating the rental property, which shall
be valued at its depreciation value;
4.1.6.2
other losses which shall not exceed one month’s rent.
4.1.7 if
Party A shall transfer the property to a third party according to applicable
laws, the third party shall assume Party A’s obligations under this Agreement
and this Agreement continues to be valid provided that there is no new
agreement.
4.1.8 to
notify Party B in writing three months in advance if Party A is to sell the
property. Party B shall have the rights of first offer under the same
terms.
4.1.9 to
obey the management rules set by Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu.
4.2 In
addition to any other obligations and responsibilities under this Agreement,
Party B is obliged to:
4.2.1
provide Party A with copies of its business registration certificate and
identity card of its legal person as the signing of this Agreement. If there is
any change to the above documents, Party B shall notify Party A in writing five
business days in advance.
4.2.2 pay
rent on a timely basis according to this Agreement, Property Management
Agreement, Management Regulations and supplements.
4.2.3
follow the Management Regulations of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and
Management Rules of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu. If Party B improperly
used Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu or its facilities or maliciously
damaged the above, Party B shall timely notify Party A or the Property
Management Company in writing and be responsible for losses, costs and expenses
incurred by the damages.
4.2.4 if
due to no fault of Party B, any equipment or facility provided by Party A in the
rental property suffered a damage, Party B shall timely notify Party A or the
Property Management Company in writing so that the Property Management Company
can arrange to have the same repaired.
4.2.5 if
there is damage to person or things due to the reason that Party B improperly
used, mismanage or failed to maintain the rental property, Party B shall solve
the dispute by itself. Any damage suffered to the rental property shall be
handled according to this Agreement.
4.2.6
Party B may decorate the rental property except the fire system and central air
system provided that the decoration shall not alter the structure of the
property or its purpose and Party A has agreed to the scale, area, method and
materials for the decoration. Party B shall select lass two or above certified
decoration contractors for the decoration work. Party B shall apply to Party A
(or Party A’s authorized representative) for the start of the decoration work
and to supply to Party A all relevant documents including but not limited to
design of the decoration and the work plan. After receiving the above, Party A
shall notify Party B within 14 business days. After the approval from Party A,
Party B shall enter into an “Agreement on the Management of Decorations” with
Beijing YuQuanHuiGu Property Management Ltd. Co. and then Party B may start
decorating, which shall conform to the applicable laws of the country, fire
regulations and the safety and overall appearance of Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu. Party B may maintain the upkeep of its own decorations,
or entrust Party A with the task and if so shall pay Party A a maintenance fee.
If Party B did any decoration work without the prior approval of Party A, Party
A may require Party B to restore the property to its original condition and any
cost and expenses related thereto (including restoration fees, loss to
facilities and penalty for breaches) shall be borne by Party B.
4.2.7
Party B shall not transfer, sublease the rental property or submit the same to
the use of third parties or share it with third parties, otherwise Party B shall
be deemed in breach of this Agreement.
4.2.8
Party B shall allow Party A (or authorized representatives of Party A) to enter
the rental property during appropriate hours, for appropriate reasons and with
prior notification (except for emergency when no notification is necessary) in
order to inspect the rental property or handle emergency situations. If there is
any condition which requires the maintenance by Party B, Party B shall pay for
the maintenance on a timely basis according to the requirements of Party A (or
authorized representatives of Party A). If Party B fails to do the maintenance
on a timely basis, Party A (or authorized representatives of Party A) may do the
work on Party B’s behalf and Party B shall be responsible for all costs and
expenses incurred.
4.2.9
Party B shall make sure its employees, visitors and agents follow this
Agreement, Property Management Agreement, Property Management Regulations and
all rules and regulations of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu during their
use, management and maintenance of the rental property. Party B shall be
responsible for any loss or damages suffered by the rental property due to the
fault of its employees, visitors and agents.
4.2.10
The lessee shall take care and use properly the rental property and its
facilities, and shall not change, expand or add thereto without prior approval
from Party A. If there is a need for any change, the approval of the lessor is
required and a written agreement must be entered into. If, due to the fault of
the lessee, the rental property suffers damage, the lessee shall be responsible
for its restoration or compensation.
4.2.11
The lessor may terminate this Agreement, reclaim the rental property and
requires a compensation if any damage ensues, if any one of the following
occurs:
4.2.11.1
late payment of rent for up to 30 days;
4.2.11.2
sublease the rental property without prior approval;
4.2.11.3
transfer, lend or exchange the rental property without prior
approval;
4.2.11.4
change the structure or purpose of the rental property without prior
approval;
4.2.11.5
conduct illegal activities using the rental property;
4.2.11.6
intentionally damage the rental property;
4.2.11.7
any other conditions or situations where applicable laws and regulations
authorize the termination of the Agreement and reclamation of the rental
property;
4.2.12
During the term of this Agreement if there are any liability and obligation
incurred due to the business and other activities of Party B, Party B shall be
responsible for all of it.
4.2.13
Follow the Property Management Regulations of Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu.
Section
5 Renewal and Expiration of Lease
5.1 After
the expiration of the lease, this Agreement shall automatically terminate. If
the lessee would like to continue the use of the rental property, it shall
inquire three months in advance of the expiration of the lease. If the lessor
agrees, a new lease agreement shall be entered into. If Party A shall continue
to lease out the rental property, Party B shall have the right of first offer
under the same terms and conditions. If after the expiration of the lease, Party
B was unable to locate new rental property, it may negotiate with Party A for an
extension of the term of lease.
5.2 After
the expiration of the lease, if Party B decides not to renew or Party A decides
not to accept, Party B shall leave all decorations with the rental property.
Before the check-out procedure is completed, Party B shall keep the rental
property in good repairs.
Section
6 Liability in Breach
6.1
During the term of this Agreement, if any Party breaches, it shall bear all
responsibilities thereto. If there is any damage done to the other non-breaching
Party, the breaching Party shall be liable for any compensation. If both Parties
have fault, then each Party shall be responsible for its own share of
responsibilities.
6.2 If
Party A fails to provide Party B with rental property conforming to this
Agreement within the time period provided herein, Party A shall pay penalty to
Party B, which shall be a daily fee of 0.5% of the deposit fee paid by Party B.
If the breach last more than 30 days, Party B may terminate this Agreement.
Party A shall pay the penalty within seven business days and return the deposit
to Party B.
6.3 After
this Agreement is effective, if Party B breaches, then all rent and deposits
already paid shall be forfeited. Party B shall pay rent on a timely basis and if
it fails to do so, Party B shall pay penalty to Party A, which shall be a daily
fee of 0.5% of the rent paid by Party B. If the breach last more than 30 days,
Party A may terminate this Agreement.
6.4 If
this Agreement is terminated before its expiration, Party A may reclaim the
rental property and its facilities immediately, and all decorative items belong
to Party A.
6.5 After
the expiration or termination of this Agreement, Party B shall remove all its
belongings from the rental property within seven business days. Otherwise, Party
B shall be deemed to renounce its title thereto and Party A shall be free to
dispose of the items. Any costs and expense or losses incurred by Party A for
this reason shall be the responsibility of Party B.
Section
7 Force Majeure
7.1 Force
Majeure means any circumstances which could not have been foreseen, avoided or
overcame, for example, earthquakes, typhoons, rainfalls, fires, wars and other
natural causes. The Party which suffers a force majeure event shall notify in
writing the other Party and provide details thereto and any supporting
documentation for its inability or partial ability of or delays in performance
of this Agreement with 15 business day. Such supporting documentation shall be
issued by the notary agency from where the force majeure event takes place.
According to the impact of such event, both Parties may negotiate to see if
there is a need to terminate this Agreement, or partially exempt the performance
thereof or to delay the performance. Difficulties in business management or
improper arrangements shall not be deemed a force majeure event no matter how
serious the circumstances are.
Section
8 Applicable Law and Dispute Resolution
8.1 The
PRC law shall be applicable to the contract establishment, interpretation and
resolution of dispute related to the contract.
8.2 Both
parties shall resolve their disputes related to the contract through friendly
negotiation; if parties can not settle their dispute through negotiation, either
party can make an arbitration application to Beijing Arbitration Committee to
arbitration the dispute according to relevant rules and regulations.
The arbitration is final and is binding on both parties.
Section
9 Other Agreements
9.1 The
parties agree to sign a supplementary agreement to resolve other related issued
not covered by this contract. The schedules and supplementary agreements to this
contract is an integral part of this contract.
9.2
Besides all the agreements in this contract, both parties agree to abide by the
property management agreement and management covenants; Party B shall also abide
by Party A’s regulations regarding to the management of Qinghua Huiyuan
Technology Park and Yuquanhuigu.
9.3 Both
parties agree that principle of autonomy of will is the principle governing the
establish and performance of the contract.
9.4 The
title of the contract is for reference only and shall not have any impact on the
understanding and interpretation of the contract.
9.5 This
contract shall be interpreted according to its meaning in Chinese. There are
five copies of the contract with equal legal effect. Party A keeps three copies.
Party B keeps two copies.
9.6 After
both parties sign the contract, the contract shall be effective on the day Party
B pays the rent.
Party A
(seal) Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co
Authorized
Signature
Party B
(Seal)Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Ltd.
Co.
Authorized
Signature
Supplementary
Agreement
Party A:
Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Party B:
Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Ltd. Co.
Both
parties have signed an office leasing contract on January 1, 2009 (hereinafter
“Original Leasing Contract”). Through friendly negotiation, both
parties agree to sign a supplementary agreement to the Original Leasing
Contract.
1. Party
B agrees to pay for the maintenance and repair of decorations already existed on
the property.
2. This
supplementary agreement is an integral party of the Original Leasing Contract.
It shall be effective after both parties sign it. Any conflict between this
agreement and the Original Leasing Contract shall be resolved according to this
contract. The agreements in the Original Leasing Contract which are not covered
by this supplementary agreement shall continue to be effective.
3. There
are five copies of this agreement with equal legal effect. Party A keeps three
copies. Party B keeps two copies.
Party A
(seal) Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co
/s/
JiXiang Liu
JiXiang
Liu
Authorized
Signator
January
1, 2009
Party B
(Seal)Business Opportunity Online (Beijing) Network Technology Ltd.
Co.
/s/
Handong Cheng
Handong
Cheng
Authorized
Signator
January
1, 2009
Unassociated Document
Tshinghua
Science Park, YuQuanHuiGu
Office
Lease Agreement
This
Lease Agreement was entered into on January 1, 2009 in Beijing between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. (Party A) and Beijing CNET
Online Advertising Co., Ltd. (Party B).
Each
Party A or Party B is referred as a “Party” and collectively as the
“Parties.”
Preamble
According
to the Contract Laws of the People’s Republic of China and any other applicable
laws and regulations, the Parties entered into this Agreement on the basis of
equality and mutual benefit and through friendly negotiations as
follows:
Section
1 the Parties
1.1
|
The
Parties to this Agreement are:
|
(1)
|
Party
A (the lessor): Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd.
Co.
|
Registered
Address: HaiDian District YuQuanShang 3 MinZhuang Road
Phone:
010-88850808
Fax:
010-88850678
Legal
Person: Liu, JiXiang
Title:
Legal Person
(2)
|
Party
B (the lessee): Beijing CNET Online Advertising Co.,
Ltd.
|
Registered
Address:
Phone:
Fax:
Legal
Person: Cheng, HanDong
Title:
CEO
Section
2 Defined Terms
“Construction
Area” means the area inside each suite plus its share of common
areas.
“Lease
Starting Date” means the date on which the rent shall start to be calculated
according to this Agreement.
Section
3 Terms of the Agreement
3.1 The
name of the leased property: Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu.
3.2 The
location of the leased property: the property leased to Party B shall be
Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu, one above-ground floors on Bldg
#6.
3.3.
Purpose of the lease property: the property leased to Party B (the “Property”)
is to be used by Party B as office space.
3.4
Leased Area: Construction area of 875 square meters, of which 875 square meters
are above ground and 0 square meters are underground.
3.5 Term
of the Lease: the term of the lease of the Property shall start on January 1,
2009 till December 31, 2011 for a total of three years.
3.6 Lease
Agreement: this Lease Agreement shall be signed on January 1, 2009.
3.7 Lease
Start Date: January 1, 2009.
3.8
Amount of Rent: The daily amount Party B shall be responsible for during the
term of this Agreement for the Property is RMB 2.00 Yuan/Day/Square Meter of
Construction Area for the above-ground space and RMB 0 Yuan/Day/Square Meter of
Construction Area for the underground space.
3.9 Party
B shall make a one-time payment of rent RMB 157,500 Yuan and deposit RMB 52,000,
which totals at RMB 209,500 Yuan, to Party A, and to fulfill all check-in
procedures required by Party A. Only after the fulfillment of the above
requirements shall Party B start to use the Property.
3.10 The
Method of Payment: Rent shall be paid before the usage of Property, and so rent
shall be paid quarterly. Party B shall remit to Party A or the bank designated
by Party A the first payment of rent on the day when this Agreement is signed.
Thereafter, Party B shall remit rent for the next quarter to Party A or the bank
designated by Party A during the last seven business days of each quarter. After
the receipt of rent, Party A shall acknowledge with the issuance of
receipt.
3.10.1
The first payment of rent by Party B already covers till March 31, 2009 and
thereafter the method of payment shall follow the terms of Section 3.10
above.
3.11 The
deposit shall be RMB 52,000, which shall be returned in full to Party B or the
bank designated by Party B within ten days of the expiration of this Agreement
provided that Party B has not breached this Agreement in any way.
Account
Name: Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Bank:
Beijing Rural Commercial Bank, SiJiQin Branch
Account
Number: XXXXXXXXXXXX
Section
4 Obligations of Parties
4.1 In
addition to any other obligations and responsibilities under this Agreement,
Party A is obliged to:
4.1.1
provide the leased property according to the timetable set by this Agreement,
but Party A does not guarantee the Property could be put to immediate commercial
use by Party B.
4.1.2
provide all the facilities specified in this Agreement, to inspect periodically,
maintain, safeguard Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and its facilities, so
as to ensure the proper operation of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and its
facilities, and the safe use by Party B.
4.1.3
assist Party B in handling all check-in procedures;
4.1.4
guarantee no third-party claims to the suite covered by this Agreement and to
reimburse any loss to Party B due to any third-party claims
thereto;
4.1.5
improve its service rendered by Party A or Property Management Company retained
by Party A.
4.1.6
notify Party B in writing twenty business days in advance if Party A has to take
back the rental property before the expiration of this Agreement. And if there
is any damage to Party B due to the above reason, Party A shall compensate
certain amount, which may include:
4.1.6.1
the fee incurred by the lessee for decorating the rental property, which shall
be valued at its depreciation value;
4.1.6.2
other losses which shall not exceed one month’s rent.
4.1.7 if
Party A shall transfer the property to a third party according to applicable
laws, the third party shall assume Party A’s obligations under this Agreement
and this Agreement continues to be valid provided that there is no new
agreement.
4.1.8 to
notify Party B in writing three months in advance if Party A is to sell the
property. Party B shall have the rights of first offer under the same
terms.
4.1.9 to
obey the management rules set by Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu.
4.2 In
addition to any other obligations and responsibilities under this Agreement,
Party B is obliged to:
4.2.1
provide Party A with copies of its business registration certificate and
identity card of its legal person as the signing of this Agreement. If there is
any change to the above documents, Party B shall notify Party A in writing five
business days in advance.
4.2.2 pay
rent on a timely basis according to this Agreement, Property Management
Agreement, Management Regulations and supplements.
4.2.3
follow the Management Regulations of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and
Management Rules of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu. If Party B improperly
used Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu or its facilities or maliciously
damaged the above, Party B shall timely notify Party A or the Property
Management Company in writing and be responsible for losses, costs and expenses
incurred by the damages.
4.2.4 if
due to no fault of Party B, any equipment or facility provided by Party A in the
rental property suffered a damage, Party B shall timely notify Party A or the
Property Management Company in writing so that the Property Management Company
can arrange to have the same repaired.
4.2.5 if
there is damage to person or things due to the reason that Party B improperly
used, mismanage or failed to maintain the rental property, Party B shall solve
the dispute by itself. Any damage suffered to the rental property shall be
handled according to this Agreement.
4.2.6
Party B may decorate the rental property except the fire system and central air
system provided that the decoration shall not alter the structure of the
property or its purpose and Party A has agreed to the scale, area, method and
materials for the decoration. Party B shall select lass two or above certified
decoration contractors for the decoration work. Party B shall apply to Party A
(or Party A’s authorized representative) for the start of the decoration work
and to supply to Party A all relevant documents including but not limited to
design of the decoration and the work plan. After receiving the above, Party A
shall notify Party B within 14 business days. After the approval from Party A,
Party B shall enter into an “Agreement on the Management of Decorations” with
Beijing YuQuanHuiGu Property Management Ltd. Co. and then Party B may start
decorating, which shall conform to the applicable laws of the country, fire
regulations and the safety and overall appearance of Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu. Party B may maintain the upkeep of its own decorations,
or entrust Party A with the task and if so shall pay Party A a maintenance fee.
If Party B did any decoration work without the prior approval of Party A, Party
A may require Party B to restore the property to its original condition and any
cost and expenses related thereto (including restoration fees, loss to
facilities and penalty for breaches) shall be borne by Party B.
4.2.7
Party B shall not transfer, sublease the rental property or submit the same to
the use of third parties or share it with third parties, otherwise Party B shall
be deemed in breach of this Agreement.
4.2.8
Party B shall allow Party A (or authorized representatives of Party A) to enter
the rental property during appropriate hours, for appropriate reasons and with
prior notification (except for emergency when no notification is necessary) in
order to inspect the rental property or handle emergency situations. If there is
any condition which requires the maintenance by Party B, Party B shall pay for
the maintenance on a timely basis according to the requirements of Party A (or
authorized representatives of Party A). If Party B fails to do the maintenance
on a timely basis, Party A (or authorized representatives of Party A) may do the
work on Party B’s behalf and Party B shall be responsible for all costs and
expenses incurred.
4.2.9
Party B shall make sure its employees, visitors and agents follow this
Agreement, Property Management Agreement, Property Management Regulations and
all rules and regulations of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu during their
use, management and maintenance of the rental property. Party B shall be
responsible for any loss or damages suffered by the rental property due to the
fault of its employees, visitors and agents.
4.2.10
The lessee shall take care and use properly the rental property and its
facilities, and shall not change, expand or add thereto without prior approval
from Party A. If there is a need for any change, the approval of the lessor is
required and a written agreement must be entered into. If, due to the fault of
the lessee, the rental property suffers damage, the lessee shall be responsible
for its restoration or compensation.
4.2.11
The lessor may terminate this Agreement, reclaim the rental property and
requires a compensation if any damage ensues, if any one of the following
occurs:
4.2.11.1
late payment of rent for up to 30 days;
4.2.11.2
sublease the rental property without prior approval;
4.2.11.3
transfer, lend or exchange the rental property without prior
approval;
4.2.11.4
change the structure or purpose of the rental property without prior
approval;
4.2.11.5
conduct illegal activities using the rental property;
4.2.11.6
intentionally damage the rental property;
4.2.11.7
any other conditions or situations where applicable laws and regulations
authorize the termination of the Agreement and reclamation of the rental
property;
4.2.12
During the term of this Agreement if there are any liability and obligation
incurred due to the business and other activities of Party B, Party B shall be
responsible for all of it.
4.2.13
Follow the Property Management Regulations of Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu.
Section
5 Renewal and Expiration of Lease
5.1 After
the expiration of the lease, this Agreement shall automatically terminate. If
the lessee would like to continue the use of the rental property, it shall
inquire three months in advance of the expiration of the lease. If the lessor
agrees, a new lease agreement shall be entered into. If Party A shall continue
to lease out the rental property, Party B shall have the right of first offer
under the same terms and conditions. If after the expiration of the lease, Party
B was unable to locate new rental property, it may negotiate with Party A for an
extension of the term of lease.
5.2 After
the expiration of the lease, if Party B decides not to renew or Party A decides
not to accept, Party B shall leave all decorations with the rental property.
Before the check-out procedure is completed, Party B shall keep the rental
property in good repairs.
Section
6 Liability in Breach
6.1
During the term of this Agreement, if any Party breaches, it shall bear all
responsibilities thereto. If there is any damage done to the other non-breaching
Party, the breaching Party shall be liable for any compensation. If both Parties
have fault, then each Party shall be responsible for its own share of
responsibilities.
6.2 If
Party A fails to provide Party B with rental property conforming to this
Agreement within the time period provided herein, Party A shall pay penalty to
Party B, which shall be a daily fee of 0.5% of the deposit fee paid by Party B.
If the breach last more than 30 days, Party B may terminate this Agreement.
Party A shall pay the penalty within seven business days and return the deposit
to Party B.
6.3 After
this Agreement is effective, if Party B breaches, then all rent and deposits
already paid shall be forfeited. Party B shall pay rent on a timely basis and if
it fails to do so, Party B shall pay penalty to Party A, which shall be a daily
fee of 0.5% of the rent paid by Party B. If the breach last more than 30 days,
Party A may terminate this Agreement.
6.4 If
this Agreement is terminated before its expiration, Party A may reclaim the
rental property and its facilities immediately, and all decorative items belong
to Party A.
6.5 After
the expiration or termination of this Agreement, Party B shall remove all its
belongings from the rental property within seven business days. Otherwise, Party
B shall be deemed to renounce its title thereto and Party A shall be free to
dispose of the items. Any costs and expense or losses incurred by Party A for
this reason shall be the responsibility of Party B.
Section
7 Force Majeure
7.1 Force
Majeure means any circumstances which could not have been foreseen, avoided or
overcame, for example, earthquakes, typhoons, rainfalls, fires, wars and other
natural causes. The Party which suffers a force majeure event shall notify in
writing the other Party and provide details thereto and any supporting
documentation for its inability or partial ability of or delays in performance
of this Agreement with 15 business day. Such supporting documentation shall be
issued by the notary agency from where the force majeure event takes place.
According to the impact of such event, both Parties may negotiate to see if
there is a need to terminate this Agreement, or partially exempt the performance
thereof or to delay the performance. Difficulties in business management or
improper arrangements shall not be deemed a force majeure event no matter how
serious the circumstances are.
Section
8 Applicable Law and Dispute Resolution
8.1 The
PRC law shall be applicable to the contract establishment, interpretation and
resolution of dispute related to the contract.
8.2 Both
parties shall resolve their disputes related to the contract through friendly
negotiation; if parties can not settle their dispute through negotiation, either
party can make an arbitration application to Beijing Arbitration Committee to
arbitration the dispute according to relevant rules and regulations.
The arbitration is final and is binding on both parties.
Section
9 Other Agreements
9.1The
parties agree to sign a supplementary agreement to resolve other related issued
not covered by this contract. The schedules and supplementary agreements to this
contract is an integral part of this contract.
9.2Besides
all the agreements in this contract, both parties agree to abide by the property
management agreement and management covenants; Party B shall also abide by Party
A’s regulations regarding to the management of Qinghua Huiyuan Technology Park
and Yuquanhuigu.
9.3Both
parties agree that principle of autonomy of will is the principle governing the
establish and performance of the contract.
9.4The
title of the contract is for reference only and shall not have any impact on the
understanding and interpretation of the contract.
9.5This
contract shall be interpreted according to its meaning in Chinese. There are
five copies of the contract with equal legal effect. Party A keeps three copies.
Party B keeps two copies.
9.6 After
both parties sign the contract, the contract shall be effective on the day Party
B pays the rent.
Party A
(seal) Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Authorized
Signature
Party B
(Seal)Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
Authorized
Signature
Supplementary
Agreement
Party A:
Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Party B:
Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
Both
parties have signed an office leasing contract on January 1, 2009 (hereinafter
“Original Leasing Contract”). Through friendly negotiation, both parties agree
to sign a supplementary agreement to the Original Leasing Contract.
1. Party
B agrees to pay for the maintenance and repair of decorations already existed on
the property.
2. This
supplementary agreement is an integral party of the Original Leasing Contract.
It shall be effective after both parties sign it. Any conflict between this
agreement and the Original Leasing Contract shall be resolved according to this
contract. The agreements in the Original Leasing Contract which are not covered
by this supplementary agreement shall continue to be effective.
3. There
are five copies of this agreement with equal legal effect. Party A keeps three
copies. Party B keeps two copies.
Party A
(seal) Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co
/s/
JiXiang Liu
JiXiang
Liu
Authorized
Signator
January
1, 2009
Party B
(Seal)Beijing CNET Online Advertising Co., Ltd.
/s/
Handong Cheng
Handong
Cheng
Authorized
Signator
January
1, 2009
Unassociated Document
Tshinghua
Science Park, YuQuanHuiGu
Office
Lease Agreement
This
Lease Agreement was entered into on January 1, 2009 in Beijing between Beijing
YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co. (Party A) and Rise King
Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd. (Party B).
Each
Party A or Party B is referred as a “Party” and collectively as the
“Parties.”
Preamble
According
to the Contract Laws of the People’s Republic of China and any other applicable
laws and regulations, the Parties entered into this Agreement on the basis of
equality and mutual benefit and through friendly negotiations as
follows:
Section
1 the Parties
1.1
|
The
Parties to this Agreement are:
|
(1)
|
Party
A (the lessor): Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd.
Co.
|
Registered
Address: HaiDian District YuQuanShang 3 MinZhuang Road
Phone:
010-88850808
Fax:
010-88850678
Legal
Person: Liu, JiXiang
Title:
Legal Person
(2)
|
Party
B (the lesseeRise King Century Technology Development (Beijing) Co.,
Ltd.
|
Registered
Address:
Phone:
Fax:
Legal
Person: Cheng, HanDong
Title:
CEO
Section
2 Defined Terms
“Construction
Area” means the area inside each suite plus its share of common
areas.
“Lease
Starting Date” means the date on which the rent shall start to be calculated
according to this Agreement.
Section
3 Terms of the Agreement
3.1 The
name of the leased property: Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu
3.2 The
location of the leased property: the property leased to Party B shall be
Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu, one below-ground floors on Bldg
#6.
3.3.
Purpose of the lease property: the property leased to Party B (the “Property”)
is to be used by Party B as office space.
3.4
Leased Area: Construction area of 876 square meters, of which 876 square meters
are above ground and 0 square meters are underground.
3.5 Term
of the Lease: the term of the lease of the Property shall start on January 1,
2009 till December 31, 2011 for a total of three years.
3.6 Lease
Agreement: this Lease Agreement shall be signed on January 1, 2009.
3.7 Lease
Start Date: January 1, 2009.
3.8
Amount of Rent: The daily amount Party B shall be responsible for during the
term of this Agreement for the Property is RMB 0 Yuan/Day/Square Meter of
Construction Area for the above-ground space and RMB 1 Yuan/Day/Square Meter of
Construction Area for the underground space.
3.9 Party
B shall make a one-time payment of rent RMB 78,840 Yuan and deposit RMB 26,000,
which totals at RMB 104,840 Yuan, to Party A, and to fulfill all check-in
procedures required by Party A. Only after the fulfillment of the above
requirements shall Party B start to use the Property.
3.10 The
Method of Payment: Rent shall be paid before the usage of Property, and so rent
shall be paid quarterly. Party B shall remit to Party A or the bank designated
by Party A the first payment of rent on the day when this Agreement is signed.
Thereafter, Party B shall remit rent for the next quarter to Party A or the bank
designated by Party A during the last seven business days of each quarter. After
the receipt of rent, Party A shall acknowledge with the issuance of
receipt.
3.10.1
The first payment of rent by Party B already covers till March 31, 2009 and
thereafter the method of payment shall follow the terms of Section 3.10
above.
3.11 The
deposit shall be RMB 26,000, which shall be returned in full to Party B or the
bank designated by Party B within ten days of the expiration of this Agreement
provided that Party B has not breached this Agreement in any way.
Account
Name: Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Bank:
Beijing Rural Commercial Bank, SiJiQin Branch
Account
Number: XXXXXXXXXXXXXXX
Section
4 Obligations of Parties
4.1 In
addition to any other obligations and responsibilities under this Agreement,
Party A is obliged to:
4.1.1
provide the leased property according to the timetable set by this Agreement,
but Party A does not guarantee the Property could be put to immediate commercial
use by Party B.
4.1.2
provide all the facilities specified in this Agreement, to inspect periodically,
maintain, safeguard Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and its facilities, so
as to ensure the proper operation of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and its
facilities, and the safe use by Party B.
4.1.3
assist Party B in handling all check-in procedures;
4.1.4
guarantee no third-party claims to the suite covered by this Agreement and to
reimburse any loss to Party B due to any third-party claims
thereto;
4.1.5
improve its service rendered by Party A or Property Management Company retained
by Party A.
4.1.6
notify Party B in writing twenty business days in advance if Party A has to take
back the rental property before the expiration of this Agreement. And if there
is any damage to Party B due to the above reason, Party A shall compensate
certain amount, which may include:
4.1.6.1
the fee incurred by the lessee for decorating the rental property, which shall
be valued at its depreciation value;
4.1.6.2
other losses which shall not exceed one month’s rent.
4.1.7 if
Party A shall transfer the property to a third party according to applicable
laws, the third party shall assume Party A’s obligations under this Agreement
and this Agreement continues to be valid provided that there is no new
agreement.
4.1.8 to
notify Party B in writing three months in advance if Party A is to sell the
property. Party B shall have the rights of first offer under the same
terms.
4.1.9 to
obey the management rules set by Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu.
4.2 In
addition to any other obligations and responsibilities under this Agreement,
Party B is obliged to:
4.2.1
provide Party A with copies of its business registration certificate and
identity card of its legal person as the signing of this Agreement. If there is
any change to the above documents, Party B shall notify Party A in writing five
business days in advance.
4.2.2 pay
rent on a timely basis according to this Agreement, Property Management
Agreement, Management Regulations and supplements.
4.2.3
follow the Management Regulations of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu and
Management Rules of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu. If Party B improperly
used Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu or its facilities or maliciously
damaged the above, Party B shall timely notify Party A or the Property
Management Company in writing and be responsible for losses, costs and expenses
incurred by the damages.
4.2.4 if
due to no fault of Party B, any equipment or facility provided by Party A in the
rental property suffered a damage, Party B shall timely notify Party A or the
Property Management Company in writing so that the Property Management Company
can arrange to have the same repaired.
4.2.5 if
there is damage to person or things due to the reason that Party B improperly
used, mismanage or failed to maintain the rental property, Party B shall solve
the dispute by itself. Any damage suffered to the rental property shall be
handled according to this Agreement.
4.2.6
Party B may decorate the rental property except the fire system and central air
system provided that the decoration shall not alter the structure of the
property or its purpose and Party A has agreed to the scale, area, method and
materials for the decoration. Party B shall select lass two or above certified
decoration contractors for the decoration work. Party B shall apply to Party A
(or Party A’s authorized representative) for the start of the decoration work
and to supply to Party A all relevant documents including but not limited to
design of the decoration and the work plan. After receiving the above, Party A
shall notify Party B within 14 business days. After the approval from Party A,
Party B shall enter into an “Agreement on the Management of Decorations” with
Beijing YuQuanHuiGu Property Management Ltd. Co. and then Party B may start
decorating, which shall conform to the applicable laws of the country, fire
regulations and the safety and overall appearance of Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu. Party B may maintain the upkeep of its own decorations,
or entrust Party A with the task and if so shall pay Party A a maintenance fee.
If Party B did any decoration work without the prior approval of Party A, Party
A may require Party B to restore the property to its original condition and any
cost and expenses related thereto (including restoration fees, loss to
facilities and penalty for breaches) shall be borne by Party B.
4.2.7
Party B shall not transfer, sublease the rental property or submit the same to
the use of third parties or share it with third parties, otherwise Party B shall
be deemed in breach of this Agreement.
4.2.8
Party B shall allow Party A (or authorized representatives of Party A) to enter
the rental property during appropriate hours, for appropriate reasons and with
prior notification (except for emergency when no notification is necessary) in
order to inspect the rental property or handle emergency situations. If there is
any condition which requires the maintenance by Party B, Party B shall pay for
the maintenance on a timely basis according to the requirements of Party A (or
authorized representatives of Party A). If Party B fails to do the maintenance
on a timely basis, Party A (or authorized representatives of Party A) may do the
work on Party B’s behalf and Party B shall be responsible for all costs and
expenses incurred.
4.2.9
Party B shall make sure its employees, visitors and agents follow this
Agreement, Property Management Agreement, Property Management Regulations and
all rules and regulations of Tshinghua Science Park, YuQuanHuiGu during their
use, management and maintenance of the rental property. Party B shall be
responsible for any loss or damages suffered by the rental property due to the
fault of its employees, visitors and agents.
4.2.10
The lessee shall take care and use properly the rental property and its
facilities, and shall not change, expand or add thereto without prior approval
from Party A. If there is a need for any change, the approval of the lessor is
required and a written agreement must be entered into. If, due to the fault of
the lessee, the rental property suffers damage, the lessee shall be responsible
for its restoration or compensation.
4.2.11
The lessor may terminate this Agreement, reclaim the rental property and
requires a compensation if any damage ensues, if any one of the following
occurs:
4.2.11.1
late payment of rent for up to 30 days;
4.2.11.2
sublease the rental property without prior approval;
4.2.11.3
transfer, lend or exchange the rental property without prior
approval;
4.2.11.4
change the structure or purpose of the rental property without prior
approval;
4.2.11.5
conduct illegal activities using the rental property;
4.2.11.6
intentionally damage the rental property;
4.2.11.7
any other conditions or situations where applicable laws and regulations
authorize the termination of the Agreement and reclamation of the rental
property;
4.2.12
During the term of this Agreement if there are any liability and obligation
incurred due to the business and other activities of Party B, Party B shall be
responsible for all of it.
4.2.13
Follow the Property Management Regulations of Tshinghua Science Park,
YuQuanHuiGu.
Section
5 Renewal and Expiration of Lease
5.1 After
the expiration of the lease, this Agreement shall automatically terminate. If
the lessee would like to continue the use of the rental property, it shall
inquire three months in advance of the expiration of the lease. If the lessor
agrees, a new lease agreement shall be entered into. If Party A shall continue
to lease out the rental property, Party B shall have the right of first offer
under the same terms and conditions. If after the expiration of the lease, Party
B was unable to locate new rental property, it may negotiate with Party A for an
extension of the term of lease.
5.2 After
the expiration of the lease, if Party B decides not to renew or Party A decides
not to accept, Party B shall leave all decorations with the rental property.
Before the check-out procedure is completed, Party B shall keep the rental
property in good repairs.
Section
6 Liability in Breach
6.1
During the term of this Agreement, if any Party breaches, it shall bear all
responsibilities thereto. If there is any damage done to the other non-breaching
Party, the breaching Party shall be liable for any compensation. If both Parties
have fault, then each Party shall be responsible for its own share of
responsibilities.
6.2 If
Party A fails to provide Party B with rental property conforming to this
Agreement within the time period provided herein, Party A shall pay penalty to
Party B, which shall be a daily fee of 0.5% of the deposit fee paid by Party B.
If the breach last more than 30 days, Party B may terminate this Agreement.
Party A shall pay the penalty within seven business days and return the deposit
to Party B.
6.3 After
this Agreement is effective, if Party B breaches, then all rent and deposits
already paid shall be forfeited. Party B shall pay rent on a timely basis and if
it fails to do so, Party B shall pay penalty to Party A, which shall be a daily
fee of 0.5% of the rent paid by Party B. If the breach last more than 30 days,
Party A may terminate this Agreement.
6.4 If
this Agreement is terminated before its expiration, Party A may reclaim the
rental property and its facilities immediately, and all decorative items belong
to Party A.
6.5 After
the expiration or termination of this Agreement, Party B shall remove all its
belongings from the rental property within seven business days. Otherwise, Party
B shall be deemed to renounce its title thereto and Party A shall be free to
dispose of the items. Any costs and expense or losses incurred by Party A for
this reason shall be the responsibility of Party B.
Section
7 Force Majeure
7.1 Force
Majeure means any circumstances which could not have been foreseen, avoided or
overcame, for example, earthquakes, typhoons, rainfalls, fires, wars and other
natural causes. The Party which suffers a force majeure event shall notify in
writing the other Party and provide details thereto and any supporting
documentation for its inability or partial ability of or delays in performance
of this Agreement with 15 business day. Such supporting documentation shall be
issued by the notary agency from where the force majeure event takes place.
According to the impact of such event, both Parties may negotiate to see if
there is a need to terminate this Agreement, or partially exempt the performance
thereof or to delay the performance. Difficulties in business management or
improper arrangements shall not be deemed a force majeure event no matter how
serious the circumstances are.
Section
8 Applicable Law and Dispute Resolution
8.1 The
PRC law shall be applicable to the contract establishment, interpretation and
resolution of dispute related to the contract.
8.2 Both
parties shall resolve their disputes related to the contract through friendly
negotiation; if parties can not settle their dispute through negotiation, either
party can make an arbitration application to Beijing Arbitration Committee to
arbitration the dispute according to relevant rules and regulations.
The arbitration is final and is binding on both parties.
Section
9 Other Agreements
9.1 The
parties agree to sign a supplementary agreement to resolve other related issued
not covered by this contract. The schedules and supplementary agreements to this
contract is an integral part of this contract.
9.2
Besides all the agreements in this contract, both parties agree to abide by the
property management agreement and management covenants; Party B shall also abide
by Party A’s regulations regarding to the management of Qinghua Huiyuan
Technology Park and Yuquanhuigu.
9.3 Both
parties agree that principle of autonomy of will is the principle governing the
establish and performance of the contract.
9.4 The
title of the contract is for reference only and shall not have any impact on the
understanding and interpretation of the contract.
9.5 This
contract shall be interpreted according to its meaning in Chinese. There are
five copies of the contract with equal legal effect. Party A keeps three copies.
Party B keeps two copies.
9.6 After
both parties sign the contract, the contract shall be effective on the day Party
B pays the rent.
Party A
(seal) Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co
Authorized
Signature
Party B
(Seal) Rise King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
Authorized
Signature
Supplementary
Agreement
Party A:
Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co.
Party B:
Rise King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
Both
parties have signed an office leasing contract on January 1, 2009. (hereinafter
“Original Leasing Contract”).Through friendly negotiation, both parties agree to
sign a supplementary agreement to the Original Leasing Contract.
1. Party
B agrees to pay for the maintenance and repair of decorations already existed on
the property.
2. This
supplementary agreement is an integral party of the Original Leasing Contract.
It shall be effective after both parties sign it. Any conflict between this
agreement and the Original Leasing Contract shall be resolved according to this
contract. The agreements in the Original Leasing Contract which are not covered
by this supplementary agreement shall continue to be effective.
3. There
are five copies of this agreement with equal legal effect. Party A keeps three
copies. Party B keeps two copies.
Party A
(seal) Beijing YuQuanHuiGu Realty Management Ltd. Co
/s/
JiXiang Liu
JiXiang
Liu
Authorized
Signator
January
1, 2009
Party B
(Seal)Rise King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.
/s/
Handong Cheng
Handong
Cheng
Authorized
Signator
January
1, 2009
v153484_ex23-1 -- Converted by SECPublisher 2.1.1.8, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing
Unassociated Document
Emazing
Interactive, Inc. Acquires China Net Online Media Group Limited in a Share
Exchange
BEIJING, China, June 29, 2009, Emazing Interactive, Inc. (OTC
BB: EMZG), a publicly traded Nevada corporation, entered into a Share Exchange
Agreement with China Net Online Media Group Limited (“China Net”), a company
organized under the laws of
the British Virgin Islands
and all of China Net’s shareholders. As a result of the Share Exchange, China
Net became Emazing’s wholly owned subsidiary and now
through China Net, its subsidiaries and affiliated companies, we are one of
China’s leading full-service media development and advertising platform
companies engaged in providing advertising, marketing
and communication services to small and medium companies in China.
China Net
became the parent holding company of a group of companies comprised of CNET
Online Technology Limited, a Hong Kong company, which established and is the
parent company of Rise King Century Technology Development (Beijing) Co., Ltd.,
(“WFOE”) a wholly foreign-owned enterprise established in the People's Republic
of China. We primarily operate our advertising business in China
through contractual arrangements between the WFOE and Business Opportunity
Online (Beijing) Network Technology Co., Ltd., which is engaged in production
and distribution of television segments to promote our clients, and CNET Online
Advertising Co., Ltd., which is engaged in internet advertising through our
internet portal 28.com. Also, we recently acquired a majority
interest in Shanghai Borongdingsi Computer Technology Co., Ltd., which is in the
bank kiosk advertising business.
Pursuant to the Share Exchange
Agreement, the shareholders
of China Net transferred all of their issued and outstanding shares of
China Net to Emazing in exchange for the issuance of an aggregate of 13,790,800
fully paid and nonassessable shares of Emazing Common
Stock. Effective as of the close of the Share Exchange, there was a
change in our Board of Directors and executive officers. Mr. G.
Edward Hancock, who had served as our sole executive officer and director,
resigned as an officer effective immediately, and after appointing Mr. Handong
Cheng to serve as Chairman of the Board, he tendered his resignation as a
director, with such resignation to be effective on the tenth day after mailing
of a Schedule 14f-1 statement to our stockholders (the “Effective
Date”). The Board has appointed Mr. Cheng to serve as our Chief
Executive Officer and President, Mr. Zhang to serve as our Chief
Financial Officer and Treasurer and Mr. Xuanfu Liu to serve as our Chief
Operating Officer and Secretary. Also in connection with the Share
Exchange, the Board of Directors has appointed Mr. Zhige Zhang, and is
appointing Mr. Kotoi Horofumi to serve as directors, with such appointment to be
effective on the Effective Date.
About
China Net Online Media
China Net Online Media Group
Ltd., (“China Net” or “Zhong Wang Zai
Xian”), founded in 2003 and located in Zhongguancun in Beijing, which is known as China’s Silicon Valley, is a
full-service media development and advertising platform for the small and medium
enterprise (SME) market in China. China Net’s business includes 3 separate
divisions:
1)
|
www.28.com is a high traffic portal for
listing new business opportunities that averaged 926,000 unique visitors/day from June 10-17, 2009. 28.com is a networking
tool that builds sales channels and facilitates agent, distributor and
reseller relationships by providing advertising, training and
ongoing support. 28.com is a powerful and memorable brand
name in China
with over 500 long
term clients in several business categories Including fashion,
restaurants, home furnishings, gift shops
etc;
|
2)
|
China Net TV is an advertising
agency which produces and distributes TV shows and embedded advertising
spots for start-ups and entrepreneurs through over 15 of the largest
national satellite TV stations in China. Their national brands Include
Gold List, Online Business Opportunities, The Charm of Wealth, Venture
Express, Start and Ron’s Road to Wealth;
and,
|
3)
|
The kiosk advertising division provides
interactive LCD ad displays located in branches of China Construction
Bank. Two hundreds kiosks have been initially placed in Henan Province.
The kiosks allow customers to perform non-cash transactions such as
transferring money, purchasing annuities and/or insurance, and paying
bills, while
simultaneously displaying advertisements targeted to bank
customers.
|
To learn more about China Net, please
visit the website at www.chinanet-online.com
FORWARD-LOOKING
STATEMENTS
This
release contains certain "forward-looking statements" relating to the business
of Emazing Interactive, Inc., which can be identified by the use of
forward-looking terminology such as “believes,” “expects," “anticipates,”
“estimates” or similar expressions. Such forward-looking statements involve
known and unknown risks and uncertainties, including business uncertainties
relating to government regulation of our industry, market demand, reliance on
key personnel, future capital requirements, competition in general and other
factors that may cause actual results to be materially different from those
described herein as anticipated, believed, estimated or expected. Certain of
these risks and uncertainties are or will be described in greater detail in our
filings with the Securities and Exchange Commission. These forward-looking
statements are based on Emazing Interactive's current expectations and beliefs
concerning future developments and their potential effects on the company. There
can be no assurance that future developments affecting Emazing Interactive will
be those anticipated by Emazing Interactive. These forward-looking statements
involve a number of risks, uncertainties (some of which are beyond the control
of the Company) or other assumptions that may cause actual results or
performance to be materially different from those expressed or implied by such
forward-looking statements. Emazing Interactive undertakes no obligation to
publicly update or revise any forward-looking statements, whether as a result of
new information, future events or otherwise, except as may be required under
applicable securities laws.
CONTACT:
Mark
Elenowitz
(917)
512-0822